Ra naḭ Pag
1 Mee naḭ Abib’g lé seḭ a raje naḭ Pag gə mba kwaje ne Njesigənea̰, Ala lə sí meḛ sí’g ɓó a karje meḛ sí wəi dɔ’g el, mbata to mee naḭ’g neelé ɓa Ala lə sí gə́ Njesigənea̰ ar sí undaje ne loo mee ɓee gə́ Ejiptə loondul’g teḛje lé . 2 Seḭ a kinjaje néməs gə́ wɔji dɔ Pag lé karje Ala lə sí gə́ Njesigənea̰, lé a to nékulje lə sí gə́ lam-lam əsé njé gə́ boi-boi kara a kinja deeje loo gə́ Njesigənea̰ a kɔr kunda gə kəmee mba kar ria ɓar dɔ’g lé. 3 Ndɔ ra naḭ lé seḭ a ko̰je muru gə́ əm-tiné to keneŋ el nɛ muru gə́ lal əm-tiné ɓa a ko̰je as ndɔ sí siri, muru gə́ lal əm-tiné lé to muru nékəmndoo lə sí mbata seḭ ḭje rad mee ndəa gə́ seḭ undaje ne loo mee ɓee gə́ Ejiptə teḛje lé: seḭ a raje togə́bè mba kar mee ndɔje lai gə́ seḭ síje ne kəmba lé meḛ sí a kolé ne dɔ ndɔ gə́ seḭ undaje ne loo mee ɓee gə́ Ejiptə teḛje ne lé ya. 4 As ndɔ siri lé dəw a koo né gə́ ar nduji ti lé rɔ sí’g mee ɓee’g lə sí el, tɔɓəi mbida da gə́ rara kara gə́ to gə́ nékinjaməs gə́ seḭ a kinjaje kàrkemetag mee ndɔ gə́ dɔtar’g lé a nai saar kar loo àr dɔ’g el tɔ. 5 Seḭ a kasjekəm kinjaje néməs gə́ wɔji dɔ Pag mee loo gə́ raŋg’d mbuna looje gə́ Ala lə sí gə́ Njesigənea̰ a kar sí síje keneŋ lé el, 6 nɛ mee loo gə́ Ala lə sí gə́ Njesigənea̰ a kɔr kunda gə kəmee gə mba kar ria ɓar dɔ’g lé ɓa seḭ a kinjaje néməs gə́ ka̰ Pag lé keneŋ kàrkemetag, loo gə́ kàr a gə kur naŋg mee naḭ gə́ wɔji dɔ kunda gə́ seḭ undaje loo mee ɓee gə́ Ejiptə teḛje lé. 7 Seḭ a kar deeje ndiri da nékinjaməs lé ndá seḭ a sɔje gə́ lé’d gə́ Ala lə sí gə́ Njesigənea̰ a kɔr kunda gə kəmee lé. Bèe ɓa bèlè teḛ gə ndɔ ndá seḭ a kasjekəm kḭje keneŋ telje kawje mee kəi-kubuje’g lə sí tɔ. 8 Mee ndɔje gə́ misa̰ lé seḭ a ko̰je muru gə́ əm-tiné godo keneŋ, ndá ndɔ gə́ njekɔm’g siri lé a to ndɔ mbo̰ dɔ na̰ gə́ to gə kəmee gə mba kwa ne Ala lə sí gə́ Njesigənea̰ meḛ sí’g, seḭ a raje kula kára kara keneŋ el.
Ra naḭ gə́ wɔji dɔ ndɔje gə́ siri-siri lé
9 Seḭ a turaje ndɔje siri-siri gɔl siri, loo gə́ d’a kun kudu kinja ne kó lé ya . 10 Tɔɓəi seḭ a raje naḭ gə́ wɔji dɔ ndɔje gə́ siri-siri lé ndá seḭ a kunje nékar gə́ ka̰ kḭ gə mee gə goo ndutɔrje gə́ Ala lə sí gə́ Njesigənea̰ tɔr ne ndia dɔ sí’g lé. 11 Seḭ a kalje rɔ sí no̰ Njesigənea̰ Ala’g lə sí, loo gə́ Ala lə sí gə́ Njesigənea̰ a kɔr kunda gə kəmee gə mba kar ria ɓar dɔ’g, seḭ ləm gə ŋgan síje gə́ diŋgam gə njé gə́ dené ləm, gə Ləbije gə́ d’isi mbuna sí’g ləma, gə dəw-dɔ-ɓeeje gə ŋganalje gə njékəisiŋgaje gə́ d’isi mbuna sí’g lé ləm tɔ. 12 Seḭ a karje meḛ sí olé dɔ’g to gə́ seḭ toje gə́ ɓərje mee ɓee gə́ Ejiptə kédé ndá seḭ a kaaje dɔ godnduje neelé kər-kər gə mba ra née ya.
