Taje gə́ wɔji dɔ ndəaje gə́ rudu lé
1 Mee ndəa’g neelé Mikaɛl, mbai gə́ boi gə́ to njetaa dɔ dəwje ləi a kḭ tar. A to ndɔ néɓəŋgərəti ya. Un kudee mee ndɔ tum ginkoji dəwje gə raŋg’g saar ndəa’g neelé dəw oo gar néɓəŋgərəti gə́ togə́bè lé el. Mee ndəa’g neelé dəwje ləi gə́ ndaŋg ri dee mee maktub’g ɓa d’a kaji ya . 2 Njé gə́ na̰je bula gə́ d’wəi tel nduji naŋg lé d’a tel kisi kəmba gə no̰ nɛ njé gə́ raŋg bula d’a kila rɔkul dɔ dee’g kar rɔkul wa dɔ dee gə no̰ tɔ . 3 Deḛ gə́ to njégosonégərje lé d’a ndɔḭ wər-wər asəna gə rɔndɔḭ lə dara ləm, deḛ gə́ ndoo koso-dəwje ta meekarabasur lé d’a ndogó wər-wər asəna gə kéréméje bèe gə́ kédé-kédé saar gə no̰ ləm tɔ.
4 Nɛ i Daniel lé, taje neelé maji kari ŋgəm taree məəi’g ləm, rḛdə ta maktubee mbiao̰ saar teḛ ne ndəa gə́ rudee a gə kun lé ləm tɔ. Bèe ɓa dəwje bula d’a tura taree ləm, négər lə dee a kḭ ne dɔ maree’d gə́ kédé-kédé ləm tɔ .
Kàr ndɔ gə́ rudu lé to loo-kiya’g ɓəi
5 Togə́bè, ma Daniel, m’aa loo ndá m’oo diŋgamje joo gə́ raŋg gə́ d’aar tar, yeḛ gə́ kára aar tar ta baa’g kelee gə́ nee ləm, yeḛ gə́ kára aar tar ta baa’g kelee gə́ turá nu ləm tɔ. 6 Dəw kára mbuna dee’g dəji dəw gə́ ula kubu gə́ d’ṵji gə kúla palégal rəa’d gə́ aar tar dɔ mán baa’g lé pana: See ndɔ gə́ ra ɓa rudu nédumkooje neelé a kun ɗiao wa. 7 Ndá ma m’oo ndu dəw gə́ ula kubu gə́ d’ṵji gə kúla palégal rəa’d gə́ aar tar dɔ mán baa’g lé. Yeḛ odo jia bɔr par gə́ dara ndá yeḛ man rəa gə ri yeḛ gə́ njesi gə ləbee-ləbee gə nea̰ gə mba kar né neelé a to dɔkurloo kára ləm, gə dɔkurlooje ləma, gə ges dɔkurloo ləm tɔ. Loo gə́ siŋga dəwje gə́ to gə kəmee lé a gur rug-rug mba̰ ɓa néje neelé d’a godo ɓəi .
8 Ma m’oo ya nɛ m’gər ginee el. Ndá m’pana: Mbai ləm, see néje neelé d’a tel to to gə́ ban wa. 9 Yeḛ tel ilam keneŋ pana: Daniel, maji kari ɔd aw mbata taje neelé d’a to loo-kiya’g ləm, d’a rḛdə ta dee mbiao̰ ləm tɔ saar teḛ ne ndɔ gə́ rudu’g lé ɓa. 10 Dəwje bula d’a kar dee d’àr ŋgad-ŋgad ləm, kar meḛ dee ndá londoŋ ləma, d’a naa meḛ dee ləm tɔ. Nɛ njémeeyèrje d’a ra majel ləm, dəw kára kara mbuna dee-deḛ njémeeyèrje’g lé a gər ginee el ləm tɔ. Nɛ deḛ gə́ d’a to njégosonégərje ɓa d’a gər ginee ya . 11 Un kudee mee ndəa gə́ d’a kɔg dee dɔ nékinjaməs gə́ d’aw ra ta-ta gə́ kédé-kédé lé saar mee ndəa gə́ né gə́ mina̰ lə njetujiloo lé d’a kundá tar ndá ndɔje lai d’a kaḭ tɔl-dɔg gə dəa tɔl-joo gir-dee rɔ-jinaikara (1.290) . 12 Rɔlel a nai gə yeḛ gə́ a ŋgina pèrèrè teḛ ne mee ndəa gə́ tɔl-dɔg gə dəa gə́ tɔl-munda gə rɔ-munda-giree-mi (1.335) lé. 13 Nɛ i ɓa yḛ̀, maji kari aw kəmi gə́ kédé saar teḛ ne mee rudu ndɔ’g ləi. I a kwa rɔi ləm, a kaar tar mba taa nédɔji ləi mee rudu ndɔje’g lé ləm tɔ.
Les temps messianiques
V. 1-4: cf. Mt 24:21, etc. (Jn 5:28, 29. Mt 13:38-43.) (Ph 3:20, 21. 1 Co 15:35, etc.)1 En ce temps-là se lèvera Micaël, le grand chef, le défenseur des enfants de ton peuple; et ce sera une époque de détresse, telle qu’il n’y en a point eu de semblable depuis que les nations existent jusqu’à cette époque. En ce temps-là, ceux de ton peuple qui seront trouvés inscrits dans le livre seront sauvés. 2 Plusieurs de ceux qui dorment dans la poussière de la terre se réveilleront, les uns pour la vie éternelle, et les autres pour l’opprobre, pour la honte éternelle. 3 Ceux qui auront été intelligents brilleront comme la splendeur du ciel, et ceux qui auront enseigné la justice, à la multitude brilleront comme les étoiles, à toujours et à perpétuité. 4 Toi, Daniel, tiens secrètes ces paroles, et scelle le livre jusqu’au temps de la fin. Plusieurs alors le liront, et la connaissance augmentera.
V. 5-13: cf. Da 7:24-27.5 Et moi, Daniel, je regardai, et voici, deux autres hommes se tenaient debout, l’un en deçà du bord du fleuve, et l’autre au-delà du bord du fleuve. 6 L’un d’eux dit à l’homme vêtu de lin, qui se tenait au-dessus des eaux du fleuve: Quand sera la fin de ces prodiges? 7 Et j’entendis l’homme vêtu de lin, qui se tenait au-dessus des eaux du fleuve; il leva vers les cieux sa main droite et sa main gauche, et il jura par celui qui vit éternellement que ce sera dans un temps, des temps, et la moitié d’un temps, et que toutes ces choses finiront quand la force du peuple saint sera entièrement brisée. 8 J’entendis, mais je ne compris pas; et je dis: Mon seigneur, quelle sera l’issue de ces choses? 9 Il répondit: Va, Daniel, car ces paroles seront tenues secrètes et scellées jusqu’au temps de la fin. 10 Plusieurs seront purifiés, blanchis et épurés; les méchants feront le mal et aucun des méchants ne comprendra, mais ceux qui auront de l’intelligence comprendront. 11 Depuis le temps où cessera le sacrifice perpétuel, et où sera dressée l’abomination du dévastateur, il y aura mille deux cent quatre-vingt-dix jours. 12 Heureux celui qui attendra, et qui arrivera jusqu’à mille trois cent trente-cinq jours! 13 Et toi, marche vers ta fin; tu te reposeras, et tu seras debout pour ton héritage à la fin des jours.