Kaḭ gə Abel
1 Adam gər Ebe gə́ dené ləa ndá yeḛ əskèm oji ne Kaḭ. Yeḛ pana: Njesigənea̰ la səm am m’iŋga ne dəw gə́ diŋgam. 2 Yeḛ oji ŋgokea̰ Abel gogo ɓəi.
Abel lé to njekulbadje nɛ Kaḭ to njendɔ-ndɔ tɔ. 3 Gée gə́ gogo gə kuree ndá Kaḭ un kandə néje gə́ mee ndɔ’g ləa gə́ nékarnoji ar Njesigənea̰. 4 Abel kara ree gə ŋgandər nékulje gə́ mbuna nékulje’g ləa gə ubu dee tɔ. Abel gə nékarnoji ləa taa kəm Njesigənea̰ rəgm .Abel roo nékinjaməs ar Ala (4.4) 5 Nɛ yeḛ un kəmee rəw dɔ Kaḭ’g gə dɔ nékarnoji’g ləa. Yen ŋga mee Kaḭ ḭ səa pu ndá ar kəmee mas mbidi-mbidi. 6 Njesigənea̰ dəji Kaḭ pana: See ban ɓa məəi ḭ səi pu wa. See ban ɓa i mi mbidi-mbidi bèe wa. 7 Tɔgərɔ ya, ɓó lé i ra maji ndá i a kun dɔi tar gogo ɓəi. Nɛ ɓó lé i ra majel ndá kaiya to takəi’g ləi, yee ndiŋga rəa gə mba kwai nɛ i lé maji kari dum dəa ɓa.
8 Nɛ Kaḭ pa gə ŋgokea̰ Abel ta. Loo gə́ deḛ d’aar na̰’d mee ndɔ’g ndá Kaḭ ḭ ur dɔ ŋgokea̰ Abel’g tɔlee .
9 Njesigənea̰ dəji Kaḭ pana: See ŋgokɔḭ Abel lé aar ra wa.
Yeḛ tel ilá keneŋ pana: Ma m’gər el. See ma m’to njekaa dɔ ŋgokɔm lé wa.
10 Ala dəjee pana: See ɗi ɓa i ra bèe wa. Kaa məs ŋgokɔḭ gə́ ɓar naŋg lé aw njal teḛ rɔm’g ya . 11 Ɓasinè, ndɔl a kwa dɔi dɔ naŋg nee, yee gə́ teḛ təa taa ne məs ŋgokɔḭ jii’g lé. 12 Loo gə́ i ndɔ-ndɔ ndá dɔ naŋg a kari né ti el. I a to njekaḭta ləm, gə njekilatar mbir-mbir dɔ naŋg’d nee ləm tɔ.
13 Kaḭ ula Njesigənea̰ pana: Bo̰ néram lé al dɔm sula. 14 Aa oo, ɓogənè i tubam dɔ naŋg nee. I a k’un kəmi rəw dɔm’g ləm, m’a to njekaḭta ləma, gə njekilatar mbir-mbir dɔ naŋg nee ləm tɔ. Bèe ɓa nana ɓa gə́ a kiŋgam lé a tɔlm ya.
15 Njesigənea̰ ulá pana: Ɓó lé dəw a tɔl Kaḭ ndá d’a dal bea̰ gɔl siri.
Togə́bè Njesigənea̰ ra nétɔji rɔ Kaḭ’g mba kar nana ɓa gə́ iŋgá ndá a tɔlee el. 16 Yen ŋga Kaḭ saa rəa aw əw gə Njesigənea̰ ndá yeḛ ra ɓee dɔ naŋg gə́ Nod mbɔr Edḛ gə́ bər lé.
Ŋgaka Kaḭ
17 Kaḭ gər dené ləa. Yeḛ taa kèm oji ne Enok. Gée gə́ gogo yeḛ ra ɓee-boo ndá yeḛ unda ri ŋgonee Enok ɓa dɔ ɓee-boo’g neelé. 18 Enok oji Irad, Irad oji Mehujael, Mehujael oji Metusael, Metusael oji Lemek.
19 Lemek taa denéje joo, yeḛ gə́ kára ria lə Ada, yeḛ gə́ raŋg ria lə Sila. 20 Ada oji Jabal, yeḛ to bɔ deḛ gə́ d’isi kəi-kubuje’d gə́ to mbɔr boo-nékulje’g. 21 Ŋgokea̰ lé ria lə Jubal, yeḛ to bɔ deḛ lai gə́ to njékim kṵdu ko̰déje gə buulaje tɔ. 22 Sila kara oji Tubal-Kaḭ, yeḛ to njekɔr gə́ ra nékadje lai gə larkas gə larndul tɔ. Konan Tubal-Kaḭje lé ria lə Naaman.
23 Lemek ula denéje ləa pana:
Ada gə Sila, urje mbi sí ooje ne ndum!
Denéje lə Lemek, urje mbi sí ooje ne ta ləm!
