Ŋgaka Rubḛ gə Gad gə Manasə
1 Ŋgalə Rubḛ, yeḛ gə́ to ŋgondər Israɛl lé. Mbata yeḛ to ŋgondəree ya, nɛ loo gə́ yeḛ ula sul dɔ tira-to bɔbeeje’g lé ndá né ləa gə́ wɔji dɔ ŋgondər lé d’ar ŋgalə Jisəb gə́ to ŋgolə Israɛl lé ɓa, bèe ɓa deḛ ndaŋg ria loo ndaŋg ri ginkojije’g asəna gə ŋgondər el . 2 Mbata tɔgərɔ ya, Juda lé to njesiŋgamoŋ gə́ ur dɔ ŋgakea̰je’g lai ya tɔɓəi ginee-yeḛ ɓa mbai gə́ boi lé ḭ keneŋ tɔ, nɛ né gə́ wɔji dɔ ŋgondər ndá Jisəb ɓa d’aree tɔ . 3 Ri ŋgalə Rubḛ, ŋgondər Israɛl lé ɓa to nee: Enok, gə Palu, gə Hesron, gə Karmi.
4 Ri ŋgalə Joɛl ɓa to nee: Semaeja gə́ to ŋgonee, gə Gɔg, ŋgolə Semaeja, gə Simei gə́ to ŋgolə Gɔg, 5 gə Mika gə́ to ŋgolə Simei, gə Reaja gə́ to ŋgolə Mika, gə Baal gə́ to ŋgolə Reaja tɔ, 6 gə Beera gə́ to ŋgonee gə́ Tilgat-Pilneser, mbai gə́ Asiri wá ɓər lé, yeḛ lé to mbai dɔ Rubḛje ya .
7 Ŋgako̰ Beeraje gə goo ginkojije lə dee, deḛ gə́ ndaŋg ri dee goo gel-bɔje’g lə dee gə kudu ginkojije lə dee lé ɓa nee: Yeḛ gə́ doŋgɔr to Jeyel, gə Jakari, 8 gə Bela, ŋgolə Ajas gə́ to ŋgolə Sema, gə́ to ŋgolə Joɛl. Bela ra ɓee Aroer saar teḛ Nebo ləm, gə Baal-Meo̰ ləm tɔ, 9 loo gə́ par gə́ bər lé yeḛ ra ɓee keneŋ saar teḛ dɔdilaloo gə́ un kudee baa gə́ Epratə mbata nékulje lə dee bula mee ɓee gə́ Galaad tɔ. 10 Mee ndəa’g lə Sawul lé deḛ rɔ gə Hagareje ndá deḛ d’oso meḛ ji dee’g, tɔɓəi deḛ d’isi mee kəi-kubuje’g lə dee dəb looje lai gə́ par gə́ bər lə Galaad ya.
11 Ŋgalə Gad d’isi d’wɔji dɔ dee njoroŋ, mee ɓee gə́ Basan saar teḛ Salka. 12 Joɛl to gə́ doŋgɔr, Sapam to njekɔm’g joo, Jaenai gə Sapat d’isi Basan tɔ. 13 Ŋgako̰ deeje gə goo gel-bɔje lə dee ɓa nee: Mikaɛl, gə Mesulam, gə Seba, gə Jorai, gə Jakan, gə Jia gə Eber, deḛ siri. 14 Aa ooje, ŋgalə Abihayil, ŋgolə Huri gə́ to ŋgolə Jaroa gə́ to ŋgolə Galaad gə́ to ŋgalə Mikaɛl gə́ to ŋgolə Jesisai gə́ to ŋgolə Jado gə́ to ŋgolə Buj, 15 gə Ahi, ŋgolə Abdiel gə́ to ŋgolə Guni deḛ neelé to mbai dɔ gel bɔ deeje. 16 Deḛ d’isi mee ɓee gə́ Galaad dɔ naŋg gə́ Basan’g mee ɓee-booje gə́ gugu dɔ dee ləm, gə gir looje lai gə́ Saron saar teḛ ne ŋgaŋglooje’g lə dee ləm tɔ.
17 Deḛ ndaŋg ri dee goo ginka’g lə dee mee ndəa gə́ Jotam to ne mbai gə́ Juda ləm, Jeroboam to ne mbai gə́ Israɛl ləm tɔ.
