Dabid un sa̰duk-manrɔ gə́ to Kirjat-Yearim aw ne Jerusalem
1SgI 13.4-14, 1SgI 15.25–16.3
1 Dabid mbo̰ bao-rɔje gə́ Israɛl lai as dəwje tɔl-dɔg-loo-rɔ-munda (30.000). 2 Tɔɓəi Dabid gə deḛ lai gə́ nai rəa’g lé d’ḭ Baale-Juda d’aw gə mba kar dee ree gə sa̰duk-manrɔ lə Ala, to sa̰duk nee gə́ deḛ ɓar ri Njesigənea̰ gə́ njeboo-néje gə́ njési dɔ Nékundaje gə́ dara’g lé dɔ’g lé ya . 3 Deḛ d’unda sa̰duk-manrɔ lə Ala mee pusu gə́ sigi’g ndá d’ḭ ne mee kəi’g lə Abinadab gə́ to dɔdərloo’g tar. Uja gə Ahjo, ŋgalə Abinadab ɓa d’ɔr no̰ pusu gə́ sigi neelé . 4 Togə́bè deḛ d’unee mee kəi’g lə Abinadab gə́ to dɔdərloo’g lé ndá Uja njaa mbɔr sa̰duk-manrɔ’g lə Ala ləm, Ahjo njaa nea̰’g ləm tɔ. 5 Dabid gə ginkoji Israɛlje lai ndam no̰ Njesigənea̰’d gə nékimje ɓəd-ɓəd gə́ ra gə kag-siprɛs ləm, gə kṵdu-kagje ləm, gə kṵdu-ko̰déje ləm, gə dalè bajiŋ ləm, gə mbarèje ləma, gə ma̰dje gə́ sa səgə-səgə ləm tɔ. 6 Loo gə́ deḛ teḛ loo-kunda-kó’g lə Nako̰ ndá Uja ula jia gə́ mbɔr sa̰duk-manrɔ’g lə Ala wa ne mbata maŋgje ra d’aree to gə mbɔree. 7 Yen ŋga oŋg lə Njesigənea̰ ḭ səa pu dɔ Uja’g ndá Ala undá mbata nérea gə́ to lée’g el lé. Uja wəi lée’g neelé ya mbɔr sa̰duk-manrɔ’g lə Ala.
8 Mee Dabid ea̰ mbata kunda gə́ Njesigənea̰ unda Uja aree wəi bèe lé. Bèe ɓa d’unda ne ri loo neelé lə Peres-Uja saar teḛ ne mee ndəa gən. 9 Dabid ɓəl Njesigənea̰ mee ndəa’g neelé aree pana: Bèe ŋga see sa̰duk-manrɔ lə Njesigənea̰ a ree rɔm’g to gə́ ban wa.
10 Togə́bè Dabid ndigi kar dee d’un sa̰duk-manrɔ lə Njesigənea̰ lé d’aw ne rəa’g mee ɓee-boo’g ləa el ndá yeḛ ar dee d’aw ne mee kəi’g lə Obed-Edɔm, dəw gə́ Gat. 11 Sa̰duk-manrɔ lə Njesigənea̰ lé to mee kəi’g lə Obed-Edɔm, dəw gə́ Gat lé as naḭ munda. Njesigənea̰ tɔr ndia dɔ Obed-Edɔm’d gə dɔ njémeekəije’g ləa lai .
12 Deḛ ree d’ula mbai Dabid lé pana: Njesigənea̰ tɔr ndia dɔ njémeekəije’g lə Obed-Edɔm ləm, gə dɔ néje lai gə́ to kea̰ ləm tɔ mbata sa̰duk-manrɔ lə Ala. Yen ŋga Dabid ḭ aw ndá yeḛ ar dee d’un sa̰duk-manrɔ lə Ala gə́ to mee kəi’g lə Obed-Edɔm lé ree ne mee ɓee-boo’g lə Dabid gə rɔlel. 13 Loo gə́ njékun sa̰duk manrɔje lə Njesigənea̰ lé njaa gə kuree ɗegəse as gɔl dee gə́ tila misa̰ bèe ndá yeḛ ar dee d’inja bɔ maŋg ləm gə bɔ maŋg gə́ rəa to ndəb-ndəb ləm tɔ gə́ nékinjanéməsje. 14 Dabid ndam gə siŋgarea bura no̰ Njesigənea̰’g ləm, yeḛ tɔ kubu gə́ d’ṵji gə kúla palégal ɓa rḛgee’g ləm tɔ. 15 Dabid gə deḛ lai gə́ to gə́ ginkoji’g lə Israɛlje lé ree gə sa̰duk-manrɔ lə Njesigənea̰ lé gə ndu rɔlel ləm, gə ndu to̰to̰je ləm tɔ.
