Ajaria to mbai gə́ Juda
2SgI 26.3-42SgI 21-231 Ləb ko̰ɓee lə Jeroboam, mbai gə́ Israɛl gə́ njekɔm’g rɔ-joo-giree-siri ɓa Ajaria, ŋgolə Amasia, mbai gə́ Juda un kudu ko̰ ne ɓee. 2 Yeḛ ra ləb dɔg-giree-misa̰ ba ya tel to mbai ndá yeḛ si Jerusalem o̰ ne ɓee as ləbee rɔ-mi-giree-joo. Kea̰je ria lə Jekolia, yeḛ to dəw gə́ Jerusalem. 3 Yeḛ ra né gə́ danasur kəm Njesigənea̰’g aree asəna gə ka̰ bɔbeeje gə́ Amasia ya béréré. 4 Nɛ lé bèe kara dɔ looje gə́ ndəw lé yeḛ ar dee godo el, dəwje d’aw d’inja nékinjanéməsje gə roo néje gə́ ə̰də sululu dɔ looje gə́ ndəw’g lé ya ɓəi.
5 Njesigənea̰ unda mbai gə rɔko̰ ba̰ji aree nai rəa’g saar ndɔ kwəi ləa, yeḛ si ne mee kəi gə́ to ŋgərəŋ’d. Jotam, ŋgonee ɓa to mbai dɔ njémeekəije’g lə mbai ndá yeḛ gaŋg rəwta lə dəwje gə́ mee ɓee’g tɔ.
6 Ges néraje lə Ajaria gə néje lai gə́ yeḛ ra lé deḛ ndaŋg mee Maktub-sorta néraje’g lə mbaije gə́ Juda lé. 7 Ajaria wəi ndá deḛ dubee dɔɓar bɔbeeje-je’g mee ɓee-boo’g lə Dabid. Bèe ɓa ŋgonee Jotam o̰ ne ɓee toree’g .
Jakari to mbai gə́ Israɛl
8 Ləb ko̰ɓee lə Ajaria, mbai gə́ Juda gə́ njekɔm’g rɔ-munda-giree-jinaijoo lé Jakari, ŋgolə Jeroboam si Samari ɓa un kudu ko̰ Israɛlje. Yeḛ o̰ ɓee as naḭ misa̰ ba. 9 Yeḛ ra né gə́ majel kəm Njesigənea̰’g to gə́ bɔbeeje-je ra, yeḛ uba goo kaiyaje gə́ Jeroboam, ŋgolə Nebat ɔs Israɛlje ar dee ra lé ya̰ el. 10 Salum, ŋgolə Jabes o̰ njuma̰ dəa’g ndá yeḛ tɔlee kəm dəwje’g ɓa yeḛ tel o̰ ɓee toree’g.
11 Ges néraje lə Jakari lé ndaŋg taree mee Maktub-sorta néraje’g lə mbaije gə́ Israɛl.
12 Togə́bè ɓa né gə́ Njesigənea̰ pa taree njaŋg ar Jehu lé aw lée’g béréré mbata yeḛ pana: Ŋganeeje d’a si dɔ kalimbai’g lə Israɛlje saar ŋgakeaje-je gə́ njekɔm’g sɔ lé .
Salum to mbai gə́ Israɛl
13 Salum, ŋgolə Jabes un kudu ko̰ɓee mee ləb ko̰ɓee’g lə Ojias, mbai gə́ Juda gə́ njekɔm’g rɔ-munda-giree-jinaikara. Yeḛ si Samari o̰ ne ɓee as naḭ kára. 14 Menahem, ŋgolə Gadi ḭ Tirsa ndá ree Samari tɔl Salum, ŋgolə Jabes dan mee ɓee gə́ Samari ndá yeḛ ɓa o̰ ɓee toree’g.
15 Ges néraje lə Salum gə njuma̰ kula ləa lé, ndaŋg taree mee Maktub-sorta néraje’g lə mbaije gə́ Israɛl.
16 Yen ɓa Menahem rɔ ɓee gə́ Tipsa gə deḛ lai gə́ d’isi keneŋ, un kudee Tirsa saar teḛ dɔ naŋg’d ləa, yeḛ tɔl dee mbata deḛ d’ɔr tarəwɓee d’aree el, tɔɓəi yeḛ ta̰ meḛ denéje lai gə́ d’aw gə kèm.
