1 Yeḛ ra loo-nékinjaməs gə larkas, ŋgalee as kəmkil dəw rɔ-joo ləm, tadee as kəmkil dəw rɔ-joo ləma, dəree gə́ ḭ gə́ tar as kəmkil dəw dɔg ləm tɔ .
Bai-togo-rɔ gə́ boi gə bai-gelje gə́ ra dee gə́ larkas
1Mb 7.23-26
2 Yeḛ léḛ larkas gə́ bai-togo-rɔ gə́ boi. Tea tad as kəmkil dəw dɔg ləm, to gə́ guburu yir-yir ləm, dəree gə́ tar as kəmkil dəw mi ləma, kaaree gə́ d’wɔji gə kúla as kəmkil dəw rɔ-munda ləm tɔ. 3 Loo gə́ mbɔree’d gə́ to gelee’g lé deḛ ra néndaji bɔ maŋgje keneŋ, mbuna kəmkil dəw kára ndá gugu néndaji bɔ maŋgje dɔg-dɔg dɔ dura-mán’g lé sub tɔ, néndaji bɔ maŋgje lé d’ɔs dee goo na̰’d gun joo ndá deḛ léḛ dee na̰’d loo kára ba bèe. 4 Bai-togo-rɔ gə́ boi lé to dɔ néndaji bɔ maŋgje dɔg-gir-dee-joo gə́ ndaji dee gə larkas ar njé gə́ munda kəm dee to par gə́ dɔgel ləm, njé gə́ munda kəm dee to gə́ par gə́ dɔ-gó ləm, njé gə́ munda kəm dee to par gə́ dɔkɔl ləma, njé gə́ munda kəm dee to par gə́ bər ləm tɔ, bai-togo-rɔ gə́ boo lé to dɔ dee’g ndá kudu deḛ lai to par gə́ mee bai-togo-rɔ gə́ boi’g lé tɔ. 5 Ndər ləa as dabla ji dəw bèe, mbia to asəna gə ta ŋgo-dɔ-mán gə́ deḛ ndaji gə́ pudu nduja-kuruje keneŋ bèe. Bai-togo-rɔ gə́ boi lé mée as litər tɔl-dɔg-loo-tɔl gə dəa rɔ-joo (120.000).
6 Deḛ ra bai-gelje dɔg ndá unda dee mi par gə́ dɔkɔl ləm, gə mi par gə́ dɔgel ləm tɔ gə mba togo ne néje, deḛ togo nékinjanéməsje gə́ na̰je gə́ ka̰ roo keneŋ. Man gə́ mee bai-togo-rɔ’g lé to gə mba kar njékinjanéməsje togo ne rɔ dee .
Tura goo néje gə́ deḛ ra gə lar lé
1Mb 7.40-51
7 Yeḛ léḛ larlɔr gə́ pərndɔje dɔg, gə goo ndukun gə́ wɔji dɔ dee ndá yeḛ unda dee mee kəi gə́ to gə kəmee’g, mi dɔkɔl ləm, gə mi dɔgel ləm tɔ .
8 Yeḛ ra tabulje dɔg ndá unda dee mee kəi gə́ to gə kəmee’g, mi dɔkɔl ləm gə mi dɔgel ləm tɔ.
Yeḛ léḛ larlɔr gə́ karmbije as dɔg .
9 Yeḛ ra gadloo gə mbata lə njékinjanéməsje ləm, gə gadloo gə́ tad gə tarəbeeje ləm tɔ ndá yeḛ ɔr gir tabidi-rəwje lé gə larkas tɔ.
10 Yeḛ unda bai-togo-rɔ gə́ boi lé par gə́ dɔkɔl lə kəi gə́ to gə kəmee par gə́ bər bèe.
11 Huram ra bai-girje gə əb-kuba-pərje gə baije tɔ.
Togə́bè ɓa Huram tɔl ne kulaje lai gə́ mbai Salomo̰ aree ra mbata lə kəi lə Ala gə néje gə́ nee:
12 Gajije joo gə mburṵje joo gə dɔ kuru dee gə́ to dɔ gaji’g lé ləm
D’ṵji ba̰də gə mba tula dɔ mburṵje’g joo gə́ to dɔ gajije’g tar lé ləm,
13 Néndaji gə́ to asəna gə kandə dḭ bèe lé as tɔl-sɔ (400) mbata ba̰dəje gə́ joo
Gə́ deḛ tɔs néndaji gə́ to asəna gə kandə dḭ bèe lé dɔ na̰’d gun joo gə goo ba̰də lé ləm tɔ.
14 Nékunda-gel-deje’g dɔg ləm,
Bai-girje dɔg to dɔ nékunda-gel-deje’g lé ləma
15 Bai-togo-rɔ gə́ boi
Gə néndaji bɔ maŋgje dɔg-gir-dee-joo
To gel bai-togo-rɔ’g lé ləm,
16 Bai-girje gə əb-kuba-pərje
Gə karmbi-larje gə́ ta dee tɔ ja̰-ja̰ ləm tɔ.

