Ndɔ lə mbai gə́ njera né gə́ gə dɔ najee lé
1 Tɔɓəi barkəmrɔ Isai a kidi dɔ jigee’g ləm,
Barkəmee a tuba dɔ ŋgiraje’g ləm tɔ .
2 Ndil Njesigənea̰ a nai səa:
Ndil gə́ ka̰ kəmkàr gə ka̰ gosonégər ləm,
Ndil gə́ ka̰ kwɔji ta kəmkàr gə ka̰ siŋgamoŋ ləma,
Gə ndil gə́ ka̰ gər Njesigənea̰ ɓəlee ne ləm tɔ.
3 Rɔlel ɓəl Njesigənea̰ a taa mée pəl-pəl,
Yeḛ a gaŋg rəwta gə goo maji lə dəw gə́ raga ba el ləm,
Yeḛ a kɔr kəmta gə goo ta gə́ oso mbia’g ba el ləm tɔ.
4 Nɛ yeḛ a gaŋg rəwta lə njéndooje lé gə goo rəw gə́ danasur ləm,
Yeḛ a kɔr kəmta lə njénékəmndooje gə́ naŋg nee gə goo rəbee ləm,
Tapea gə́ to asəna gə kag-tɔs lé
Yeḛ a kunda ne naŋg nee ləma,
Lel təa gə́ a tó pu lé a kar njemeeyèr wəi ne ləm tɔ .
5 Néra gə́ gə dɔ najee gə ŋgonkoji lé
A to gə́ ndar gə́ yeḛ wa ne ɓəree .

6 Jagmjər dee gə ŋgon badə d’a kaar na̰’d ləm,
Kàg dee gə ŋgon bya̰ d’a to na̰’d ləma,
Bɔ maŋg dee gə ŋgon toboḭ gə nékulje gə́ d’ul dee lé d’a kaar na̰’d ləm tɔ,
Ndá ŋgon gə́ lam ba ya a kɔn dee tɔ .
7 Ko̰ maŋg dee gə ko̰ da-urs d’a kaar loo-sɔ-né’g na̰’d ləm,
Ŋgan deeje kara d’a to na̰’d loo kára ba ləm tɔ
Ndá toboḭ a ko̰ mu to gə́ bɔ maŋg bèe.
8 Ŋgon gə́ ta mbà’g a ndam ta bwa li-meewai’g ləm,
Ŋgon gə́ mbad mbà a kula jia mee bwa li-ŋgɔrŋgo̰d’g ləm tɔ.
9 Dɔ mbal’g ləm gə́ to gə kəmee bura lé
Dəwje d’a ra né gə́ majel əsé d’a tuji né keneŋ el
Mbata gər Njesigənea̰ a taa dɔ naŋg nee pəl-pəl
Asəna gə mán gə́ ɔn dɔ ŋguru baa-boo-kad gə́ bər lé bèe .
10 Mee ndəa’g neelé barkəmrɔ Isai
A kaar keneŋ asəna gə nétɔji mbata lə koso-dəwje,
Ginkoji dəwje gə raŋg d’a tel kəm dee gə́ rəa’g
Ndá rɔnduba ɓa a taa loo-siée pəl-pəl ya .
Kḭ ɓee-ɓər’g tel
11 Mee ndəa’g neelé ya Mbaidɔmbaije a kun jia tar gɔl kára ya ɓəi
Mba taa ne dɔ ges koso-dəwje gə́ nai lé gogo,
Deḛ gə́ sanéna̰ mee ɓee gə́ Asiri, gə Ejiptə,
Gə Patros, gə Etiopi,
Gə Elam, gə Sineyar, gə Amat,
Gə dɔgoré-looje gə́ dan baa-boo-kad’g tɔ.
12 Yeḛ a kun nétɔji gə́ tar kar ginkoji dəwje gə raŋg neelé d’oo
To gə́ yeḛ a gə mbo̰ Israɛlje gə́ d’wa dee gə́ ɓər lé ləm,
Yeḛ a mbo̰ Judaje gə́ sanéna̰ ləm tɔ
Kar dee d’ḭ dɔ kum naŋg gə́ sɔ lé tel ree.
13 Kəmkəḭ lə Eprayimje a godo ləm,
Njéba̰je lə dee gə́ d’isi Juda lé
D’a tuji pugudu-pugudu ləm tɔ,
Eprayimje d’a ra kəmkəḭ dɔ Judaje’g el ŋga ləm,
Judaje kara d’a to njéba̰je lə Eprayimje el ŋga ləm tɔ.
