Ŋgaka Juda gə ŋgaka Simeo̰
1 Ŋgalə Juda ɓa ri dee to nee: Peres gə Hesron gə Karmi, gə Hur gə Sobal. 2 Reaja, ŋgolə Sobal oji Jahat, Jahat oji Ahumai gə Lahad. Deḛ nee ɓa to gel-bɔje lə Soreatje.
3 Aa ooje, ŋgaka bɔ Etamje ɓa ri dee to nee: Jisreel, gə Jisma gə Jidbas, ri kɔnan dee lə Haselelponi tɔ. 4 Penuel to bɔ Gedɔrje, gə Ejer gə́ to bɔ Husaje lé. Deḛ neelé ɓa to ŋgalə Hur, ŋgondər Eprata gə́ to bɔ Betlehemje lé tɔ.
5 Asehur gə́ to bɔ Tekoaje lé denéje ləa joo, deḛ ɓa ri dee to nee: Heləa gə Naara. 6 Naara oji səa Ahujam gə Eper gə Temeni gə Ahuastari: deḛje neelé ɓa to ŋgalə Naara ya. 7 Ŋgalə Heləa ɓa ri dee to nee: Seret gə Sohar gə Etnan.
8 Kɔs oji Anub gə Hasobeba gə bɔ ŋgaka Aharelje gə́ to ŋgolə Harum. 9 Jabes ɓa ria ɓar ur dɔ ŋgakea̰je’g lai ya, kea̰je unda ria lə Jaebes pa ne pana: Ndée ram ulam ndubu yaa̰ ɓa m’ojee ɓəi. 10 Jabes ra tamaji ta Ala’g lé lə Israɛlje pa ne pana: Maji kari tɔr ndui dɔm’g ləm, gə ila tad ɓee ləm maree’g ləm, maji kar jii to dɔm’g ləma, maji kari ɔs némeeko̰ rəw dɔm’g ar nékəmndoo ram el ləm tɔ! ... Ndá Ala ndigi səa dɔ né gə́ yeḛ dəjee’g lé ya tɔ.
11 Kelub, ŋgoko̰ Suhaje oji Mehir gə́ to bɔ Estonje lé. 12 Eston oji deḛ gə́ to gel-bɔje lə Rapa, gə Pasəa, gə Tehina yeḛ gə́ to bɔ deḛ gə́ ɓee-boo gə́ Nahas lé. Deḛje neelé ɓa to dəwje lə Reka tɔ.
13 Ŋgalə Kenaj ɓa ri dee to nee: Otniel gə Seraja. Ŋgolə Otniel lé ria lə Hatat. 14 Meonotai oji Opra. Seraja oji Joab, yeḛ gə́ to bɔ deḛ gə́ d’isi kəm-wəl-loo’g lə njékulaje, mbata deḛ to gə́ njékulaje ya.
15 Ŋgalə Kaleb gə́ to ŋgolə Jepune lé ɓa ri dee to nee: Iru, gə Ela, gə Naam, gə ŋgalə Ela, gə Kenaj.
16 Ŋgalə Jealelel ɓa ri dee to nee: Jip, gə Jiba, gə Tirja gə Asarel.
17 Ŋgalə Esdras ɓa ri dee to nee: Jeter, gə Mered, gə Eper gə Jalo̰. Dené lə Mered oji Miriam gə Samai gə Jisba gə́ to bɔ Estemoaje lé. 18 Dené ləa gə́ to Jip lé oji Jered gə́ to bɔ Gedɔrje ləm, gə Heber gə́ to bɔ Sokoje ləma, gə Jehutiel gə́ to bɔ Janoaje ləm tɔ. Deḛje neelé ɓa to ŋgalə Bitja gə́ to ŋgolə Parao̰ gə dené gə́ Mered təa gə́ dené ləa lé.