Nékulaje nee lai gə́ mbai Salomo̰ ar Huram-Abi ra mbata kəi lə Njesigənea̰ lé to larkas gə́ ndɔḭ wər-wər ya. 17 Mbai lé ar dee léḛ dee ndag-loo’d gə́ wɔji dɔ Jurdɛ̰, dɔ naŋg a̰ji gə́ to mbuna Sukot gə Sereda’g. 18 Nékulaje gə́ Salomo̰ ar dee ra lé bula yaa̰, askəm tura gée gə mba koo kwɔi lə larkas lé el.

19 Nékulaje gə́ raŋg lai gə́ Salomo̰ ra togə́bè mbata kəi lə Njesigənea̰ lé as bèe:
Gə loo-nékinjaməs gə́ yeḛ ra gə larlɔr ləm,
Gə tabulje gə́ ka̰ kunda pil muru gə́ to gə kəmee dɔ’g ləm tɔ,
20 Gə kag pərndɔje gə néndogóje lə dee gə́ ra gə larlɔr gə́ àr ŋgad-ŋgad
Gə mba kɔs pər keneŋ gə goo ndukun
Gə́ wɔji dɔ kəi gə́ to gə kəmee ləm,
21 Gə néndaji puduje, gə néndogoje,
Gə kɔgəlɔ kun ne pərje gə́ ra dee gə larlɔr gə́ àr ŋgad-ŋgad ləm,
22 Gə kiaje gə baije gə ka-larje,
Gə əb-pərje gə́ ra gə larlɔr gə́ àr ŋgad-ŋgad ləm tɔ,
Gə tabidi-rəwkəije gə́ ra dee gə larlɔr
Gə́ wɔji dɔ tarəw kəi ka̰ kandə ne mee kəi’d
Gə́ to gə kəmee ləm, gə mbata tabidi-rəwkəi
Gə́ ka̰ kandə ne mee kəi’d gə́ to gə kəmee ləm tɔ.
V. 1-6: cf. 1 R 7:23-29. Ex 38:1-8.
1 Il fit un autel d’airain, long de vingt coudées, large de vingt coudées, et haut de dix coudées. 2 Il fit la mer de fonte. Elle avait dix coudées d’un bord à l’autre, une forme entièrement ronde, cinq coudées de hauteur, et une circonférence que mesurait un cordon de trente coudées. 3 Des figures de bœufs l’entouraient au-dessous de son bord, dix par coudée, faisant tout le tour de la mer; les bœufs, disposés sur deux rangs, étaient fondus avec elle en une seule pièce. 4 Elle était posée sur douze bœufs, dont trois tournés vers le nord, trois tournés vers l’occident, trois tournés vers le midi, et trois tournés vers l’orient; la mer était sur eux, et toute la partie postérieure de leur corps était en dedans. 5 Son épaisseur était d’un palme; et son bord, semblable au bord d’une coupe, était façonné en fleur de lis. Elle pouvait contenir trois mille baths. 6 Il fit dix bassins, et il en plaça cinq à droite et cinq à gauche, pour qu’ils servissent aux purifications: on y lavait les diverses parties des holocaustes. La mer était destinée aux ablutions des sacrificateurs.
4 v. 7 à 5 v. 1: cf. 1 R 7:40-51.
7 Il fit dix chandeliers d’or, selon l’ordonnance qui les concernait, et il les plaça dans le temple, cinq à droite et cinq à gauche. 8 Il fit dix tables, et il les plaça dans le temple, cinq à droite et cinq à gauche. Il fit cent coupes d’or. 9 Il fit le parvis des sacrificateurs, et le grand parvis avec ses portes, dont il couvrit d’airain les battants. 10 Il plaça la mer du côté droit, au sud-est. 11 Huram fit les cendriers, les pelles et les coupes. Ainsi Huram acheva l’ouvrage que le roi Salomon lui fit faire pour la maison de Dieu: 12 deux colonnes, avec les deux chapiteaux et leurs bourrelets sur le sommet des colonnes; les deux treillis, pour couvrir les deux bourrelets des chapiteaux sur le sommet des colonnes; 13 les quatre cents grenades pour les deux treillis, deux rangées de grenades par treillis, pour couvrir les deux bourrelets des chapiteaux sur le sommet des colonnes; 14 les dix bases, et les dix bassins sur les bases; 15 la mer, et les douze bœufs sous elle; 16 les cendriers, les pelles et les fourchettes. Tous ces ustensiles que le roi Salomon fit faire à Huram-Abi pour la maison de l’Éternel étaient d’airain poli. 17 Le roi les fit fondre dans la plaine du Jourdain, dans un sol argileux, entre Succoth et Tseréda. 18 Salomon fit tous ces ustensiles en si grande quantité que l’on ne vérifia pas le poids de l’airain. 19 Salomon fit encore tous les autres ustensiles pour la maison de Dieu: l’autel d’or; les tables sur lesquelles on mettait les pains de proposition; 20 les chandeliers et leurs lampes d’or pur, qu’on devait allumer selon l’ordonnance devant le sanctuaire, 21 les fleurs, les lampes et les mouchettes d’or, d’or très pur; 22 les couteaux, les coupes, les tasses et les brasiers d’or pur; et les battants d’or pour la porte de l’intérieur de la maison à l’entrée du lieu très saint, et pour la porte de la maison à l’entrée du temple.