18 Mbuna Rubḛje, gə Gadje, gə ges ginkoji Manasəje’g lé bao-rɔje gə́ d’odo dər gə kiambas ləm, gə gər loo tur ɓandaŋg ləma, gə to gɔŋgé-rɔje ləm tɔ lé d’isi keneŋ bula d’as tɔl-dɔg-loo rɔ-sɔ giree-sɔ gə dɔ dee tɔl siri gə dɔ dee rɔ-misa̰ (40.760) gə́ d’askəm kaw loo rɔ’g. 19 Deḛ rɔ gə Hagareje, gə Jetur, gə Napis, gə Nodab tɔ. 20 Deḛ d’iŋga yeḛ gə́ njela sə dee ndá Hagareje gə deḛ lai gə́ rɔ sə dee lé d’oso ne meḛ ji dee’g. Mbata loo gə́ d’ar rɔ lé ndá deḛ no̰ ɓar Ala ndá yeḛ ila dee keneŋ mbata deḛ d’ɔm meḛ dee dəa’g tɔ. 21 Deḛ taa koso-nékulje lə dee: jambalje tɔl-dɔg-loo rɔ-mi (50.000) ləm, gə badje tɔl-dɔg-loo rɔ-joo-giree-mi (25.000) ləm, gə mulayḛ̀je-je tɔl-dɔg-loo-joo (2.000) ləma, gə dəwje tɔl-dɔg-loo-tɔl (100.000) ləm tɔ. 22 Yoo dəwje to yaa̰ mbata rɔ lé ḭ rɔ Ala’g lé ya. Deḛ tel d’isi tor dee’g ya saar kar dee d’aw ne sə dee ɓee ɓər’g.
23 Ges ginkoji Manasəje lé d’isi mee ɓee’g un kudee Basan saar teḛ Baal-Hermo̰ ləm, gə Senir ləma, gə dɔ mbal gə́ Hermo̰ ləm tɔ: deḛ bula yaa̰ ya. 24 Mbai dɔ gel bɔ deeje lé ɓa ri dee to nee: Eper, gə Jisei, gə Eli, gə Asriel, gə Jeremi, gə Hodabia gə Jahdiel, deḛ to njésiŋgamoŋje gə́ ri dee ɓar yaa̰ mee kəi’g lə bɔ deeje tɔ.
25 Nɛ deḛ ra kaiya d’ɔs ne Ala lə bɔ deeje rəw ləm, deḛ d’oso gel magəje lə ginkoji dəwje gə́ Ala tuji dee no̰ dee’g lé ləm tɔ. 26 Ala lə Israɛlje ɔs mee Pul, mbai gə́ Asiri ləm, gə ɔs mee Tilgat-Pilneser, mbai gə́ Asiri ləm tɔ ndá Tilgat-Pilneser wa Rubḛje gə Gadje gə ges ginkoji Manasəje ɓər tɔɓəi yeḛ aw sə dee Halah, gə Habor, gə Hara, gə ta baa gə́ Gosan ar dee d’isi keneŋ saar teḛ mee ndɔ gə́ ɓogənè .
Ŋgaka Ləbi
27 Ŋgalə Ləbi ɓa ri dee to nee: Gersɔm, gə Keat, gə Merari. 28 Ŋgalə Keat ɓa ri dee to nee: Amram, gə Jisəar, gə Ebro̰, gə Ujiel. 29 Ŋgalə Amram ɓa ri dee to nee: Aaro̰, gə Moyis, gə Mari. Ŋgalə Aaro̰ ɓa ri dee to nee: Nadab, gə Abihu, gə Eləajar, gə Itamar. 30 Eləajar oji Pines, Pines oji Abisua. 31 Abisua oji Buki, Buki oji Uji, 32 Uji oji Jeraja, Jeraja oji Merajot. 33 Merajot oji Amaria, Amaria oji Ahitub, 34 Ahitub oji Sadɔk, Sadɔk oji Ahimaas, 35 Ahimaas oji Ajaria, Ajaria oji Jokana, 36 Jokana oji Ajaria, yeḛ gə́ ra kula nékinjaməs mee kəi gə́ Salomo̰ ra Jerusalem lé, 37 Ajaria oji Amaria, Amaria oji Ahitub, 38 Ahitub oji Sadɔk, Sadɔk oji Salum, 39 Salum oji Hilkija, Hilkija oji Ajaria, 40 Ajaria oji Seraja, Seraja oji Jehosadak, 41 Jehosadak lé Nebukadnesar wá gə́ ɓər loo gə́ Njesigənea̰ ya̰ Juda gə Jerusalem jia’g lé tɔ.