19 Ŋgalə dené lə Hodija gə́ to kɔnan Nahamje lé ɓa ri dee to nee: bɔ Kehilaje, dəw gə́ Garmi ləm, gə Estemoa, dəw gə́ Maaka ləm tɔ.
20 Ŋgalə Simon ɓa ri dee to nee: Amno̰, gə Rina, gə Ben-Hanan gə Tilon. Ŋgalə Jisei ɓa ri dee to nee: Johet gə Ben-Johet.
21 Ŋgalə Sela gə́ to ŋgolə Juda ɓa ri dee to nee: Er gə́ to bɔ Lékaje ləm, gə Laeda gə́ to bɔ Maresaje ləm, gə deḛ gə́ to gel-bɔje gə́ ra kula gə kúla palégal gə́ to njémeekəije lə Asbea ləm, 22 gə Jokim, gə dəwje gə́ Kojeba ləma, gə Joas gə Sarap, gə́ d’o̰ dɔ Moab gə Jasubi-Lehem ləm tɔ. Néje neelé to gə́ ləw ba ya. 23 Deḛje neelé to njékubajoje ləm, gə deḛ gə́ d’isi mbuna kagje gə́ mbɔr gadloo kaar nékulje’g ləm tɔ, deḛ d’isi lée’g neelé mbɔr mbai gə́ ra kula d’aree tɔ.
24 Ŋgalə Simeo̰ ɓa ri dee to nee: Nemuel, gə Jamḭ, gə Jarib, gə Jera gə Sawul. 25 Ŋgolə Sawul lé ria lə Salum. Salum oji Mibsam, Mibsam oji Misma. 26 Misma oji Hamuel, Hamuel oji Jakur, Jakur oji Simei. 27 Simei lé ŋganeeje gə́ diŋgam deḛ dɔg-gir-dee-misa̰ ləm, gə njé gə́ dené deḛ misa̰ ləm tɔ. Ŋgakea̰je ɓa d’oji ŋganje gə́ diŋgam bula el tɔ. Nɛ ŋgaka deeje ɓa d’ḭ dɔ maree’d gə́ kédé-kédé to gə́ ŋgalə Juda bèe el.
28 Deḛ d’isi Beer-Seba gə Molada, gə Asar-Sual , 29 gə Bila, gə Esem, gə Tolad, 30 gə Betuel, gə Ɔrma, gə Siklag, 31 gə Bet-Markabot, gə Hasar-Susim, gə Bet-Birei, gə Saarayim tɔ. Deḛ d’isi mee ɓee-booje’g neelé gə mee ŋgan-ɓeeje gə́ wɔji dɔ dee saar teḛ ne ləb ko̰ɓee’g lə Dabid. 32 Ɓeeje lə deḛ gə́ raŋg ya tɔɓəi ɓa ri dee to nee: Etam, gə Aḭ, gə Rimo̰, gə Tokḛ gə Asan, to ɓee-booje mi, 33 gə ŋgan-ɓeeje lai gə́ gugu dɔ ɓee-booje’g neelé saar teḛ ɓee-boo gə́ Baal. Yee ɓa gə́ loo si dee gə ŋgaka deeje ləm gə ri dee ləm tɔ.
