Néje gə́ a ree kédé ɓa Mbaidɔmbaije a ree ɓəi lé
1 Ŋgako̰ síje, ta gə́ wɔji dɔ ndɔ tel lə Mbaidɔmbaije lə sí Jeju Kristi lé ləm, gə loo kiŋga gə́ j’a tel kiŋga səa na̰’d ləm tɔ lé jeḛ n’ra ne ndòo rɔ sí’g 2 mba kar sí arje meḛ sí pélé wəs-wəs dɔ’g el ləm, arje kaar sí ndəb dɔ ta gə́ deḛ tar gə́ tar lé el ləm, əsé dɔ tapa’g, əsé maktub gə́ deḛ pana: Ḭ rɔ síjeḛ’g ɓa j’wɔji ne dɔ ndɔ ree lə Mbaidɔmbaije gə́ kàree teḛ mba̰ lé el ləm tɔ. 3 Maji kar dəw kára kara su kəm sí gə ta gə́ rara kara el, mbata lé riri kara loo rəm gogo a teḛ kédé ləm, diŋgam gə́ njeyèr gə́ to ŋgon lə njetuji lé a kunda loo teḛ kédé ləm tɔ. 4 Diŋgam gə́ njeyèr lé yeḛ nja ɓa gə́ njeba̰ gə́ a kuba loo kḭ naji loo gə Ala ləm, gə né gə́ rara gə́ dəwje d’wa meḛ dee’g ləma, a ra saar kuru ne mee kəi-Ala’g ɓa a tar rəa pana: Neḛ nja gə́ Ala ləm tɔ .
5 Loo gə́ ma m’nai sə sí ɓəi lé ma m’tɔji sí néje neelé ya, see meḛ sí olé dɔ’g el wa. 6 Né gə́ ɔgee loo mba karee teḛ mee ndəa gə́ wɔji dəa lé ɓasinè seḭ gərje gao ya. 7 Né gə́ yèr gə́ to loo-kiya’g lé un kudu yɔm loo mba̰. Nɛ yeḛ gə́ ɔgee rəw lé a sa rəa kédé mba̰ ɓa, né gə́ yèr lé a kila rəa ɓəi. 8 Ndəa neelé, yeḛ gə́ njekɔs Ala rəw lé a nduba rəa gə́ raga, nɛ lel ta Mbaidɔmbaije gə́ a tó dəa’g pu lé a tujee ne ləm, rɔnduba gə́ wɔji dɔ ndɔ ree ləa lé a guree naŋg rug-rug ləm tɔ . 9 Njekɔs Ala rəw lé a kunda loo teḛ gə goo siŋgamoŋ lə Njekurai ndá yeḛ a ra nékɔbje ɓəd-ɓəd ləm, gə nétɔjije ləm, gə nédumkooje gə́ ŋgɔm ləma , 10 gə nésukəmlooje gə́ yèr ləm tɔ mbata lə deḛ gə́ njétujije lé mbata kankəmta gə́ d’a gə kaji ne lé deḛ mbad ɓó deḛ taa gə meḛ dee d’unda dan kəm dee’g el. 11 Togə́bè ɓa Ala sula dee ne sɔgɔ dan néŋgɔmje’g gə́ deḛ d’ɔm meḛ dee dɔ’g ndəm ne lé 12 mba kar deḛ lai gə́ d’ɔm meḛ dee dɔ kankəmta’g el nɛ deḛ ra rɔlel dɔ né gə́ lal najee lé ndá rəwta-gaŋg ləa a kwa dɔ dee ya.