14 D’a tel buŋga na̰ dɔ Pilistije gə́ d’isi dɔdərlooje’g ləm,
D’a kunda deḛ gə́ d’isi bər banrɔ taa néje lə dee ləm,
Edɔmje gə Moabje d’a to nékwa peb gə ji deeje ləma,
Amo̰je kara d’a kula dɔ dee no̰ dee’g ləm tɔ.
15 Njesigənea̰ a kar duu-mán lə baa-boo-kad gə́ Ejiptə yi tə ləm,
Yeḛ a kula jia ndiŋ dɔ baa’g tó lel dɔ’g gə siŋgamoŋ ləm tɔ,
Ndá yeḛ a kai kəm rəbeeje loo siri
Kar dəwje dəs keneŋ gə né gɔl dee’g .
16 Bèe ɓa rəw a to keneŋ mbata ges koso-dəwje ləa gə́ nai
Gə́ teḛ ji Asirije’g
To gə́ rəw to keneŋ kédé gə́ ləw mbata lə Israɛlje
Mee ndəa gə́ deḛ d’unda ne loo mee ɓee gə́ Ejiptə teḛ lé tɔ.
Temps messianique
V. 1-10: cf. (És 42:1-4. Jé 23:5, 6.) És 65:17-25.
1 Puis un rameau sortira du tronc d’Isaï,
Et un rejeton naîtra de ses racines.
2 L’Esprit de l’Éternel reposera sur lui:
Esprit de sagesse et d’intelligence,
Esprit de conseil et de force,
Esprit de connaissance et de crainte de l’Éternel.
3 Il respirera la crainte de l’Éternel;
Il ne jugera point sur l’apparence,
Il ne prononcera point sur un ouï-dire.
4 Mais il jugera les pauvres avec équité,
Et il prononcera avec droiture sur les malheureux de la terre;
Il frappera la terre de sa parole comme d’une verge,
Et du souffle de ses lèvres il fera mourir le méchant.
5 La justice sera la ceinture de ses flancs,
Et la fidélité la ceinture de ses reins.
6 Le loup habitera avec l’agneau,
Et la panthère se couchera avec le chevreau;
Le veau, le lionceau, et le bétail qu’on engraisse, seront ensemble,
Et un petit enfant les conduira.
7 La vache et l’ourse auront un même pâturage,
Leurs petits un même gîte;
Et le lion, comme le bœuf, mangera de la paille.
8 Le nourrisson s’ébattra sur l’antre de la vipère,
Et l’enfant sevré mettra sa main dans la caverne du basilic.
9 Il ne se fera ni tort ni dommage
Sur toute ma montagne sainte;
Car la terre sera remplie de la connaissance de l’Éternel,
Comme le fond de la mer par les eaux qui le couvrent.
10 En ce jour, le rejeton d’Isaï
Sera là comme une bannière pour les peuples;
Les nations se tourneront vers lui,
Et la gloire sera sa demeure.
V. 11-16: cf. (Ro 15:8-12; 11:25, 26.) (Jé 23:7, 8. Za 10:8-12.)
11 Dans ce même temps, le Seigneur étendra une seconde fois sa main,
Pour racheter le reste de son peuple,
Dispersé en Assyrie et en Égypte,
A Pathros et en Éthiopie,
A Élam, à Schinear et à Hamath,
Et dans les îles de la mer.
12 Il élèvera une bannière pour les nations,
Il rassemblera les exilés d’Israël,
Et il recueillera les dispersés de Juda,
Des quatre extrémités de la terre.
13 La jalousie d’Éphraïm disparaîtra,
Et ses ennemis en Juda seront anéantis;
Éphraïm ne sera plus jaloux de Juda,
Et Juda ne sera plus hostile à Éphraïm.
14 Ils voleront sur l’épaule des Philistins à l’occident,
Ils pilleront ensemble les fils de l’Orient;
Édom et Moab seront la proie de leurs mains,
Et les fils d’Ammon leur seront assujettis.
15 L’Éternel desséchera la langue de la mer d’Égypte,
Et il lèvera sa main sur le fleuve, en soufflant avec violence:
Il le partagera en sept canaux,
Et on le traversera avec des souliers.
16 Et il y aura une route pour le reste de son peuple,
Qui sera échappé de l’Assyrie,
Comme il y en eut une pour Israël,
Le jour où il sortit du pays d’Égypte.