Deḛ gə́ ra kula kəi-kubu-si-Ala’g
1 Njesigənea̰ ula Moyis pana: 2 Aa oo, ma lé mbər Besalel, ŋgolə Uri gə́ to ŋgolə Hur, gə́ to gə́ ginkoji’g lə Juda lé. 3 Ma m’ar Ndil Ala rusu mee njḭ-njḭ ləm, m’ar kəmkàr gə gosonégər gə gər ndaa kulaje ɓəd-ɓəd kara rusu mée njḭ-njḭ ləm tɔ, 4 ma m’aree gər loo tum gin kulaje gə́ sigi-sigi ləm, gə gər ra kúla larlɔr, gə larnda, gə larkas ləm tɔ, 5 ma m’aree gər tɔl jərje gə́ ka̰ ra lar məmə ne gir dee ləm, gə tɔl kagje ləma, gə ra kulaje gə́ raŋg ɓəd-ɓəd ləm tɔ.
6 Tɔɓəi aa oo, ma m’aree Oholiab, ŋgolə Ahisamak gə́ to gə́ ginkoji’g lə Dan lé mba karee to njela səa. Ma m’ar gosonégər rusu meḛ dee-deḛ lai gə́ to njégosokulaje lé njḭ-njḭ, mba kar dee ra néje lai gə́ m’un ndum m’ari dɔ’g lé togə́bè: 7 kəi-kubu-kiŋga-na̰ gə́ to gə kəmee ləm, gə sa̰duk kɔrgoota ləm, gə kidata sa̰duk gə́ to təa’g lé ləma, gə nékulaje lai gə́ wɔji dɔ kəi-kubu lé ləm tɔ, 8 tabul gə nékulaje lai gə́ wɔji dəa ləm, gə kag pərndɔ gə́ ra gə larlɔr gə́ àr ŋgad-ŋgad gə nékulaje lai gə́ wɔji dəa ləma, gə loo-tuu-né gə́ ə̰də sululu ləm tɔ, 9 loo-nékinjaməs gə nékulaje lai gə́ wɔji dəa ləm, gə bai-togo-rɔ gə gelee ləm tɔ, 10 gə kubuje gə́ ka̰ kula rɔ dee’g ra ne kula ləm, gə kubuje gə́ to gə kəmee mbata Aaro̰, gə́ to njekinjanéməs lé ləm tɔ, 11 ubu gə́ ka̰ tər dɔ dəw’g kundá ne gə kəmee ləm, gə néje gə́ ə̰də sululu mbata lə loo gə́ to gə kəmee ləm tɔ. D’a ra néje lai gə goo ndukunje gə́ ma m’un ne ndum m’ari dɔ’g lé ya.
Kila koji dɔ ndɔ-kwa-rɔ’g lé
12 Njesigənea̰ ula Moyis pana: 13 I lé, maji kari ula Israɛlje pana: Lé riri kara seḭ a kaaje dɔ ndɔ-kwa-rɔje ləm kər-kər mbata yee ɓa to nétɔji gə́ a to mbuna síjeḛ sə síje’g ləm, gə mbuna ŋgaka síje’g ləm tɔ, mba kar dee gər to gə́ ma lé m’to Njesigənea̰ gə́ m’unda sí gə kəmee lé. 14 Seḭ a kaaje dɔ ndɔ-kwa-rɔ lé kər-kər mbata yee a to né gə́ to gə kəmee mbata lə sí. Dəw gə́ rara ɓa gə́ ula sul dɔ’g ndá d’a tɔlee gə́ tɔl ya, dəw gə́ rara ɓa gə́ ra kula gə́ ban-ban kara mee ndəa’g neelé ndá d’a karee udu bo̰ mbuna dəwje’g ləa ləm tɔ. 15 D’a ra kula ndɔ dee misa̰, nɛ ndɔ gə́ njekɔm’g siri to ndɔ-kwa-rɔ, to ndɔ-kwa-rɔ gə́ d’unda gə kəmee d’ar Njesigənea̰. Dəw gə́ rara ɓa a ra kula gə́ ban-ban kara ndɔ-kwa-rɔ’g lé d’a tɔlee gə́ tɔl ya . 16 Israɛlje lé d’a kaa dɔ ndɔ-kwa-rɔ neelé kər-kər mba kwa rɔ dee keneŋ, deḛ ləm gə ŋgaka deeje ləm tɔ, karee to gə́ né manrɔ gə́ a to gə no̰. 17 Yee neelé a to nétɔji mbuna síjeḛ gə Israɛlje’g saar gə no̰, mbata ndɔje gə́ misa̰ lé Njesigənea̰ ra dara gə naŋg nee, nɛ ndɔ gə́ njekɔm’g siri lé yeḛ əw rəa ra kula ndá yeḛ wa rəa tɔ .