Ala lé ɔr sí mba kar sí ajije ne
13 Ŋgako̰ síje, seḭ gə́ Mbaidɔmbaije unda sí dan kəmee’g lé jeḛ n’ra Ala oiyo ta-ta mbata lə sí mbata yeḛ nja mbər sí kédé gə́ dɔtar gə mba kar sí iŋgaje kaji gə goo kɔr gə́ Ndilee ɔr sí unda sí gə kəmee ləm, gə goo meekun lə sí gə́ seḭ ɔmje ne meḛ sí dɔ kankəmta’g ləm tɔ. 14 Yee ɓa yeḛ ɓar sí ne gə mbəa gə goo Tagə́maji gə́ jeḛ j’ula sí lé mba kar rɔnduba gə́ d’ula dɔ Mbaidɔmbaije Jeju Kristi’g lé d’ula dɔ sí-seḭ’g lé tɔ. 15 Bèe ndá, ŋgako̰ síje, aarje dɔ gɔl sí’g njaŋg ləm, waje meḛ sí kɔgərɔ dɔ ta gə́ jeḛ ndòo sí’g, yeḛ gə́ jeḛ m’pa gə ta sí gə yeḛ gə́ ndaŋg gə maktub ɓa j’ar sí lé ləm tɔ.
16 Maji kar Jeju Kristi Mbaidɔmbaije lə sí nja ləm, gə Ala Bɔ síje gə́ unda sí dan kəmee’g ləm tɔ lé d’wa sə sí noji d’ar sí j’isi ne dan meelɔm’g gə́ to gə no̰ ləm, d’ar meḛ sí to ne yel ləm tɔ lé 17 maji kar dee-deḛ ya gɔl meḛ sí d’ar sí aarje njaŋg dɔ néra gə́ maji gə́ rara kara ləm, gə dɔ tapa gə́ maji gə́ rara kara ləm tɔ.
Sur l’avènement du Seigneur
V. 1-12: cf. (1 Ti 4:1. 1 Jn 2:18; 4:1-3.) Ap 13; 1 17.1 Pour ce qui concerne l’avènement de notre Seigneur Jésus-Christ et notre réunion avec lui, nous vous prions, frères, 2 de ne pas vous laisser facilement ébranler dans votre bon sens, et de ne pas vous laisser troubler, soit par quelque inspiration, soit par quelque parole, ou par quelque lettre qu’on dirait venir de nous, comme si le jour du Seigneur était déjà là. 3 Que personne ne vous séduise d’aucune manière; car il faut que l’apostasie soit arrivée auparavant, et qu’on ait vu paraître l’homme du péché, le fils de la perdition, 4 l’adversaire qui s’élève au-dessus de tout ce qu’on appelle Dieu ou de ce qu’on adore, jusqu’à s’asseoir dans le temple de Dieu, se proclamant lui-même Dieu. 5 Ne vous souvenez-vous pas que je vous disais ces choses, lorsque j’étais encore chez vous? 6 Et maintenant vous savez ce qui le retient, afin qu’il ne paraisse qu’en son temps. 7 Car le mystère de l’iniquité agit déjà; il faut seulement que celui qui le retient encore ait disparu. 8 Et alors paraîtra l’impie, que le Seigneur Jésus détruira par le souffle de sa bouche, et qu’il anéantira par l’éclat de son avènement. 9 L’apparition de cet impie se fera, par la puissance de Satan, avec toutes sortes de miracles, de signes et de prodiges mensongers, 10 et avec toutes les séductions de l’iniquité pour ceux qui périssent parce qu’ils n’ont pas reçu l’amour de la vérité pour être sauvés. 11 Aussi Dieu leur envoie une puissance d’égarement, pour qu’ils croient au mensonge, 12 afin que tous ceux qui n’ont pas cru à la vérité, mais qui ont pris plaisir à l’injustice, soient condamnés.
V. 13-17: cf. 1 Pi 1:2-91 5:10, 1 11.13 Pour nous, frères bien-aimés du Seigneur, nous devons à votre sujet rendre continuellement grâces à Dieu, parce que Dieu vous a choisis dès le commencement pour le salut, par la sanctification de l’Esprit et par la foi en la vérité. 14 C’est à quoi il vous a appelés par notre Évangile, pour que vous possédiez la gloire de notre Seigneur Jésus-Christ. 15 Ainsi donc, frères, demeurez fermes, et retenez les instructions que vous avez reçues, soit par notre parole, soit par notre lettre. 16 Que notre Seigneur Jésus-Christ lui-même, et Dieu notre Père, qui nous a aimés, et qui nous a donné par sa grâce une consolation éternelle et une bonne espérance, 17 consolent vos cœurs, et vous affermissent en toute bonne œuvre et en toute bonne parole!