16 Loo gə́ d’andə gə sa̰duk-manrɔ lə Njesigənea̰ mee ɓee’g lə Dabid ndá Mikal, ŋgolə Sawul gə́ dené lé aa loo kəmbolè’g ndá yeḛ oo mbai Dabid gə́ tal ləm, gə la ləm tɔ no̰ Njesigənea̰’g ndá yeḛ ə̰jee bəḭ-bəḭ gə mée ya. 17 Gée gə́ gogo loo gə́ deḛ ree gə sa̰duk-manrɔ lə Njesigənea̰ mba̰ ndá deḛ d’unda lée’g dan mee kəi-kubu gə́ Dabid ra wɔji ne dəa lé. Tɔɓəi Dabid inja nékinjanéməsje gə́ ka̰ roo ləm, gə nékinjanéməsje gə́ ka̰ kɔm na̰’d ləm tɔ ar Njesigənea̰. 18 Loo gə́ Dabid tɔl ta kula nékinjanéməsje gə́ ka̰ roo ləm, gə ka̰ kɔm na̰’d ləm tɔ ndá yeḛ tɔr ndia dɔ koso-dəwje’g gə ri Njesigənea̰ gə́ njeboo-néje lé tɔ. 19 Tɔɓəi yeḛ kai koso-dəwje gə́ Israɛl lai, diŋgamje gə denéje lé nana kara yeḛ aree pil muru kára ləm, gə kɔr da ləm, gə mbə gə́ d’ila ləma, gə Kandə-nduú ləm tɔ. Ndá koso-dəwje lai d’ḭ d’aw, nana kara aw kəi ləa kəi ləa ya .
20 Dabid tel aw gə mba kaw tɔr ndia dɔ njémeekəije’g ləa ndá Mikal, ŋgolə Sawul gə́ dené lé teḛ iŋgá. Yeḛ dəjee pana: Rɔnduba gə́ ban ɓa d’ula dɔ mbai lə Israɛlje’g ɓogənè ɓa aree tɔr ne kubu rəa’g kəm ŋganjélookisije’g ləa gə́ dené gə diŋgam to gə́ lə dəw gə́ kari ba ɓa tɔr kubu rəa’g bèe nee wa.
21 Dabid tel ila Mikal’g pana: To no̰ Njesigənea̰, yeḛ gə́ mbərm undam gə́ mbai dɔ koso-dəwje’g lə Njesigənea̰ gə́ to Israɛlje lé ləm, gə no̰ yeḛ gə́ undam dan kəmee’g unda bɔbije gə njémeekəije ləa lai ləm tɔ lé. To no̰ Njesigənea̰ ɓa ma m’al rɔm keneŋ ya. 22 Ma m’ndigi kar dee d’oo gə́ né gə́ əḭ el unda né gə́ nee ɓəi ləm, kəm-ma’g lé m’ndigi kula dɔm unda nje gə́ kédé bèe ya ləm tɔ. Lé bèe kara m’a kiŋga rɔnduba rɔ ŋganjélookisije’g ləm gə́ dené gə́ i pa lé ya tɔ.
