Njesigənea̰ a riba dɔ oŋg ləa dɔ Ejiptəje’g
1 Njesigənea̰ ulam ta gə rɔtaje nee pana: 2 I ŋgon-dəw lé, tegginta pana: Mbaidɔmbaije gə́ Njesigənea̰ pa togə́bè pana: No̰je, siije ne mbigi-mbigi! ndɔ némeeko̰’g! 3 Mbata ndɔ lé aw gə́ nee dəb, ndɔ lə Njesigənea̰ aw gə́ nee dəb ya, to ndɔ gə́ loo dəb rigim, a to kàree lə ginkoji dəwje gə raŋg ya. 4 D’a ree gə kiambas rɔ ne gə Ejiptəje ndá ɓəl-boo a taa mee ɓee gə́ Etiopi pəl-pəl loo gə́ yoo-dəwje a to rib-rib mee ɓee gə́ Ejiptə’g ləm, loo gə́ d’a taa nébaoje ləa ləma, d’a kar gin ɓee neelé tuji pugudu-pugudu ləm tɔ. 5 Etiopije gə Putje gə Ludje gə Arabi bura gə Kubje gə njéɓeeje gə́ manrɔ dee d’ar na̰ lé d’a kwəi yoo-kiambas sə dee na̰’d. 6 Njesigənea̰ pa togə́bè pana: Njégəd ɓee gə́ Ejiptəje lé d’a kwəi ləm, siŋgamoŋgee gə́ yeḛ aw beelé ne lé a tuji ləm tɔ, un kudee Migdɔl saar teḛ Sienə lé deḛ d’a kwəi yoo-kiambas, Mbaidɔmbaije gə́ Njesigənea̰ ɓa pa bèe. 7 D’a tuji dee pugudu mbuna ɓeeje gə́ tuji pugudu’g ləm, ɓee-booje ləa d’a kwa ŋgɔ njag-njag mbuna ɓee-booje gə́ d’wa ŋgɔ njag-njag’d lé ləm tɔ. 8 Loo gə́ n’a kila pər mee ɓee gə́ Ejiptə’g kar njégədeje lai təd rém-rém ndá yee ɓa d’a gər ne to gə́ neḛ n’to Njesigənea̰ ya. 9 Mee ndəa’g neelé njékaḭkulaje d’a kḭ rɔ neḛ’g kaw gə batoje kaw jɔg Etiopije loo-si-lɔm’g lə dee, ɓəl-boo a to mbuna dee’g to gə́ mee ndɔ ka̰ Ejiptə’g bèe mbata aa oo, néje neelé si aw gə́ nee dəb ŋga!
10 Mbaidɔmbaije gə́ Njesigənea̰ pa togə́bè pana: Ji Nebukadnesar, mbai gə́ Babilɔn lé ɓa n’a sané ne koso-dəwje gə́ Ejiptə gə́ bula digi-digi lé kad-kad. 11 Yeḛ gə koso-dəwje ləa səa na̰’d lé deḛ gə́ to njéra nékərm-kərmje ur dɔ ginkoji dəwje gə raŋg’g lé d’a kula dee kar dee d’aw mba tuji ɓee lé, deḛ d’a kɔr kiambasje lə dee rɔ ne gə Ejiptə kar yoo-dəwje taa mee ɓee pəl-pəl. 12 N’a kar kəm-rəw-manje tudu kurum-kurum ləm, n’a kila ɓee meḛ ji njémeeyèrje’g ləm tɔ, n’a kar ji dəw-dɔ-ɓeeje tuji ɓee gə néje gə́ to keneŋ pugudu-pugudu. Neḛ Njesigənea̰ ɓa m’pa bèe.