34 Mesɔbab gə Jamlek gə Josa, ŋgalə Amasia: 35 gə Joɛl, gə Jehu, ŋgolə Josibia gə́ to ŋgolə Seraja gə́ to ŋgolə Asiel: 36 gə Eljoenai, gə Jakoba, gə Jesohaja, gə Asaja, gə Adiel, gə Jesimiel, gə Benaja: 37 gə Jija, ŋgolə Sipei gə́ to ŋgolə Alon gə́ to ŋgolə Jedaja gə́ to gə ŋgolə Simri gə́ to ŋgolə Semaeja. 38 Deḛje neelé gə́ deḛ mbər dee gə goo ri dee d’ar dee to mbai dɔ njénojije lə dee ndá gel bɔ deeje lé d’ḭ dɔ maree’d gə́ kédé-kédé tɔ. 39 Deḛ d’un loo gə́ mbɔr ɓee gə́ Gedor lad teḛ ne wəl-loo gə́ par gə́ bər gə mba saŋg loo-ko̰-mu lə nékulje lə dee. 40 Deḛ d’iŋga loo-ko̰-mu lə nékulje gə́ idi maji yaa̰ ləm, gə ɓee gə́ tad rəg-rəg gə́ to loo-si gə́ maji si dan meelɔm’g ləm tɔ. Deḛ gə́ d’isi keneŋ kédé lé to ŋgaka Kam ya. 41 Mee ndəa’g lə Ejekias, mbai gə́ Juda lé dəwje gə́ deḛ mbər dee gə goo ri dee neelé loo gə́ deḛ ree mee ɓee’g neelé ndá deḛ tuji kəi-kubuje lə dee ləm, gə Maonje gə́ d’iŋga dee lée’g neelé ləm tɔ, deḛ tuji dee pugudu d’ar dee godo saar teḛ mee ndɔ gə́ ɓogənè ndá deḛ taa tor dee keneŋ mbata lé neelé loo-ko̰-mu lə nékulje lə dee to keneŋ tɔ.
42 Diŋgamje tɔl-mi gə́ to gə́ ginkoji’g lə Simeo̰ lé d’aw dɔ mbal’d gə́ Seir. Deḛ gə́ to mbai dɔ deeje ɓa ri dee to nee: Pelatia, gə Nearia, gə Repaja, gə Ujiel gə́ to ŋgolə Jisei lé tɔ. 43 Deḛ tɔl ges Amalekje gə́ nai ndá deḛ taa tor dee saar teḛ ne mee ndɔ gə́ ɓogənè tɔ.
Descendants de Juda et de Siméon
V. 1-23: cf. No 26:19-22. (Jos 14:6-15; 15:13-19.) Hé 10:32.1 Fils de Juda: Pérets, Hetsron, Carmi, Hur et Schobal. 2 Reaja, fils de Schobal, engendra Jachath; Jachath engendra Achumaï et Lahad. Ce sont les familles des Tsoreathiens. 3 Voici les descendants du père d’Étham: Jizreel, Jischma et Jidbasch; le nom de leur sœur était Hatselelponi. 4 Penuel était père de Guedor, et Ézer père de Huscha. Ce sont là les fils de Hur, premier-né d’Éphrata, père de Bethléhem. 5 Aschchur, père de Tekoa, eut deux femmes, Hélea et Naara. 6 Naara lui enfanta Achuzzam, Hépher, Thémeni et Achaschthari: ce sont là les fils de Naara. 7 Fils de Hélea: Tséreth, Tsochar et Éthnan. 8 Kots engendra Anub et Hatsobéba, et les familles d’Acharchel, fils d’Harum. 9 Jaebets était plus considéré que ses frères; sa mère lui donna le nom de Jaebets, en disant: C’est parce que je l’ai enfanté avec douleur. 10 Jaebets invoqua le Dieu d’Israël, en disant: Si tu me bénis et que tu étendes mes limites, si ta main est avec moi, et si tu me préserves du malheur, en sorte que je ne sois pas dans la souffrance!… Et Dieu accorda ce qu’il avait demandé. 11 Kelub, frère de Schucha, engendra Mechir, qui fut père d’Eschthon. 12 Eschthon engendra la maison de Rapha, Paséach, et Thechinna, père de la ville de Nachasch. Ce sont là les hommes de Réca. 13 Fils de Kenaz: Othniel et Seraja. Fils d’Othniel: Hathath. 14 Meonothaï engendra Ophra. Seraja engendra Joab, père de la vallée des ouvriers; car ils étaient ouvriers. 15 Fils de Caleb, fils de Jephunné: Iru, Éla et Naam, et les fils d’Éla, et Kenaz. 16 Fils de Jehalléleel: Ziph, Zipha, Thirja et Asareel. 