Descendants de Ruben, de Gad et de Manassé
V. 1-10: cf. (Ge 49:3, 4, 8-10; 48:5, 6.) No 26:5, 6. Jos 13:15-23.
1 Fils de Ruben, premier-né d’Israël. Car il était le premier-né; mais, parce qu’il souilla la couche de son père, son droit d’aînesse fut donné aux fils de Joseph, fils d’Israël; toutefois Joseph ne dut pas être enregistré dans les généalogies comme premier-né. 2 Juda fut, à la vérité, puissant parmi ses frères, et de lui est issu un prince; mais le droit d’aînesse est à Joseph. 3 Fils de Ruben, premier-né d’Israël: Hénoc, Pallu, Hetsron et Carmi. 4 Fils de Joël: Schemaeja, son fils; Gog, son fils; Schimeï, son fils; 5 Michée, son fils; Reaja, son fils; Baal, son fils; 6 Beéra, son fils, que Tilgath-Pilnéser, roi d’Assyrie, emmena captif: il était prince des Rubénites. 7 Frères de Beéra, d’après leurs familles, tels qu’ils sont enregistrés dans les généalogies selon leurs générations: le premier, Jeïel; Zacharie; 8 Béla, fils d’Azaz, fils de Schéma, fils de Joël. Béla habitait à Aroër, et jusqu’à Nebo et à Baal-Meon; 9 à l’orient, il habitait jusqu’à l’entrée du désert depuis le fleuve de l’Euphrate, car leurs troupeaux étaient nombreux dans le pays de Galaad. 10 Du temps de Saül, ils firent la guerre aux Hagaréniens, qui tombèrent entre leurs mains; et ils habitèrent dans leurs tentes, sur tout le côté oriental de Galaad.
V. 11-26: cf. (No 26:15-17, 29-34. Jos 13:24-31.) 2 Ch 14:8-14. Hé 10:32.
11 Les fils de Gad habitaient vis-à-vis d’eux, dans le pays de Basan, jusqu’à Salca. 12 Joël, le premier, Schapham, le second, Jaenaï, et Schaphath, en Basan. 13 Leurs frères, d’après les maisons de leurs pères: Micaël, Meschullam, Schéba, Joraï, Jaecan, Zia et Éber, sept. 14 Voici les fils d’Abichaïl, fils de Huri, fils de Jaroach, fils de Galaad, fils de Micaël, fils de Jeschischaï, fils de Jachdo, fils de Buz; 15 Achi, fils d’Abdiel, fils de Guni, était chef des maisons de leurs pères. 16 Ils habitaient en Galaad, en Basan, et dans les villes de leur ressort, et dans toutes les banlieues de Saron jusqu’à leurs extrémités. 17 Ils furent tous enregistrés dans les généalogies, du temps de Jotham, roi de Juda, et du temps de Jéroboam, roi d’Israël. 18 Les fils de Ruben, les Gadites et la demi-tribu de Manassé avaient de vaillants hommes, portant le bouclier et l’épée, tirant de l’arc, et exercés à la guerre, au nombre de quarante-quatre mille sept cent soixante, en état d’aller à l’armée. 19 Ils firent la guerre aux Hagaréniens, à Jethur, à Naphisch et à Nodab. 20 Ils reçurent du secours contre eux, et les Hagaréniens et tous ceux qui étaient avec eux furent livrés entre leurs mains. Car, pendant le combat, ils avaient crié à Dieu, qui les exauça, parce qu’ils s’étaient confiés en lui. 21 Ils prirent leurs troupeaux, cinquante mille chameaux, deux cent cinquante mille brebis, deux mille ânes, et cent mille personnes; 22 car il y eut beaucoup de morts, parce que le combat venait de Dieu. Et ils s’établirent à leur place jusqu’au temps où ils furent emmenés captifs. 23 Les fils de la demi-tribu de Manassé habitaient dans le pays, depuis Basan jusqu’à Baal-Hermon et à Senir, et à la montagne d’Hermon; ils étaient nombreux. 24 Voici les chefs des maisons de leurs pères: Épher, Jischeï, Éliel, Azriel, Jérémie, Hodavia et Jachdiel, vaillants hommes, gens de renom, chefs des maisons de leurs pères. 25 Mais ils péchèrent contre le Dieu de leurs pères, et ils se prostituèrent après les dieux des peuples du pays, que Dieu avait détruits devant eux. 26 Le Dieu d’Israël excita l’esprit de Pul, roi d’Assyrie, et l’esprit de Tilgath-Pilnéser, roi d’Assyrie, et Tilgath-Pilnéser emmena captifs les Rubénites, les Gadites et la demi-tribu de Manassé, et il les conduisit à Chalach, à Chabor, à Hara, et au fleuve de Gozan, où ils sont demeurés jusqu’à ce jour.