Ra naḭ gə́ wɔji dɔ kəi-kubuje
13 Seḭ a raje naḭ gə́ wɔji dɔ kəi-kubuje as ndɔ sí siri, loo gə́ seḭ a mbo̰je kandə néje gə́ loo-kunda-kó’g lə sí ləm, gə loo-mbula-Kandə-nduú’g lə sí ləm tɔ . 14 Seḭ a kalje rɔ sí loo ra naḭ’g neelé, seḭ ləm, gə ŋgan síje gə́ diŋgam gə njé gə́ dené ləm, gə kuraje lə sí gə́ diŋgam gə njé gə́ dené ləm, gə Ləbije ləma, gə dəw-dɔ-ɓeeje, gə ŋganalje, gə njékəisiŋgaje gə́ d’isi mbuna sí’g ləm tɔ. 15 Seḭ a raje naḭ lé ndɔ sí siri kwaje ne Ala lə sí gə́ Njesigənea̰ meḛ sí’g mee loo gə́ Njesigənea̰ a kɔr kunda gə kəmee’g, mbata Ala lə sí gə́ Njesigənea̰ a tɔr ndia dɔ kandə néje’g lə sí lai ləm, gə dɔ kulaje lai gə́ seḭ raje lé ləm tɔ ndá seḭ a kya̰je ne rɔ sí bura dan rɔlel’g. 16 Mee ləbje kára-kára lé diŋgamje lai mbuna sí’g d’a teḛ as gɔl munda kaar no̰ Njesigənea̰ Ala’g lə sí loo gə́ yeḛ a kɔr kunda gə kəmee lé: ndɔ ra naḭ gə́ muru gə́ lal əm-tiné ləm, gə naḭ gə́ wɔji dɔ ndɔje gə́ siri-siri lé ləma, gə naḭ gə́ wɔji dɔ kəi-kubuje lé ləm tɔ. D’a ree kaar no̰ Njesigənea̰’g gə ji dee kari ba el. 17 Nana kara a kar né gə goo ndutɔrje gə́ Ala lə sí gə́ Njesigənea̰ tɔr dəa’g ya.
Godndu gə́ wɔji dɔ njégaŋ-rəwtaje
18 Seḭ a kundaje njégaŋ-rəwtaje gə njékoogootaje mee ɓee-booje’g lai gə́ Ala lə sí gə́ Njesigənea̰ ar sí gə goo ginkoji dəwje lə sí ndá deḛ d’a gaŋg-rəwta dɔ koso-dəwje’g gə goo rəbee. 19 Né gə́ to ka̰ dəw lé seḭ a bugureje dɔ’g el ləm, seḭ a kɔrje kəm dəwje gə goo maji lə darɔ dee gə́ raga ba el ləma, seḭ a taaje néndogo gel el ləm tɔ mbata néndogo gel lé tɔ kəm njékəmkàrje ləm, tuji taje gə́ gə goo rəbee ləm tɔ . 20 Seḭ a kundaje siŋga sí dɔ maree’g gə mba ndolèje ne goo néra gə́ gə dɔ najee gə mba kar sí síje ne kəmba mee ɓee gə́ Ala lə sí gə́ Njesigənea̰ ar sí lé.
21 Seḭ a kundaje magə gə́ to kag kára kara mbɔr loo-nékinjaməs gə́ seḭ a raje karje Ala lə sí gə́ Njesigənea̰ lé el . 22 Magə-ərje gə́ ndur dee dɔ na̰’d gə́ Ala lə sí gə́ Njesigənea̰ ə̰ji dee bəḭ-bəḭ lé seḭ a kunda deeje tar nda̰ el tɔ .
