Njekaa dɔ Eglisə lé
1 Ta neelé to kankəmta ya: ɓó lé nana ɓa ndiŋga rəa gə mba to njekaa dɔ Eglisə ndá mbai-kula ɓa yeḛ ndiŋga ya. 2 Njekaa dɔ Eglisə lé maji karee to njegelgodo ləm, gə njedené kára ba ləma, gə njera kəmee rakaa ləm tɔ, yeḛ a to njemeendər ləm, yeḛ a kaw yururu ləm, yeḛ a kwa mbá bur-bur ləma, yeḛ a kaskəm ndoo dəwje né gə́ kəm ndoo dee ləm tɔ . 3 Maji karee to gə́ ɓər lə kido el ləm, gə njera né kərm-kərm el ləm tɔ. Nɛ yeḛ a to njemeekila ləm, a to njetar el ləma, yeḛ a to njekəmkəḭ el ləm tɔ. 4 Yeḛ a kaa dɔ kəi ləa kər-kər ləm, a kaḭ ŋgaŋ ŋganee kɔr-kɔr mba kar dee d’ɔm na̰ gée’g yəg kar dee to gə́ majikojije ləm tɔ. 5 Mbata ɓó lé dəw gər kaa dɔ kəi ləa-yeḛ el ndá see yeḛ a gər kaa dɔ Eglisə lə Ala loo gə́ ra gə́ wa. 6 Njekaa dɔ Eglisə lé maji karee to njemeekun gə́ sigi el nà banelə a kḭ ti rəa koso ne gin ta gə́ deḛ d’ila dɔ njekurai’g lé. 7 Maji kar dəwje gə́ to njétaamee-Kristije el kara d’ɔr ta ləa maji ɓa, nà banelə d’a kila rɔkul dəa’g karee oso ne dan gumje’g lə njekurai lé.
Njékaa dɔ néje lə Eglisəje lé
8 Njékaa dɔ néje lə Eglisəje kara maji kar dee to njémeekaraje ləm, d’a pata gə ndu gwɔb dee gə́ joo el ləm, d’a ra ɓər lə kido el ləma, d’a ko̰laolar el ləm tɔ. 9 Maji kar dee d’wa goo ta meekun gə́ to loo-kiya’g gə mee kára ba bərəŋ tɔ. 10 Maji kaḭ meḛ dee kédé ɓa, ɓó lé deḛ to gə́ njégelgodoje ndá yen ɓa, d’a taa ne kula kaa dɔ néje lə Eglisə lé ɓəi tɔ. 11 Maji kar denéje lə dee kara to gə́ njémeekaraje ləm, gə njékaw yururuje ləma, d’a to ŋgonkoji dɔ néje’g lai ləm tɔ ɓó d’a to njékɔs dɔ dəw gə tarje el. 12 Maji kar njékaa dɔ néje lə Eglisəje lé to njédenéje gə́ kára-kára ba ləm, d’a kaḭ ŋgaŋ ŋgan deeje kɔr-kɔr ləma, d’a kaa dɔ kəi lə dee-deḛ ya kər-kər ləm tɔ. 13 Mbata deḛ gə́ ra kula ra dee gə goo rəbee-rəbee lé d’a kiŋga ne riɓar ləm, d’a pata gə́ wɔji dɔ meekun lə dee gin Jeju Kristi’g lé gə kəm ŋgon diŋgam ləm tɔ.
14 Meem to yel dɔ kaw gə́ m’a gə kaw rɔi’g kaw kooi ya ɓəi, yee ɓa ma m’ndaŋg ne ta nee m’ari 15 ɓa ɓó lé gɔlm nai ti ɓəi ndá i a gər ne néje gə́ kəm ra mee kəi’g lə Ala gə́ to Eglisə lə Ala gə́ njesikəmba lé ləm, gə́ to gaji ŋgɔ-kag gə́ gəd kankəmta lé ləm tɔ. 16 Rəw kwa Ala mée’g gə́ gəd lé to ndərta gə́ dumkoo ɓó loo-maḭyee godo.
Yeḛ neelé darəa to raga ndəgəsə ləm,
Ndil ɓa ɔr gelee ləm,
Kuraje gə́ dara d’ée ləm,
Deḛ d’ɔr goo ta ləa d’ar njépole-magəje ləm,
Nje gə́ dɔ naŋg nee d’ɔm meḛ dee dəa’g ləm
d’unee d’unda loo ronduba’g ləa ləm tɔ.
Les devoirs des évêques et des diacres
V. 1-7: cf. Tit 1:5-9. 1 Pi 5:1-4.
1 Cette parole est certaine: Si quelqu’un aspire à la charge d’évêque, il désire une œuvre excellente. 2 Il faut donc que l’évêque soit irréprochable, mari d’une seule femme, sobre, modéré, réglé dans sa conduite, hospitalier, propre à l’enseignement. 3 Il faut qu’il ne soit ni adonné au vin, ni violent, mais indulgent, pacifique, désintéressé. 4 Il faut qu’il dirige bien sa propre maison, et qu’il tienne ses enfants dans la soumission et dans une parfaite honnêteté; 5 car si quelqu’un ne sait pas diriger sa propre maison, comment prendra-t-il soin de l’Église de Dieu? 6 Il ne faut pas qu’il soit un nouveau converti, de peur qu’enflé d’orgueil il ne tombe sous le jugement du diable. 7 Il faut aussi qu’il reçoive un bon témoignage de ceux du dehors, afin de ne pas tomber dans l’opprobre et dans les pièges du diable.
V. 8-13: cf. Ac 6:1-6. 1 Co 4:2.
8 Les diacres aussi doivent être honnêtes, éloignés de la duplicité, des excès du vin, d’un gain sordide, 9 conservant le mystère de la foi dans une conscience pure. 10 Qu’on les éprouve d’abord, et qu’ils exercent ensuite leur ministère, s’ils sont sans reproche. 11 Les femmes, de même, doivent être honnêtes, non médisantes, sobres, fidèles en toutes choses. 12 Les diacres doivent être maris d’une seule femme, et diriger bien leurs enfants et leurs propres maisons; 13 car ceux qui remplissent convenablement leur ministère s’acquièrent un rang honorable, et une grande assurance dans la foi en Jésus-Christ.
V. 14-16: cf. Ép 2:19-22. (Jn 1:1, 14. Ro 1:4; 16:25, 26.)
14 Je t’écris ces choses, avec l’espérance d’aller bientôt vers toi, 15 mais afin que tu saches, si je tarde, comment il faut se conduire dans la maison de Dieu, qui est l’Église du Dieu vivant, la colonne et l’appui de la vérité. 16 Et, sans contredit, le mystère de la piété est grand: celui qui a été manifesté en chair, justifié par l’Esprit, vu des anges, prêché aux Gentils, cru dans le monde, élevé dans la gloire.