Menahem to mbai gə́ Israɛl
17 Ləb ko̰ɓee lə Ajaria, mbai gə́ Juda gə́ njekɔm’g rɔ-munda-giree-jinaikara lé Menahem, ŋgolə Gadi un kudu ko̰ dɔ Israɛlje. Yeḛ si Samari o̰ ne ɓee as ləb dɔg. 18 Yeḛ ra né gə́ majel kəm Njesigənea̰’g, loo gə́ yeḛ si ne kəmba ɓəi lé yeḛ ya̰ goo kaiyaje gə́ Jeroboam, ŋgolə Nebat ɔs Israɛlje ar dee ra lé el.
19 Pul, mbai gə́ Asiri andə mee ɓee’g gə rɔ, ndá Menahem ar Pul larnda as nékwɔji kwɔi-lə-né tɔl-dɔg-loo-rɔ-munda (300) mba karee la ne səa kar ɓeeko̰ ləa to ne njaŋg meḛ jia’g. 20 Menahem gaŋg lar neelé dɔ Israɛlje lai gə́ to baoje mba kar mbai gə́ Asiri lé, nana kara gaŋg larnda dəa’g rɔ-mi rɔ-mi. Mbai gə́ Asiri tel aw ne ɓee ləa ɓó aar naŋg mee ɓee’g el.
21 Ges néraje lə Menahem, gə néje lai gə́ yeḛ ra lé ndaŋg taree mee Maktub-sorta néraje’g lə mbaije gə́ Israɛl lé.
22 Menahem wəi ndá, ŋgonee Pekahia ɓa o̰ ɓee toree’g.
Pekahia to mbai gə́ Israɛl
23 Ləb ko̰ɓee lə Ajaria, mbai gə́ Juda gə́ njekɔm’g rɔ-mi lé Pekahia, ŋgolə Menahem si Samari un kudu ko̰ɓee dɔ Israɛlje’g. Yeḛ o̰ ɓee ləbee joo. 24 Yeḛ ra né gə́ majel kəm Njesigənea̰’g, yeḛ ya̰ goo kaiyaje gə́ Jeroboam, ŋgolə Nebat ɔs Israɛlje ar dee ra lé el. 25 Péka, ŋgolə Remalia gə́ to ɓé-njérɔje lə mbai lé o̰ njuma̰ dəa’g ndá tɔlee Samari mee kəi-mbai’g gə́ to kəi lə mbai ləm, yeḛ tɔl Argob gə Arie kara səa na̰’d ləm tɔ, yeḛ aw gə dəwje rɔ-mi gə́ to Galaadje. Togə́bè ɓa yeḛ tɔl ne Pekahia ndá yeḛ o̰ ne ɓee toree’g.
26 Ges néraje lə Pekahia gə néje lai gə́ yeḛ ra lé ndaŋg taree mee Maktub-sorta néraje’g lə mbaije gə́ Israɛl ya.
Péka to mbai gə́ Israɛl
2SgI 27.1-32SgI 7-927 Ləb ko̰ɓee lə Ajaria, mbai gə́ Juda gə́ njekɔm’g rɔ-mi-giree-joo lé Péka, ŋgolə Remalia si Samari ɓa un kudu ko̰ɓee dɔ Israɛlje’g. Yeḛ o̰ ɓee ləbee rɔ-joo. 28 Yeḛ ra né gə́ majel kəm Njesigənea̰’g, yeḛ ya̰ goo kaiyaje gə́ Jeroboam, ŋgolə Nebat ra ɔs ne Israɛlje ar dee ra lé el.
29 Mee ndəa’g lə Péka, mbai gə́ Israɛl lé Tiglat-Pileser, mbai gə́ Asiri ree taa Ijo̰ ləm, gə Abel-Bet-Maaka ləm, gə Janoa ləm, gə Kedes ləm, gə Asɔr ləm, gə Galaad ləm, gə Galile ləma, gə ɓeeje lai gə́ Neptali ləm tɔ ndá yeḛ wa dəwje gə́ keneŋ gə́ ɓər aw sə dee Asiri. 30 Ojee, ŋgolə Ela ula njuma̰ meḛ dəwje’g dɔ Péka, ŋgolə Remalia’g ar dee tɔlee ndá yeḛ un kudu ko̰ɓee toree’g mee ləb ko̰ɓee’g lə Jotam, ŋgolə Ojias gə́ njekɔm’g rɔ-joo.
