Sisak gə́ to mbai gə́ Ejiptə lé rɔ ɓee gə́ Juda
1Mb 14.25-281 Loo gə́ ɓeeko̰ lə Roboam to njaŋg ləm, siŋgá to yaa̰ ləm tɔ ndá yeḛ uba godndu Njesigənea̰ ya̰ ləm, Israɛlje lai kara d’uba d’ya̰ səa na̰’d ləm tɔ. 2 Mee ləb ko̰ɓee lə Roboam gə́ njekɔm’g mi lé ndá Sisak, mbai gə́ Ejiptə aw rɔ gə Jerusalem mbata deḛ ra kaiya d’ɔs ne ta lə Njesigənea̰ rəw. 3 Yeḛ aw gə pusu-rɔje tɔl-dɔg-dəa-tɔl-joo (120) ləm, gə njérɔ gə kundaje tɔl-dɔg-loo-rɔ-misa̰ (160) ləm tɔ, ndá yeḛ ḭ ne Ejiptə gə koso-dəwje gə́ dum tura gə́ to Libije ləm, gə Sukije ləma, gə Etiopije ləm tɔ. 4 Yeḛ taa ɓee-booje lə Judaje gə́ d’ila ndògo-bɔrɔ gugu ne dɔ dee ɓa aw kəmee gə́ kédé saar teḛ ne Jerusalem ɓəi. 5 Yen ŋga Semaeja, njetegginta aw rɔ Roboam’g gə rɔ mbaije gə́ Juda gə́ mbo̰ dɔ na̰ Jerusalem mbata ɓəl gə́ deḛ ɓəl Sisak gə́ si ree lé tɔ ndá yeḛ ula dee pana: Njesigənea̰ pa togə́bè pana: Seḭ lé seḭ ubamje ya̰mje mba̰. Bèe ndá ma kara m’uba sí m’ya̰ sí tɔ ndá m’ya̰ sí meḛ jii Sisak’g ŋga.
6 Mbaije gə́ Israɛl, gə mbai lé d’ula dɔ dee pana: Njesigənea̰ lé to njemeekarabasur ya. 7 Loo gə́ Njesigənea̰ oo to gə́ deḛ d’oso kul ndá Njesigənea̰ ula Semaeja ta togə́bè pana: Deḛ d’oso kul ɓó m’a tuji dee el ləm, m’a tila gə́ tila dɔ la sə dee gə́ el ləma, oŋg ləm a kɔm dɔ Jerusalem’g gə ji Sisak lé el ləm tɔ, 8 nɛ d’a kaw ŋguna-ŋguna nea̰’g ndá d’a gər loo kɔr kəm ra kula karm ma gə ra kula kar ɓeeko̰je gə́ raŋg lé ya.
9 Sisak, mbai gə́ Ejiptə lé ɔr rɔ aw rɔ gə́ njé gə́ Jerusalem. Yeḛ odo nébaoje gə́ mee kəi’g lə Njesigənea̰ ləm, gə nébaoje gə́ mee kəi’g lə mbai ləm tɔ lé lai ya. Yeḛ odo dərje gə́ to larlɔr gə́ Salomo̰ ra dee tɔ . 10 Mbai Roboam ra dərje gə larkas taa ne tor dee, tɔɓəi yeḛ ɔm dərje lé ji ɓé-njérɔkwɔilɔje’d gə́ to njékaḭ bada dɔ looje gə́ ka̰ ŋgəm takəije lə mbai mba kar dee ŋgəm maji. 11 Ndɔ gə́ mbai wɔji gə mba kaw mee kəi’g lə Njesigənea̰ lé ndá njérɔkwɔilɔje d’odo dərje lé ree ne, tɔɓəi deḛ tel gə dərje lé d’aw ne loo-ŋgəm dee’g tɔ.
12 Loo gə́ Roboam oso kul ula dəa ndá Njesigənea̰ tel gə́ oŋg ləa gə́ wɔji dəa aree wəi bèm ɓó yeḛ tujee ne pugudu-pugudu el. Bèe ɓa néje gə́ maji to ne mee ɓee gə́ Juda ya ɓəi.