18 Loo gə́ Njesigənea̰ tɔl ta ta gə́ yeḛ ula Moyis dɔ mbal’g gə́ Sinai lé bém ndá yeḛ aree bəgərə mbalje gə́ joo gə́ to ka̰ kɔrgoota lé, to bəgərə mbalje gə́ Ala ndaŋg ta keneŋ gə ŋgaw jia-yeḛ nja.
Désignation des ouvriers
V. 1-11: cf. Ex 35:30 à 36:3. (Ép 4:11, 12. 1 Co 12:7.)
1 L’Éternel parla à Moïse, et dit: 2 Sache que j’ai choisi Betsaleel, fils d’Uri, fils de Hur, de la tribu de Juda. 3 Je l’ai rempli de l’Esprit de Dieu, de sagesse, d’intelligence, et de savoir pour toutes sortes d’ouvrages, 4 je l’ai rendu capable de faire des inventions, de travailler l’or, l’argent et l’airain, 5 de graver les pierres à enchâsser, de travailler le bois, et d’exécuter toutes sortes d’ouvrages. 6 Et voici, je lui ai donné pour aide Oholiab, fils d’Ahisamac, de la tribu de Dan. J’ai mis de l’intelligence dans l’esprit de tous ceux qui sont habiles, pour qu’ils fassent tout ce que je t’ai ordonné: 7 la tente d’assignation, l’arche du témoignage, le propitiatoire qui sera dessus, et tous les ustensiles de la tente; 8 la table et ses ustensiles, le chandelier d’or pur et tous ses ustensiles, 9 l’autel des parfums; l’autel des holocaustes et tous ses ustensiles, la cuve avec sa base; 10 les vêtements d’office, les vêtements sacrés pour le sacrificateur Aaron, les vêtements de ses fils pour les fonctions du sacerdoce; 11 l’huile d’onction, et le parfum odoriférant pour le sanctuaire. Ils se conformeront à tous les ordres que j’ai donnés.
Le sabbat rappelé
V. 12-17: cf. (Ex 20:8-11. Ge 2:1-3.) (No 15:32-36. Jé 17:21-27.)
12 L’Éternel parla à Moïse, et dit: 13 Parle aux enfants d’Israël, et dis-leur: Vous ne manquerez pas d’observer mes sabbats, car ce sera entre moi et vous, et parmi vos descendants, un signe auquel on connaîtra que je suis l’Éternel qui vous sanctifie. 14 Vous observerez le sabbat, car il sera pour vous une chose sainte. Celui qui le profanera, sera puni de mort; celui qui fera quelque ouvrage ce jour-là, sera retranché du milieu de son peuple. 15 On travaillera six jours; mais le septième jour est le sabbat, le jour du repos, consacré à l’Éternel. Celui qui fera quelque ouvrage le jour du sabbat, sera puni de mort. 16 Les enfants d’Israël observeront le sabbat, en le célébrant, eux et leurs descendants, comme une alliance perpétuelle. 17 Ce sera entre moi et les enfants d’Israël un signe qui devra durer à perpétuité; car en six jours l’Éternel a fait les cieux et la terre, et le septième jour il a cessé son œuvre et il s’est reposé.
Les tables de la loi
V. 18: cf. De 9:9-11. Ex 34:1-4, Ex 28.
18 Lorsque l’Éternel eut achevé de parler à Moïse sur la montagne de Sinaï, il lui donna les deux tables du témoignage, tables de pierre, écrites du doigt de Dieu.