Ɓeeje gə́ Juda gə Babilɔn tuji nɛ Jerusalem ɓa gɔl dee gogo
1 Aa ooje, Njesigənea̰ a gə tuji ɓee karee tel to dɔ nduba ləm,
Yeḛ a kar dɔ naŋg tel wagəsa ləma,
A sané dəwje gə́ d’isi keneŋ kad-kad ləm tɔ.
2 A to kwɔji dɔ njekinjanéməs gə koso-dəwje ləm,
A to kwɔji dɔ mbai gə kura ləa ləm,
A to kwɔji dɔ njekəi gə́ dené gə ŋgonjelookisi ləa gə́ dené ləm,
A to kwɔji dɔ njerab-né gə njendogee ləm,
A to kwɔji dɔ njekar maree tona né gə njetaa né jia’g ləma,
A to kwɔji dɔ njekunda ɓaŋg dɔ maree’g gə njetaa né tel kəmee ləm tɔ.
3 Ɓee a tel to dɔ nduba gə́ d’undá banrɔ,

Mbata Njesigənea̰ wɔji togə́bè mba̰.
4 Ɓee lé si dan ndòo’g ləm,
Siŋgá godo ləm,
Dəwje gə́ d’isi keneŋ d’unda ndolè ləm,
Siŋga dee yɔ ləma,
Mbaije lə koso-dəwje kara siŋga dee godo ləm tɔ.
5 Ɓee lé dəwje gə́ d’isi keneŋ d’aree mina̰
Mbata deḛ d’al ta ta godndu Njesigənea̰’g ləm,
D’ɔs ndukunje ləa rəw ləma,
Deḛ gaŋg kúla manrɔ ləa gə́ to gə no̰ lé ləm tɔ.
6 Gelee gə́ nee ɓa ndɔl wa ne dɔ ɓee ləm,
Dəwje gə́ d’isi keneŋ kara bo̰ néra kori-korije lə dee ɔs ne ta dee’g ləm tɔ,
Gelee gə́ nee ɓa dəwje gə́ d’isi mee ɓee’g neelé d’udu ne
Ar deḛ gə́ nai keneŋ lé nai ne jebəre ba bèe.

7 Kəm mán-nduú gə́ sigi to ndòo ləm,
Kag-nduú ndòlé ləma,
Deḛ lai gə́ meḛ dee lel dee kédé lé kara
Tuma̰ ŋgururu-ŋgururu ləm tɔ.
8 Gel kalrɔ gə dalè bajiŋ gaŋg ŋgəji ləm,
Ndu ndam gə rɔlel godo ləma,
Gel kalrɔ gə kṵdu-kag gaŋg ŋgəji ləm tɔ.
9 D’ai mán-nduú d’ɔs ne pa el ləm,
Nékaije gə́ mḭ lé d’adə mbag-mbag ta njékai deeje’g ləm tɔ.

10 Ɓee-boo gə́ tuji pugudu lé
Tel to dɔ nduba ləm,
Takəije lai to gə loo kudee
Ɓó dəw andə keneŋ el ləm tɔ.
11 Deḛ no̰ gə kii wəl-wəl kila-rəwje’g
Mbata mán-nduú lal dee,
Nérɔlelje lai godo ləm,
Kalrɔ gə ŋgaŋ kogo godo mee ɓee’g ləm tɔ.
12 Tuji-boo nai mee ɓee-boo’g
Ar tarəwkɔgje gə́ tɔs dee lé tuji pugudu-pugudu.

13 Mbata mee ɓee’g gə mbuna ginkoji dəwje gə raŋg’g lé
To asəna gə loo gə́ deḛ yə ne kag-koiyo bèe ləm,
Asəna gə loo gə́ d’wa ne ɓuru ɗɔréje
Gə d’inja ne kandə nduú bèe ləm tɔ.