23 Ndá Mikal, ŋgolə Sawul gə́ dené lé oji ne ŋgon el ya saar wəi ne tɔ.
L’arche transportée par David de Kirjath-Jearim à Jérusalem
V. 1-11: cf. (1 S 6:19-21; 7:1, 2.) 1 Ch 13. Ps 132.
1 David rassembla encore toute l’élite d’Israël, au nombre de trente mille hommes. 2 Et David, avec tout le peuple qui était auprès de lui, se mit en marche depuis Baalé-Juda, pour faire monter de là l’arche de Dieu, devant laquelle est invoqué le nom de l’Éternel des armées qui réside entre les chérubins au-dessus de l’arche. 3 Ils mirent sur un char neuf l’arche de Dieu, et l’emportèrent de la maison d’Abinadab sur la colline; Uzza et Achjo, fils d’Abinadab, conduisaient le char neuf. 4 Ils l’emportèrent donc de la maison d’Abinadab sur la colline; Uzza marchait à côté de l’arche de Dieu, et Achjo allait devant l’arche. 5 David et toute la maison d’Israël jouaient devant l’Éternel de toutes sortes d’instruments de bois de cyprès, des harpes, des luths, des tambourins, des sistres et des cymbales. 6 Lorsqu’ils furent arrivés à l’aire de Nacon, Uzza étendit la main vers l’arche de Dieu et la saisit, parce que les bœufs la faisaient pencher. 7 La colère de l’Éternel s’enflamma contre Uzza, et Dieu le frappa sur place à cause de sa faute. Uzza mourut là, près de l’arche de Dieu. 8 David fut irrité de ce que l’Éternel avait frappé Uzza d’un tel châtiment. Et ce lieu a été appelé jusqu’à ce jour Pérets-Uzza. 9 David eut peur de l’Éternel en ce jour-là, et il dit: Comment l’arche de l’Éternel entrerait-elle chez moi? 10 Il ne voulut pas retirer l’arche de l’Éternel chez lui dans la cité de David, et il la fit conduire dans la maison d’Obed-Édom de Gath. 11 L’arche de l’Éternel resta trois mois dans la maison d’Obed-Édom de Gath, et l’Éternel bénit Obed-Édom et toute sa maison.
V. 12-23: cf. 1 Ch 151 16. Ps 24. Ha 3:18.
12 On vint dire au roi David: L’Éternel a béni la maison d’Obed-Édom et tout ce qui est à lui, à cause de l’arche de Dieu. Et David se mit en route, et il fit monter l’arche de Dieu depuis la maison d’Obed-Édom jusqu’à la cité de David, au milieu des réjouissances. 13 Quand ceux qui portaient l’arche de l’Éternel eurent fait six pas, on sacrifia un bœuf et un veau gras. 14 David dansait de toute sa force devant l’Éternel, et il était ceint d’un éphod de lin. 15 David et toute la maison d’Israël firent monter l’arche de l’Éternel avec des cris de joie et au son des trompettes. 16 Comme l’arche de l’Éternel entrait dans la cité de David, Mical, fille de Saül, regardait par la fenêtre, et, voyant le roi David sauter et danser devant l’Éternel, elle le méprisa dans son cœur. 17 Après qu’on eut amené l’arche de l’Éternel, on la mit à sa place au milieu de la tente que David avait dressée pour elle; et David offrit devant l’Éternel des holocaustes et des sacrifices d’actions de grâces. 18 Quand David eut achevé d’offrir les holocaustes et les sacrifices d’actions de grâces, il bénit le peuple au nom de l’Éternel des armées. 19 Puis il distribua à tout le peuple, à toute la multitude d’Israël, hommes et femmes, à chacun un pain, une portion de viande et un gâteau de raisins. Et tout le peuple s’en alla, chacun dans sa maison. 20 David s’en retourna pour bénir sa maison, et Mical, fille de Saül, sortit à sa rencontre. Elle dit: Quel honneur aujourd’hui pour le roi d’Israël de s’être découvert aux yeux des servantes de ses serviteurs, comme se découvrirait un homme de rien! 21 David répondit à Mical: C’est devant l’Éternel, qui m’a choisi de préférence à ton père et à toute sa maison pour m’établir chef sur le peuple de l’Éternel, sur Israël, c’est devant l’Éternel que j’ai dansé. 22 Je veux paraître encore plus vil que cela, et m’abaisser à mes propres yeux; néanmoins je serai en honneur auprès des servantes dont tu parles. 23 Or Mical, fille de Saül, n’eut point d’enfants jusqu’au jour de sa mort.