Ma m’tɔl dəw kára mbata doo gə́ ma m’iŋga,
Ma m’tɔl ŋgon kára mbata doo gə́ to rɔm’g lé tɔ.
24 Kaḭ lé d’a dal ba̰ ləa gɔl siri,
Nɛ Lemek lé kea̰-yeḛ a to gɔl rɔ-siri-giree-siri .
25 Adam gər dené ləa gɔl kára tɔɓəi ndá yeḛ oji ne ŋgon gə́ diŋgam unda ria lə Set mbata yeḛ pana: Ala am ŋgon gə́ diŋgam gə́ raŋg tor Abel gə́ Kaḭ tɔlee lé.
26 Set lé oji ŋgon gə́ diŋgam ndá unda ria lə Enɔs. Yen ŋga mee ndəa’g neelé dəwje d’un kudu ɓar ri Njesigənea̰ ŋga.
Caïn et Abel
V. 1-8: cf. Hé 11:4. 1 Jn 3:12, 1 15. 1 S 15:22.1 Adam connut Ève, sa femme; elle conçut, et enfanta Caïn et elle dit: J’ai formé un homme avec l’aide de l’Éternel. 2 Elle enfanta encore son frère Abel. Abel fut berger, et Caïn fut laboureur. 3 Au bout de quelque temps, Caïn fit à l’Éternel une offrande des fruits de la terre; 4 et Abel, de son côté, en fit une des premiers-nés de son troupeau et de leur graisse. L’Éternel porta un regard favorable sur Abel et sur son offrande; 5 mais il ne porta pas un regard favorable sur Caïn et sur son offrande. Caïn fut très irrité, et son visage fut abattu. 6 Et l’Éternel dit à Caïn: Pourquoi es-tu irrité, et pourquoi ton visage est-il abattu? 7 Certainement, si tu agis bien, tu relèveras ton visage, et si tu agis mal, le péché se couche à la porte, et ses désirs se portent vers toi: mais toi, domine sur lui. 8 Cependant, Caïn adressa la parole à son frère Abel; mais, comme ils étaient dans les champs, Caïn se jeta sur son frère Abel, et le tua.
V. 9-16: cf. (Mt 23:35. Hé 12:24.) Job 15:20-24.9 L’Éternel dit à Caïn: Où est ton frère Abel? Il répondit: Je ne sais pas; suis-je le gardien de mon frère? 10 Et Dieu dit: Qu’as-tu fait? La voix du sang de ton frère crie de la terre jusqu’à moi. 11 Maintenant, tu seras maudit de la terre qui a ouvert sa bouche pour recevoir de ta main le sang de ton frère. 12 Quand tu cultiveras le sol, il ne te donnera plus sa richesse. Tu seras errant et vagabond sur la terre. 13 Caïn dit à l’Éternel: Mon châtiment est trop grand pour être supporté. 14 Voici, tu me chasses aujourd’hui de cette terre; je serai caché loin de ta face, je serai errant et vagabond sur la terre, et quiconque me trouvera me tuera. 15 L’Éternel lui dit: Si quelqu’un tuait Caïn, Caïn serait vengé sept fois. Et l’Éternel mit un signe sur Caïn pour que quiconque le trouverait ne le tuât point. 16 Puis, Caïn s’éloigna de la face de l’Éternel, et habita dans la terre de Nod, à l’orient d’Éden.
Descendants de Caïn
V. 17-24: cf. (Ge 2:24. Mt 19:4-9.)17 Caïn connut sa femme; elle conçut, et enfanta Hénoc. Il bâtit ensuite une ville, et il donna à cette ville le nom de son fils Hénoc. 18 Hénoc engendra Irad, Irad engendra Mehujaël, Mehujaël engendra Metuschaël, et Metuschaël engendra Lémec. 19 Lémec prit deux femmes: le nom de l’une était Ada, et le nom de l’autre Tsilla. 20 Ada enfanta Jabal: il fut le père de ceux qui habitent sous des tentes et près des troupeaux. 21 Le nom de son frère était Jubal: il fut le père de tous ceux qui jouent de la harpe et du chalumeau. 22 Tsilla, de son côté, enfanta Tubal-Caïn, qui forgeait tous les instruments d’airain et de fer. La sœur de Tubal-Caïn était Naama. 23 Lémec dit à ses femmes:
Ada et Tsilla, écoutez ma voix!
Femmes de Lémec, écoutez ma parole!
J’ai tué un homme pour ma blessure,
Et un jeune homme pour ma meurtrissure.
24 Caïn sera vengé sept fois,
Et Lémec soixante-dix-sept fois.
V. 25-26: cf. Ge 5:3-8.25 Adam connut encore sa femme; elle enfanta un fils, et l’appela du nom de Seth, car, dit-elle, Dieu m’a donné un autre fils à la place d’Abel, que Caïn a tué. 26 Seth eut aussi un fils, et il l’appela du nom d’Énosch. C’est alors que l’on commença à invoquer le nom de l’Éternel.