Rudu ko̰ɓee lə Roboam
1Mb 14.21-241Mb 29-3113 Mbai Roboam lé aar njaŋg dɔ siŋgamoŋ’d ləa mee ɓee gə́ Jerusalem o̰ ne ɓee. Ləbee as rɔ-sɔ-giree-kára ɓa yeḛ tel to mbai, tɔɓəi yeḛ si Jerusalem o̰ ne ɓee as ləb dɔg-giree-siri Jerusalem, ɓee-boo gə́ Njesigənea̰ mbəree mbuna ginkoji Israɛlje’g gə mba kar ria ɓar keneŋ lé. Ri kea̰je lə Naaman, gə́ to ginkoji’g lə Amo̰ tɔ. 14 Yeḛ ra némajel mbata yeḛ ndolè goo Njesigənea̰ gə mée gə́ kára ba sur el.
15 Néraje lə Roboam gə́ kédé gə njé gə́ gogo lé ndaŋg taree mee maktub’g lə Semaeja, njetegginta ləm, gə ka̰ Ido, njetegginta ləma, gə mee maktub ndaŋg ri ginkaje’g lé ləm tɔ. Rɔ to mbuna Roboam’g gə Jeroboam’g ta-ta.
16 Roboam wəi ndá deḛ dubee mee ɓee-boo’g lə Dabid. Abija, ŋgonee ɓa o̰ ɓee toree’g tɔ.
Invasion de Schischak, roi d’Égypte. Mort de Roboam
V. 1-16: cf. 1 R 14:21-31. (Jé 2:9-13, 19. Né 9:26, 27. Ps 106:40-45.)1 Lorsque Roboam se fut affermi dans son royaume et qu’il eut acquis de la force, il abandonna la loi de l’Éternel, et tout Israël l’abandonna avec lui. 2 La cinquième année du règne de Roboam, Schischak, roi d’Égypte, monta contre Jérusalem, parce qu’ils avaient péché contre l’Éternel. 3 Il avait mille deux cents chars et soixante mille cavaliers; et il vint d’Égypte avec lui un peuple innombrable, des Libyens, des Sukkiens et des Éthiopiens. 4 Il prit les villes fortes qui appartenaient à Juda, et arriva jusqu’à Jérusalem. 5 Alors Schemaeja, le prophète, se rendit auprès de Roboam et des chefs de Juda qui s’étaient retirés dans Jérusalem à l’approche de Schischak, et il leur dit: Ainsi parle l’Éternel: Vous m’avez abandonné; je vous abandonne aussi, et je vous livre entre les mains de Schischak. 6 Les chefs d’Israël et le roi s’humilièrent et dirent: L’Éternel est juste! 7 Et quand l’Éternel vit qu’ils s’humiliaient, la parole de l’Éternel fut ainsi adressée à Schemaeja: Ils se sont humiliés, je ne les détruirai pas, je ne tarderai pas à les secourir, et ma colère ne se répandra pas sur Jérusalem par Schischak; 8 mais ils lui seront assujettis, et ils sauront ce que c’est que me servir ou servir les royaumes des autres pays. 9 Schischak, roi d’Égypte, monta contre Jérusalem. Il prit les trésors de la maison de l’Éternel et les trésors de la maison du roi, il prit tout. Il prit les boucliers d’or que Salomon avait faits. 10 Le roi Roboam fit à leur place des boucliers d’airain, et il les remit aux soins des chefs des coureurs, qui gardaient l’entrée de la maison du roi. 11 Toutes les fois que le roi allait à la maison de l’Éternel, les coureurs venaient et les portaient; puis ils les rapportaient dans la chambre des coureurs. 12 Comme Roboam s’était humilié, l’Éternel détourna de lui sa colère et ne le détruisit pas entièrement. Et il y avait encore de bonnes choses en Juda. 13 Le roi Roboam s’affermit dans Jérusalem et régna. Il avait quarante et un ans lorsqu’il devint roi, et il régna dix-sept ans à Jérusalem, la ville que l’Éternel avait choisie sur toutes les tribus d’Israël pour y mettre son nom. Sa mère s’appelait Naama, l’Ammonite. 14 Il fit le mal, parce qu’il n’appliqua pas son cœur à chercher l’Éternel. 15 Les actions de Roboam, les premières et les dernières, ne sont-elles pas écrites dans les livres de Schemaeja, le prophète et d’Iddo, le prophète, parmi les registres généalogiques? Il y eut toujours guerre entre Roboam et Jéroboam. 16 Roboam se coucha avec ses pères, et il fut enterré dans la ville de David. Et Abija, son fils, régna à sa place.