Néra sí ɓa seḭ ulaje ne mbai dɔ Ala’g lé
1 I lé maji kari ula dee ta néje gə́ d’aw na̰’d gə ta ndoo gə́ gəd lé. 2 Maji kar tɔg-dəwje d’isi lɔm ləm, d’ai meḛ dee sam-sam ləma, d’a tɔ meḛ dee ga̰-ga̰ ləm tɔ. Maji kar dee to bao-meekunje ləm, gə bao-meenojije ləma, gə bao-meekilaje ləm tɔ. 3 Maji kula denéje gə́ tɔg lé mba kar néra dee inja paw gə meenda ləm, kar dee d’unda nani el ləm, kar dee d’wa rɔ dee gə́ ɓərje lə kido el ləma, kar dee ndoo ne dəwje ta gə́ maji ləm tɔ. 4 Yee ɓa d’a ndoo ne njéŋgao-sigije kar dee d’unda ŋgaw deeje gə ŋgan deeje dan kəm dee’g ləm, 5 mba kar dee məəm rɔ dee ləm, mba kar dee lɔm rɔ dee ləm, mba kar dee ra kəi lə dee bur-bur ləm, mba kar dee to gə́ njémeemajije ləma, gə mba kar dee d’oso kul rɔ ŋgaw deeje’g ləm tɔ. Togə́bè ɓa dəw kára kara a koo loo ɓar ne ta lə Ala el.
6 Basaje kara maji kari tɔg dee to mba kar dee d’aa rɔ dee kər-kər. 7 Nérai gə́ maji ɓa i a tɔji dee ne loo néraje gə́ maji gə́ gə ria-ria ləm, ar ta ndoo ləi lé to ta gə́ àr ŋgad-ŋgad gə́ kəm kar dee taa ləma, 8 to kankəmta gə́ loo-maḭyee godo ləm tɔ. Bèe ɓa njeba̰ lə sí a si ne gu mbata yeḛ a koo loo mba kila ta né gə́ yèr kára kara dɔ sí’g el.
9 Tɔg ɓərje mba kar dee d’oso kul no̰ ɓée deeje’g ləm, mba kar kula ra deḛ lai taa kəm dee ləm, mba kar dee d’ɔs ta lə dee ŋgərəŋ el ləma, 10 mba kar dee ɓogo ɓèd-ɓèd el ləm tɔ. Nɛ maji kar dee d’ila ŋgonkoji mba to ne majikulaje gə́ gəd mba kula ne mbai dɔ ta ndoo’g lə Ala njekaji lə síjeḛ lé tɔ.

11 Tɔgərɔ ya, noji lə Ala lé kila rəa gə́ raga ndəgəsə mba kar dəwje lai d’aji ne kədərə. 12 Noji neelé ndɔ sí mba kar sí mbad néje gə́ aw gə goo ka̰ meenda lə Ala lé el ləm, gə mbad mal néje gə́ ra dəwje ləm tɔ. Yee ndoo sí mba kar sí j’isi mbuna dəwje gə́ dɔ naŋg nee ɓasinè lé j’unda ne kəmkàr dɔ rɔ sí’g ləm, n’ra ne né gə́ to gə dɔ najee ləma, gə n’ra ne né gə́ to gə goo ka̰ meenda lə Ala lé ləm tɔ. 13 Yee ɓa meḛ sí lel sí ar sí j’unda ne meḛ sí yel ŋgina ne ndɔ ndubarɔ lə Ala gə́ boo gə ka̰ Jeju Kristi, njekaji sí lé tɔ. 14 Yeḛ neelé ya̰ rəa ar yoo mbata lə sí mba kuga ne néra sí gə́ yèr gə́ rara kara ləm, gə mba togo ne won sí kɔr ɓə̰dərə-ɓə̰dərə ləma, mba kunda sí ne gə́ koso-dəwje ləa-yeḛ nja doŋgɔ doi gə mba kar sí j’ɔs ne rɔ sí ɓad-ɓad dɔ néraje gə́ maji’g ləm tɔ .
15 I ɓa yḛ̀, maji kari ndoo dee taje neelé ləm, tɔg dee ne ləm, ndəji dee to gə́ njeŋgɔ-ɓee bèe ləm tɔ. Maji kar dəw kára kara ndɔli ne el.
Comment Tite doit exhorter les vieillards, les femmes, les jeunes hommes, les serviteurs, et quel exemple il doit donner lui-même
V. 1-10: cf. (1 Ti 2:9-15. 1 Pi 3:1-6.) Ps 119:9. (Ép 6:5-8. 1 Pi 2:18-20.)1 Pour toi, dis les choses qui sont conformes à la saine doctrine. 2 Dis que les vieillards doivent être sobres, honnêtes, modérés, sains dans la foi, dans la charité, dans la patience. 3 Dis que les femmes âgées doivent aussi avoir l’extérieur qui convient à la sainteté, n’être ni médisantes, ni adonnées au vin; qu’elles doivent donner de bonnes instructions, 4 dans le but d’apprendre aux jeunes femmes à aimer leurs maris et leurs enfants, 5 à être retenues, chastes, occupées aux soins domestiques, bonnes, soumises à leurs maris, afin que la parole de Dieu ne soit pas blasphémée. 6 Exhorte de même les jeunes gens à être modérés, 7 te montrant toi-même à tous égards un modèle de bonnes œuvres, et donnant un enseignement pur, digne, 8 une parole saine, irréprochable, afin que l’adversaire soit confus, n’ayant aucun mal à dire de nous. 9 Exhorte les serviteurs à être soumis à leurs maîtres, à leur plaire en toutes choses, à n’être point contredisants, 10 à ne rien dérober, mais à montrer toujours une parfaite fidélité, afin de faire honorer en tout la doctrine de Dieu notre Sauveur.
La grâce de Dieu manifestée: ce qu’elle enseigne, et ce que Tite doit enseigner
V. 11-15: cf. 1 Pi 1:10-21. (Ro 12:1, 2. 1 Co 6:20. 1 Jn 3:1-3.)11 Car la grâce de Dieu, source de salut pour tous les hommes, a été manifestée. 12 Elle nous enseigne à renoncer à l’impiété et aux convoitises mondaines, et à vivre dans le siècle présent selon la sagesse, la justice et la piété, 13 en attendant la bienheureuse espérance, et la manifestation de la gloire du grand Dieu et de notre Sauveur Jésus-Christ, 14 qui s’est donné lui-même pour nous, afin de nous racheter de toute iniquité, et de se faire un peuple qui lui appartienne, purifié par lui et zélé pour les bonnes œuvres. 15 Dis ces choses, exhorte, et reprends, avec une pleine autorité. Que personne ne te méprise.