31 Ges néraje lə Péka lai gə́ yeḛ ra lé ndaŋg taree mee Maktub-sorta néraje’g lə mbaije gə́ Israɛl.
Jotam to mbai gə́ Juda
32 Ləb ko̰ɓee lə Péka, ŋgolə Remalia, mbai gə́ Israɛl gə́ njekɔm’g joo lé Jotam, ŋgolə Ojias, mbai gə́ Juda ɓa un kudu ko̰ɓee. 33 Yeḛ lé ləbee as rɔ-joo-giree-mi ɓa yeḛ tel to mbai ndá yeḛ si Jerusalem o̰ ɓee as ləb dɔg-giree-misa̰. Kea̰je ria lə Jerusa, ŋgolə Sadɔk. 34 Yeḛ ra né gə́ danasur kəm Njesigənea̰’g, yeḛ ra né aree aw na̰’d béréré gə né gə́ bɔbeeje Ojias ra ya tɔ. 35 Nɛ lé bèe kara dɔ looje gə́ ndəw lé ɓa yeḛ ar dee godo el, koso-dəwje d’aw d’inja nékinjanéməsje gə roo néje gə́ ə̰də sululu dɔ looje gə́ ndəw’g lé ya ɓəi.
Jotam ar dee ra tabidi rəw-kəi gə́ dɔ maree’d gə́ to kəi’g lə Njesigənea̰.
36 Ges néraje lə Jotam gə néje lai gə́ yeḛ ra lé ndaŋg taree mee Maktub-sorta néraje’g lə mbaije gə́ Juda lé. 37 Mee ndəa’g neelé Njesigənea̰ un kudu kula Resin, mbai gə́ Siri ləm, gə Péka, ŋgolə Remalia ləm tɔ kar dee rɔ ɓee gə́ Juda. 38 Jotam wəi ndá deḛ dubee dɔɓar bɔbeeje-je’g mee ɓee-boo’g lə keaje gə́ Dabid. Ndá ŋgonee Akas ɓa o̰ ɓee toree’g ya.
Azaria (Ozias), roi de Juda
V. 1-7: cf. 2 Ch 26. (És 1:1; 6:1, etc.)1 La vingt-septième année de Jéroboam, roi d’Israël, Azaria, fils d’Amatsia, roi de Juda, régna. 2 Il avait seize ans lorsqu’il devint roi, et il régna cinquante-deux ans à Jérusalem. Sa mère s’appelait Jecolia, de Jérusalem. 3 Il fit ce qui est droit aux yeux de l’Éternel, entièrement comme avait fait Amatsia, son père. 4 Seulement, les hauts lieux ne disparurent point; le peuple offrait encore des sacrifices et des parfums sur les hauts lieux. 5 L’Éternel frappa le roi, qui fut lépreux jusqu’au jour de sa mort et demeura dans une maison écartée. Et Jotham, fils du roi, était à la tête de la maison et jugeait le peuple du pays. 6 Le reste des actions d’Azaria, et tout ce qu’il a fait, cela n’est-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois de Juda? 7 Azaria se coucha avec ses pères, et on l’enterra avec ses pères dans la ville de David. Et Jotham, son fils, régna à sa place.
Zacharie, Schallum, Menahem, Pekachia, Pékach, rois d’Israël
V. 8-12: cf. 2 R 10:30. Am 7:9-11.8 La trente-huitième année d’Azaria, roi de Juda, Zacharie, fils de Jéroboam, régna sur Israël à Samarie. Il régna six mois. 9 Il fit ce qui est mal aux yeux de l’Éternel, comme avaient fait ses pères; il ne se détourna point des péchés de Jéroboam, fils de Nebath, qui avait fait pécher Israël. 10 Schallum, fils de Jabesch, conspira contre lui, le frappa devant le peuple, et le fit mourir; et il régna à sa place. 11 Le reste des actions de Zacharie, cela est écrit dans le livre des Chroniques des rois d’Israël. 12 Ainsi s’accomplit ce que l’Éternel avait déclaré à Jéhu, en disant: Tes fils jusqu’à la quatrième génération seront assis sur le trône d’Israël.
