Aa dɔ ŋgankojije lé kər-kər
1 Maji kari pa gə dəw gə́ tɔg ta gə́ ərm el nɛ ndəjee asəna gə bɔbije bèe ya, deḛ basaje lé ndəji dee bər-bər to gə́ ŋgakɔḭje ləm, 2 deḛ denéje gə́ tɔg kara ndəji dee to gə́ kɔinje-je ləma, ŋgama̰dje kara ndəji dee to gə́ ko̰ nanije ɓa ti məəi dɔ dee’g mbidi ya ləm tɔ.
3 Maji kari naa ndu deḛ gə́ to gə́ njékəisiŋgaje gə́ gəd lé ta-ta ya. 4 Ɓó lé njekəisiŋga si gə ŋganee əsé ŋgakeaje ndá maji kar deḛ neelé ndoo loo mba kwa noji gə njékoji deeje godə maree’g. Yee ɓa gə́ néndoo lə deḛ gə́ dɔtar gə́ taa kəm Ala lé tɔ. 5 Dené gə́ to njekəisiŋga tɔgərɔ gə́ si gə karee ba lé yeḛ unda mée yel dɔ Ala’g ləm, yeḛ ra ne tamaji oso ne ndòo rəa’g ai ne mée sam-sam loondul’g gə dan kàrá ləm tɔ. 6 Nɛ yeḛ gə́ si mbata rɔlel gə́ ka̰ darəa-yeḛ nja lé yeḛ si kəmba kara nai gə́ né gə́ wəi mba̰ tɔ. 7 Maji kari ar meḛ dee olé dɔ taje’g neelé mba kar dee d’isi gə ta kára dɔ dee’g el tɔ. 8 Ɓó lé nana ɓa tɔs kəmee dɔ njénojije’g ləa gə dɔ njékojeeje’g el ndá debee neelé uba meekun ləa ya̰ mba̰ ləm, yeḛ neelé majel ur dɔ dəw gə́ njetar-Ala’g gə́ tar ɓəi ləm tɔ.
9 Dené gə́ njeŋgao gə́ kára ba ya saar ɓa tel to njekəisiŋga gə́ ləb kojee aḭ rɔ-misa̰ ndá yee ɓa gə́ dəw gə́ d’a ndaŋg ria mee maktub’g lə njékəisiŋgaje, yeḛ gə́ ləbee aḭ rɔ-misa̰ el ɓəi ndá yeḛ as el ɓəi tɔ. 10 Néra majije ləa ɓa d’a kɔr gin rəa ya, ɓó lé yeḛ aa dɔ ŋganeeje kər-kər ləm, wa mbá bur-bur ləm, gə togo gɔl deḛ gə́ to gə kəmee ləm, gə la gə njéndooje ləma, gə ra kula nojije gə́ gə ria-ria ləm tɔ ndá maji ndaŋg ria mee maktub’g ya.
11 Nɛ ɔs njékəisiŋgaje gə́ nai ma̰də lé rəw mbata deḛ lé loo gə́ malee ra dee ar dee ndigi kuba Kristi kyá̰ ndá ndigi taa ŋgaw gə́ raŋg. 12 Yee ɓa deḛ d’uba goo manrɔ lə deḛ gə́ doŋgɔr d’ya̰, d’ɔr ne ta d’ila dɔ dee-deḛ’g ya. 13 Kila tar ɓa gə́ néra dee gə karee el, nɛ deḛ to njékwɔjitaje ləm, gə njékun dɔ mar deeje gə loo-loo pa ne ta gə́ kəm pa el ləm tɔ. 14 Bèe ndá njékəisiŋgaje gə́ nai ma̰də ɓəi lé ma m’ndigi kar dee taa ŋgaw koji ne ŋganje ləm, kar dee d’oo goo loo gə́ mee kəije’g lə dee ləm tɔ, mba kar njeba̰ lé oo ne loo kila ne ta dɔ sí’g el. 15 Mbata njé gə́ na̰je d’ɔs ne badm tel taa ne goo Njekurai mba̰ tɔ. 16 Ɓó lé majikoji gə́ rara ɓa njékəisiŋgaje d’isi kəi ləa ndá maji karee la sə dee ɓó a kya̰ dee dɔ Eglisə’g el, togə́bè ɓa Eglisə a koo loo gə mba la gə njékəisiŋgaje gə́ gəd gə́ d’isi gə kar dee ba lé.
17 Ŋgatɔgje gə́ d’ɔr no̰ Eglisə maji ra ne kula kɔrgoota ləm, gə ndoo mar deeje ləm tɔ lé maji kar dee d’iŋga riɓar gə́ ɔs dɔ maree ya. 18 Mbata maktub gə́ to gə kəmee lé pana: Bɔ maŋg gə́ i ila dɔ kó’g mba karee tal ka̰dee lé i a tɔ təa el. Njekula lé a kaskəm kiŋga dɔ jia ya . 19 Ta gə́ d’ila dɔ ŋgatɔg lé ɓó lé njékootaje jooje munda jen godo keneŋ ndá taa taree el . 20 Deḛ gə́ d’wa gam rɔ dee dɔ kaiya’g lə dee ndá al gin dee gə́ raga gə mba kar mar deeje ɓəl ne.