17 Fils d’Esdras: Jéther, Méred, Épher et Jalon. La femme de Méred enfanta Miriam, Schammaï, et Jischbach, père d’Eschthemoa. 18 Sa femme, la Juive, enfanta Jéred, père de Guedor, Héber, père de Soco, et Jekuthiel, père de Zanoach. Ceux-là sont les fils de Bithja, fille de Pharaon, que Méred prit pour femme. 19 Fils de la femme d’Hodija, sœur de Nacham: le père de Kehila, le Garmien, et Eschthemoa, le Maacathien. 20 Fils de Simon: Amnon, Rinna, Ben-Hanan et Thilon. Fils de Jischeï: Zocheth et Ben-Zocheth. 21 Fils de Schéla, fils de Juda: Er, père de Léca, Laeda, père de Maréscha, et les familles de la maison où l’on travaille le byssus, de la maison d’Aschbéa, 22 et Jokim, et les hommes de Cozéba, et Joas et Saraph, qui dominèrent sur Moab, et Jaschubi-Léchem. Ces choses sont anciennes. 23 C’étaient les potiers et les habitants des plantations et des parcs; ils demeuraient là près du roi et travaillaient pour lui.
V. 24-43: cf. No 26:12-14. Jos 19:1-9.24 Fils de Siméon: Nemuel, Jamin, Jarib, Zérach, Saül. 25 Fils de Saül: Schallum. Mibsam, son fils; Mischma, son fils. 26 Fils de Mischma: Hammuel, son fils. Zaccur, son fils; Schimeï, son fils. 27 Schimeï eut seize fils et six filles. Ses frères n’eurent pas beaucoup de fils. Et toutes leurs familles ne se multiplièrent pas autant que les fils de Juda. 28 Ils habitaient à Beer-Schéba, à Molada, à Hatsar-Schual, 29 à Bilha, à Étsem, à Tholad, 30 à Bethuel, à Horma, à Tsiklag, 31 à Beth-Marcaboth, à Hatsar-Susim, à Beth-Bireï et à Schaaraïm. Ce furent là leurs villes jusqu’au règne de David, et leurs villages. 32 Ils avaient encore Étham, Aïn, Rimmon, Thoken et Aschan, cinq villes; 33 et tous les villages aux environs de ces villes, jusqu’à Baal. Voilà leurs habitations et leur généalogie. 34 Meschobab; Jamlec; Joscha, fils d’Amatsia; 35 Joël; Jéhu, fils de Joschibia, fils de Seraja, fils d’Asiel; 36 Éljoénaï; Jaakoba; Jeschochaja; Asaja; Adiel; Jesimiel; Benaja; 37 Ziza, fils de Schipheï, fils d’Allon, fils de Jedaja, fils de Schimri, fils de Schemaeja. 38 Ceux-là, désignés par leurs noms, étaient princes dans leurs familles, et leurs maisons paternelles prirent un grand accroissement. 39 Ils allèrent du côté de Guedor jusqu’à l’orient de la vallée, afin de chercher des pâturages pour leurs troupeaux. 40 Ils trouvèrent de gras et bons pâturages, et un pays vaste, tranquille et paisible, car ceux qui l’habitaient auparavant descendaient de Cham. 41 Ces hommes, inscrits par leurs noms, arrivèrent du temps d’Ézéchias, roi de Juda; ils attaquèrent leurs tentes et les Maonites qui se trouvaient là, ils les dévouèrent par interdit jusqu’à ce jour, et ils s’établirent à leur place, car il y avait là des pâturages pour leurs troupeaux. 42 Il y eut aussi des fils de Siméon qui allèrent à la montagne de Séir, au nombre de cinq cents hommes. Ils avaient à leur tête Pelathia, Nearia, Rephaja et Uziel, fils de Jischeï. 43 Ils battirent le reste des réchappés d’Amalek, et ils s’établirent là jusqu’à ce jour.