V. 13-31: cf. 1 R 16:8-22. Job 20:5-9. 1 Ch 5:25-26. Os 10:3, Os 7, Os 15.13 Schallum, fils de Jabesch, régna la trente-neuvième année d’Ozias, roi de Juda. Il régna pendant un mois à Samarie. 14 Menahem, fils de Gadi, monta de Thirtsa et vint à Samarie, frappa dans Samarie Schallum, fils de Jabesch, et le fit mourir; et il régna à sa place. 15 Le reste des actions de Schallum, et la conspiration qu’il forma, cela est écrit dans le livre des Chroniques des rois d’Israël. 16 Alors Menahem frappa Thiphsach et tous ceux qui y étaient, avec son territoire depuis Thirtsa; il la frappa parce qu’elle n’avait pas ouvert ses portes, et il fendit le ventre de toutes les femmes enceintes. 17 La trente-neuvième année d’Azaria, roi de Juda, Menahem, fils de Gadi, régna sur Israël. Il régna dix ans à Samarie. 18 Il fit ce qui est mal aux yeux de l’Éternel; il ne se détourna point, tant qu’il vécut, des péchés de Jéroboam, fils de Nebath, qui avait fait pécher Israël. 19 Pul, roi d’Assyrie, vint dans le pays; et Menahem donna à Pul mille talents d’argent, pour qu’il l’aidât à affermir la royauté entre ses mains. 20 Menahem leva cet argent sur tous ceux d’Israël qui avaient de la richesse, afin de le donner au roi d’Assyrie; il les taxa chacun à cinquante sicles d’argent. Le roi d’Assyrie s’en retourna, et ne s’arrêta pas alors dans le pays. 21 Le reste des actions de Menahem, et tout ce qu’il a fait, cela n’est-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois d’Israël? 22 Menahem se coucha avec ses pères. Et Pekachia, son fils, régna à sa place. 23 La cinquantième année d’Azaria, roi de Juda, Pekachia, fils de Menahem, régna sur Israël à Samarie. Il régna deux ans. 24 Il fit ce qui est mal aux yeux de l’Éternel; il ne se détourna point des péchés de Jéroboam, fils de Nebath, qui avait fait pécher Israël. 25 Pékach, fils de Remalia, son officier, conspira contre lui; il le frappa à Samarie, dans le palais de la maison du roi, de même qu’Argob et Arié; il avait avec lui cinquante hommes d’entre les fils des Galaadites. Il fit ainsi mourir Pekachia, et il régna à sa place. 26 Le reste des actions de Pekachia, et tout ce qu’il a fait, cela est écrit dans le livre des Chroniques des rois d’Israël. 27 La cinquante-deuxième année d’Azaria, roi de Juda, Pékach, fils de Remalia, régna sur Israël à Samarie. Il régna vingt ans. 28 Il fit ce qui est mal aux yeux de l’Éternel; il ne se détourna point des péchés de Jéroboam, fils de Nebath, qui avait fait pécher Israël. 29 Du temps de Pékach, roi d’Israël, Tiglath-Piléser, roi d’Assyrie, vint et prit Ijjon, Abel-Beth-Maaca, Janoach, Kédesch, Hatsor, Galaad et la Galilée, tout le pays de Nephthali, et il emmena captifs les habitants en Assyrie. 30 Osée, fils d’Éla, forma une conspiration contre Pékach, fils de Remalia, le frappa et le fit mourir; et il régna à sa place, la vingtième année de Jotham, fils d’Ozias. 31 Le reste des actions de Pékach, et tout ce qu’il a fait, cela est écrit dans le livre des Chroniques des rois d’Israël.
Jotham, roi de Juda
V. 32-38: cf. 2 Ch 27. Mi 1:1.32 La seconde année de Pékach, fils de Remalia, roi d’Israël, Jotham, fils d’Ozias, roi de Juda, régna. 33 Il avait vingt-cinq ans lorsqu’il devint roi, et il régna seize ans à Jérusalem. Sa mère s’appelait Jeruscha, fille de Tsadok. 34 Il fit ce qui est droit aux yeux de l’Éternel; il agit entièrement comme avait agi Ozias, son père. 35 Seulement, les hauts lieux ne disparurent point; le peuple offrait encore des sacrifices et des parfums sur les hauts lieux. Jotham bâtit la porte supérieure de la maison de l’Éternel. 36 Le reste des actions de Jotham, et tout ce qu’il a fait, cela n’est-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois de Juda? 37 Dans ce temps-là, l’Éternel commença à envoyer contre Juda Retsin, roi de Syrie, et Pékach, fils de Remalia. 38 Jotham se coucha avec ses pères, et il fut enterré avec ses pères dans la ville de David, son père. Et Achaz, son fils, régna à sa place.