13 Mbaidɔmbaije gə́ Njesigənea̰ pa togə́bè pana: N’a tuji magə-poleje ləm, n’a tɔr néndajije gə́ gə mḭdé ba mee ɓee gə́ Nop rɔd-rɔd ləm tɔ. Mbai gə́ njekaa dɔ dəb ɓeeko̰ gə́ Ejiptə a godo ləm, n’a kɔm ɓəl-boo dɔ ɓee gə́ Ejiptə’g ləm tɔ. 14 N’a kar Patros tel to dɔ nduba ləm, n’a kila pər dɔ Soa̰’g ləma, n’a gaŋgta dɔ No’g ləm tɔ. 15 N’a kɔm boo-oŋg lə neḛ dɔ Sḭ gə́ to gadloo-kaar-kɔgərɔ lə Ejiptəje ləm, n’a kar koso-dəwje gə́ No gə́ bula digi-digi lé d’udu guduru ləm tɔ. 16 N’a kila pər dɔ ɓee gə́ Ejiptə’g, néɓəŋgərəti a ra njé gə́ Sḭ ləm, kəm ndògo-bɔrɔ gə́ ta̰ lé a kar No to raga ndəgəsə ləma, tɔɓəi njéba̰je lə Nop lé d’a dum dəa dan kàrá ləm tɔ. 17 Basaje gə́ Ɔn gə Pi-Béset lé d’a kwəi yoo-kiambas ləm, njé gə́ ɓee-booje’g neelé d’a kwa dee kaw sə dee ɓee-ɓər’g ləm tɔ. 18 Loo gə́ n’a təd néməməna̰ lə Ejiptə kar siŋgamoŋ ləa gə́ yee aw beelé ne lé unda ŋgaŋgee ndá lookàr a tel loondul mee ɓee gə́ Tapanɛs’g. Mum a dəb dɔ Tapanɛs’g ləm, d’a kwa ŋganeeje gə́ dené kaw sə dee ɓee-ɓər’g ləm tɔ. 19 N’a gaŋg rəwta lə neḛ dɔ Ejiptəje’g ndá d’a gər to gə́ neḛ to Njesigənea̰ ya.
Mbai gə́ Babilɔn to nékula lə Njesigənea̰
20 Ndɔ gə́ njekɔm’g siri mee naḭ gə́ dɔtar mee ləb gə́ njekɔm’g dɔg-giree-kára lé Njesigənea̰ ulam ta gə rɔtaje nee pana: 21 I ŋgon dəw lé, neḛ n’təd kag ji Parao̰, mbai gə́ Ejiptə, ndá aa oo, dəw a tɔ mba karee ər kəmsə el ləm, d’a kwa gə seŋgəre mba karee asəna mba karee ŋgəŋ ne mba karee wa ne kiambas el ləm tɔ. 22 Gelee gə́ nee ɓa Mbaidɔmbaije gə́ Njesigənea̰ pa ne togə́bè pana: Aa oo, neḛ n’aw gə Parao̰, mbai gə́ Ejiptə gə ta ndá n’a təd kag jia gə́ to maji ləm, gə yee gə́ təd kédé lé ləm tɔ tɔɓəi n’a kar kiambas gə́ jia’g oso naŋg. 23 N’a kɔm Ejiptəje mbuna ginkoji dəwje gə raŋg’g ləm, n’a sané dee gə dɔ ɓeeje gə́ ɓəd-ɓəd ləm tɔ. 24 N’a kar kag ji mbai gə́ Babilɔn ɓar mèr-mèr ləm, n’a kula kiambas lə neḛ jia’g ləm tɔ, n’a təd kag ji Parao̰ ndá yeḛ a tuma̰ ŋgururu-ŋgururu nea̰’g asəna gə dəw gə́ iŋga doo gə́ as yoo bèe. 25 N’a kar kag ji mbai gə́ Babilɔn ɓar mèr-mèr nɛ kag ji Parao̰ a kunda ndolé. Bèe ɓa d’a gər ne to gə́ neḛ n’to Njesigənea̰ loo gə́ n’a kula kiambas lə neḛ ji mbai gə́ Babilɔn’g ɓa yeḛ a kwa kwɔji ne dɔ ɓee gə́ Ejiptə njoroŋ lé. 26 N’a kɔm Ejiptəje mbuna ginkoji dəwje gə raŋg’g ləm, n’a sané dee gə dɔ ɓeeje ɓəd-ɓəd ləm tɔ. Bèe ɓa d’a gər ne to gə́ neḛ n’to Njesigənea̰ ya.
V. 1-19: cf. Éz 29.
1 La parole de l’Éternel me fut adressée, en ces mots:
2 Fils de l’homme, prophétise, et dis:
Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel:
Gémissez!… Malheureux jour!
3 Car le jour approche, le jour de l’Éternel approche,
Jour ténébreux: ce sera le temps des nations.