21 Ma m’tɔgi no̰ Ala’g ləm, gə no̰ Jeju Kristi’g ləma, gə no̰ kuraje lə Ala gə́ dara gə́ d’ɔr dee gə kəmee ləm tɔ mba kari aa dɔ ta ndooje neelé kər-kər gə mba ra gə ŋgaŋgee béréré-béréré ɓó a kɔr ne kəm dəw el. 22 Maji kari ḭ rad ila jii dɔ dəw’g el ləm, ɔm məəi gə mari na̰’d sad loo-kaiya’g ləa el ləm tɔ, i lé tɔs kəmi dɔ rɔi’g mba kar məəi àr ŋgad-ŋgad.
23 Ai mán gə́ kuu kari ba kəmi gə́ kédé-kédé el, nɛ maji kai mán-nduú bəl bèe ɓa mbata dɔ wuri ləm, gə mbata rɔko̰je gə́ jɔgi ta-ta ləm tɔ.
24 Kaiya ra dəwje gə́ na̰je to raga pai-pai mba̰ ɓa ar ta gə́ gaŋg wa ne dɔ dee ɓəi, nɛ ɓee lə dəwje gə́ raŋg lé deḛ lɔm dɔ’g waga ɓa gin kaiya ra dee lé teḛ ne raga ɓəi. 25 Néraje gə́ maji lé kara to raga pai-pai togə́bè ya to tɔɓəi njé gə́ to maji el lé loo lɔm rɔ dɔ dee’g no̰ lé godo ŋga.
V. 1-2: cf. Lé 19:32. Ga 6:1.
1 Ne réprimande pas rudement le vieillard, mais exhorte-le comme un père; exhorte les jeunes gens comme des frères, 2 les femmes âgées comme des mères, celles qui sont jeunes comme des sœurs, en toute pureté.
Directions au sujet des veuves, des anciens, des serviteurs
V. 3-16: cf. Lu 2:36, Lu 37. Ro 16:1, Ro 2. 1 Co 7:34, 1 35.3 Honore les veuves qui sont véritablement veuves. 4 Si une veuve a des enfants ou des petits-enfants, qu’ils apprennent avant tout à exercer la piété envers leur propre famille, et à rendre à leurs parents ce qu’ils ont reçu d’eux; car cela est agréable à Dieu. 5 Celle qui est véritablement veuve, et qui est demeurée dans l’isolement, met son espérance en Dieu et persévère nuit et jour dans les supplications et les prières. 6 Mais celle qui vit dans les plaisirs est morte, quoique vivante. 7 Déclare-leur ces choses, afin qu’elles soient irréprochables. 8 Si quelqu’un n’a pas soin des siens, et principalement de ceux de sa famille, il a renié la foi, et il est pire qu’un infidèle. 9 Qu’une veuve, pour être inscrite sur le rôle, n’ait pas moins de soixante ans, qu’elle ait été femme d’un seul mari, 10 qu’elle soit recommandable par de bonnes œuvres, ayant élevé des enfants, exercé l’hospitalité, lavé les pieds des saints, secouru les malheureux, pratiqué toute espèce de bonne œuvre. 11 Mais refuse les jeunes veuves; car, lorsque la volupté les détache du Christ, elles veulent se marier, 12 et se rendent coupables en ce qu’elles violent leur premier engagement. 13 Avec cela, étant oisives, elles apprennent à aller de maison en maison; et non seulement elles sont oisives, mais encore causeuses et intrigantes, disant ce qu’il ne faut pas dire. 14 Je veux donc que les jeunes se marient, qu’elles aient des enfants, qu’elles dirigent leur maison, qu’elles ne donnent à l’adversaire aucune occasion de médire; 15 car déjà quelques-unes se sont détournées pour suivre Satan. 16 Si quelque fidèle, homme ou femme, a des veuves, qu’il les assiste, et que l’Église n’en soit point chargée, afin qu’elle puisse assister celles qui sont véritablement veuves.
V. 17-25: cf. (1 Th 5:12, 13. 1 Co 9:7-14.) Lé 19:15, 17.17 Que les anciens qui dirigent bien soient jugés dignes d’un double honneur, surtout ceux qui travaillent à la prédication et à l’enseignement. 18 Car l’Écriture dit: Tu n’emmuselleras point le bœuf quand il foule le grain. Et l’ouvrier mérite son salaire. 19 Ne reçois point d’accusation contre un ancien, si ce n’est sur la déposition de deux ou trois témoins. 20 Ceux qui pèchent, reprends-les devant tous, afin que les autres aussi éprouvent de la crainte. 21 Je te conjure devant Dieu, devant Jésus-Christ, et devant les anges élus, d’observer ces choses sans prévention, et de ne rien faire par faveur. 22 N’impose les mains à personne avec précipitation, et ne participe pas aux péchés d’autrui; toi-même, conserve-toi pur. 23 Ne continue pas à ne boire que de l’eau; mais fais usage d’un peu de vin, à cause de ton estomac et de tes fréquentes indispositions. 24 Les péchés de certains hommes sont manifestes, même avant qu’on les juge, tandis que chez d’autres, ils ne se découvrent que dans la suite. 25 De même, les bonnes œuvres sont manifestes, et celles qui ne le sont pas ne peuvent rester cachées.