La célébration des fêtes
V. 1-8: cf. (Ex 12:1-28. Lé 23:4-14. No 28:16-25.) (Ps 105:5; 114:1.)1 Observe le mois des épis, et célèbre la Pâque en l’honneur de l’Éternel, ton Dieu; car c’est dans le mois des épis que l’Éternel, ton Dieu, t’a fait sortir d’Égypte, pendant la nuit. 2 Tu sacrifieras la Pâque à l’Éternel, ton Dieu, tes victimes de menu et de gros bétail, dans le lieu que l’Éternel choisira pour y faire résider son nom. 3 Pendant la fête, tu ne mangeras pas du pain levé, mais tu mangeras sept jours des pains sans levain, du pain d’affliction, car c’est avec précipitation que tu es sorti du pays d’Égypte: il en sera ainsi, afin que tu te souviennes toute ta vie du jour où tu es sorti du pays d’Égypte. 4 On ne verra point chez toi de levain, dans toute l’étendue de ton pays, pendant sept jours; et aucune partie des victimes que tu sacrifieras le soir du premier jour ne sera gardée pendant la nuit jusqu’au matin. 5 Tu ne pourras point sacrifier la Pâque dans l’un quelconque des lieux que l’Éternel, ton Dieu, te donne pour demeure; 6 mais c’est dans le lieu que choisira l’Éternel, ton Dieu, pour y faire résider son nom, que tu sacrifieras la Pâque, le soir, au coucher du soleil, à l’époque de ta sortie d’Égypte. 7 Tu feras cuire la victime, et tu la mangeras dans le lieu que choisira l’Éternel, ton Dieu. Et le matin, tu pourras t’en retourner et t’en aller vers tes tentes. 8 Pendant six jours, tu mangeras des pains sans levain; et le septième jour, il y aura une assemblée solennelle en l’honneur de l’Éternel, ton Dieu: tu ne feras aucun ouvrage.
V. 9-12: cf. (Lé 23:15-21. No 28:26-31.) (Ps 103:2; 144:13-15.)9 Tu compteras sept semaines; dès que la faucille sera mise dans les blés, tu commenceras à compter sept semaines. 10 Puis tu célébreras la fête des semaines, et tu feras des offrandes volontaires, selon les bénédictions que l’Éternel, ton Dieu, t’aura accordées. 11 Tu te réjouiras devant l’Éternel, ton Dieu, dans le lieu que l’Éternel, ton Dieu, choisira pour y faire résider son nom, toi, ton fils et ta fille, ton serviteur et ta servante, le Lévite qui sera dans tes portes, et l’étranger, l’orphelin et la veuve qui seront au milieu de toi. 12 Tu te souviendras que tu as été esclave en Égypte, et tu observeras et mettras ces lois en pratique.
V. 13-17: cf. (Lé 23:33-43. Né 8:13-18.) (Ps 116:12-14. Jn 4:36.)13 Tu célébreras la fête des tabernacles pendant sept jours, quand tu recueilleras le produit de ton aire et de ton pressoir. 14 Tu te réjouiras à cette fête, toi, ton fils et ta fille, ton serviteur et ta servante, et le Lévite, l’étranger, l’orphelin et la veuve qui seront dans tes portes. 15 Tu célébreras la fête pendant sept jours en l’honneur de l’Éternel, ton Dieu, dans le lieu que choisira l’Éternel; car l’Éternel, ton Dieu, te bénira dans toutes tes récoltes et dans tout le travail de tes mains, et tu te livreras entièrement à la joie. 16 Trois fois par année, tous les mâles d’entre vous se présenteront devant l’Éternel, ton Dieu, dans le lieu qu’il choisira: à la fête des pains sans levain, à la fête des semaines, et à la fête des tabernacles. On ne paraîtra point devant l’Éternel les mains vides. 17 Chacun donnera ce qu’il pourra, selon les bénédictions que l’Éternel, ton Dieu, lui aura accordées.
L’établissement des juges
V. 18-20: cf. 2 Ch 19:5-11. Pr 14:34. Ps 82Ps 101.18 Tu établiras des juges et des magistrats dans toutes les villes que l’Éternel, ton Dieu, te donne, selon tes tribus; et ils jugeront le peuple avec justice. 19 Tu ne porteras atteinte à aucun droit, tu n’auras point égard à l’apparence des personnes, et tu ne recevras point de présent, car les présents aveuglent les yeux des sages et corrompent les paroles des justes. 20 Tu suivras ponctuellement la justice, afin que tu vives et que tu possèdes le pays que l’Éternel, ton Dieu, te donne.
Les idoles et les statues
V. 21-22: cf. Ex 20:4-6. Jn 4:24.21 Tu ne fixeras aucune idole de bois à côté de l’autel que tu élèveras à l’Éternel, ton Dieu. 22 Tu ne dresseras point des statues, qui sont en aversion à l’Éternel, ton Dieu.