4 L’épée fondra sur l’Égypte,
Et l’épouvante sera dans l’Éthiopie,
Quand les morts tomberont en Égypte,
Quand on enlèvera ses richesses,
Et que ses fondements seront renversés.
5 L’Éthiopie, Puth, Lud, toute l’Arabie, Cub,
Et les fils du pays allié,
Tomberont avec eux par l’épée.
6 Ainsi parle l’Éternel:
Ils tomberont, les soutiens de l’Égypte,
Et l’orgueil de sa force périra;
De Migdol à Syène ils tomberont par l’épée,
Dit le Seigneur, l’Éternel.
7 Ils seront dévastés entre les pays dévastés,
Et ses villes seront entre les villes désertes.
8 Et ils sauront que je suis l’Éternel,
Quand je mettrai le feu dans l’Égypte,
Et que tous ses soutiens seront brisés.
9 En ce jour-là, des messagers iront de ma part sur des navires
Troubler l’Éthiopie dans sa sécurité;
Et l’épouvante sera parmi eux au jour de l’Égypte,
Car voici, ces choses arrivent!
10 Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel:
Je ferai disparaître la multitude de l’Égypte,
Par la main de Nebucadnetsar, roi de Babylone.
11 Lui et son peuple avec lui,
Le plus violent d’entre les peuples,
Seront envoyés pour détruire le pays;
Ils tireront l’épée contre l’Égypte,
Et rempliront le pays de morts.
12 Je mettrai les canaux à sec,
Je livrerai le pays entre les mains des méchants;
Je ravagerai le pays et ce qu’il renferme, par la main des étrangers.
Moi, l’Éternel, j’ai parlé.
13 Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel:
J’anéantirai les idoles,
Et j’ôterai de Noph les vains simulacres;
Il n’y aura plus de prince du pays d’Égypte,
Et je répandrai la terreur dans le pays d’Égypte.
14 Je dévasterai Pathros,
Je mettrai le feu à Tsoan,
Et j’exercerai mes jugements sur No.
15 Je répandrai ma fureur sur Sin, la forteresse de l’Égypte,
Et j’exterminerai la multitude de No.
16 Je mettrai le feu dans l’Égypte;
Sin sera saisie d’angoisse,
No sera ouverte par la brèche,
Et Noph conquise en plein jour par les ennemis.
17 Les jeunes hommes d’On et de Pi-Béseth tomberont par l’épée,
Et ces villes iront en captivité.
18 A Tachpanès le jour s’obscurcira,
Quand j’y briserai le joug de l’Égypte,
Et que l’orgueil de sa force y prendra fin;
Un nuage couvrira Tachpanès,
Et ses filles iront en captivité.
19 J’exercerai mes jugements sur l’Égypte,
Et ils sauront que je suis l’Éternel.
V. 20-26: cf. Jé 46Jé 43:8-13. Pr 21:30. Ps 75.20 La onzième année, le septième jour du premier mois, la parole de l’Éternel me fut adressée, en ces mots:
21 Fils de l’homme, j’ai rompu le bras de Pharaon, roi d’Égypte;
Et voici, on ne l’a point pansé pour le guérir,
On ne l’a point enveloppé d’un bandage
Pour le lier et le raffermir,
Afin qu’il puisse manier l’épée.
22 C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l’Éternel:
Voici, j’en veux à Pharaon, roi d’Égypte,
Et je lui romprai les bras,
Celui qui est en bon état et celui qui est cassé.
Et je ferai tomber l’épée de sa main.
23 Je répandrai les Égyptiens parmi les nations,
Je les disperserai en divers pays.
24 Je fortifierai les bras du roi de Babylone,
Et je mettrai mon épée dans sa main;
Je romprai les bras de Pharaon,
Et il gémira devant lui comme gémissent les mourants.
25 Je fortifierai les bras du roi de Babylone,
Et les bras de Pharaon tomberont.
Et ils sauront que je suis l’Éternel,
Quand je mettrai mon épée dans la main du roi de Babylone,
Et qu’il la tournera contre le pays d’Égypte.
26 Je répandrai les Égyptiens parmi les nations,
Je les disperserai en divers pays,
Et ils sauront que je suis l’Éternel.