14 Deḛ d’ɔr ndu dee gə́ tar wəl gə rɔkal,
Deḛ gə́ d’ḭ dɔ-gó lé d’ɔs pa
D’ula ne rɔnduba dɔ Njesigənea̰’g.
15 Ulaje rɔnduba dɔ Njesigənea̰’g
Mee looje gə́ bər lé
Arje ri Njesigənea̰, Ala lə Israɛlje ɓar dɔ dɔgoré-looje gə́ mee baa-boo-kad’g tɔ.
16 Jeḛ j’ooje ndu pa gwɔi naŋg’d pana:
Rɔnduba nai gə njera né gə́ gə dɔ najee!
Nɛ ma ndá m’pana:
Siŋgam godo, siŋgam godo!
Meeko̰ oso dɔm’g ya!
Njékun dɔ looje ra né
Gə goo kun dɔ loo lə dee ləm,
D’aar njaŋg dɔ kun dɔ loo’g lə dee ləm tɔ.
17 Ɓəl-boo ləm, gə bwa ləma, gə gum ləm tɔ
To no̰ sí-seḭ gə́ síje mee ɓee’g neelé.
18 Yeḛ gə́ aḭ no̰ kaa ɓəl-boo’g neelé ndá
Oso mee bwa’g.
Yeḛ gə́ unda loo mee bwa’g teḛ ndá
Oso gum’g tɔ,
Mbata kəm dara ɔr wuyum gə mán ləm,
Gel naŋg nee yə ɓugu-ɓugu ləm tɔ.
19 Dɔ naŋg ta̰ dana ləm,
Dɔ naŋg təd njigi-njigi ləma,
Dɔ naŋg ləŋg təji-təji ləm tɔ.
20 Dɔ naŋg ləŋg təji-təji
To gə́ dəw gə́ kido tɔlee bèe ləm,
Yee ləŋg to gə́ kəi-ləw bèe ləm tɔ,
Kaiya ləa wɔi dəa’g
Ndá yee oso nɛ tel ḭ tar gogo el.

21 Mee ndəa’g neelé Njesigənea̰ a gaŋgta dɔ boo-néje gə́ dara’g ləm, gə dɔ mbaije gə́ dɔ naŋg nee ləm tɔ. 22 D’a mbo̰ dee dɔ na̰’d to gə́ daŋgaije gə́ d’wa dee d’ɔm dee kəi-daŋgai’g bèe ləm, d’a kudu dee mee bwa gə́ ɔr duu’g ləm tɔ, ndá loo gə́ ndɔ bula dəs ndá bo̰ néra dee a kɔs ta dee’g ya.

23 Naḭ a tel ndul njudu-njudu ləm,
Kàr a kɔs el ləm tɔ,
Mbata Njesigənea̰ gə́ njeboo-néje a ko̰ɓee
Mee ɓee gə́ Jerusalem gə́ to dɔ mbal gə́ Sio̰
Kar rɔnduba ləa ndogó kəm ŋgatɔgje’g ləa ya.
Le pays de Juda ravagé, Babylone détruite, et Jérusalem restaurée
V. 1-13: cf. Lé 26:14-33. 2 R 21:12-15.
1 Voici, l’Éternel dévaste le pays et le rend désert,
Il en bouleverse la face et en disperse les habitants.
2 Et il en est du sacrificateur comme du peuple,
Du maître comme du serviteur,
De la maîtresse comme de la servante,
Du vendeur comme de l’acheteur,
Du prêteur comme de l’emprunteur,
Du créancier comme du débiteur.
3 Le pays est dévasté, livré au pillage;
Car l’Éternel l’a décrété.
4 Le pays est triste, épuisé;
Les habitants sont abattus, languissants;
Les chefs du peuple sont sans force.
5 Le pays était profané par ses habitants;
Car ils transgressaient les lois, violaient les ordonnances,
Ils rompaient l’alliance éternelle.
6 C’est pourquoi la malédiction dévore le pays,
Et ses habitants portent la peine de leurs crimes;
C’est pourquoi les habitants du pays sont consumés,
Et il n’en reste qu’un petit nombre.
7 Le moût est triste, la vigne est flétrie;
Tous ceux qui avaient le cœur joyeux soupirent.
8 La joie des tambourins a cessé,
La gaîté bruyante a pris fin,
La joie de la harpe a cessé.
9 On ne boit plus de vin en chantant;
Les liqueurs fortes sont amères au buveur.
10 La ville déserte est en ruines;
Toutes les maisons sont fermées, on n’y entre plus.
11 On crie dans les rues, parce que le vin manque;
Toute réjouissance a disparu,
L’allégresse est bannie du pays.
12 La dévastation est restée dans la ville,
Et les portes abattues sont en ruines.
13 Car il en est dans le pays, au milieu des peuples,
Comme quand on secoue l’olivier,
Comme quand on grappille après la vendange.
V. 14-20: cf. Jé 51:10, Jé 29, Jé 54-57.
14 Ils élèvent leur voix, ils poussent des cris d’allégresse;
Des bords de la mer, ils célèbrent la majesté de l’Éternel.
15 Glorifiez donc l’Éternel dans les lieux où brille la lumière,
Le nom de l’Éternel, Dieu d’Israël, dans les îles de la mer!
16 De l’extrémité de la terre nous entendons chanter: Gloire au juste!
Mais moi je dis: Je suis perdu! Je suis perdu! Malheur à moi!
Les pillards pillent, et les pillards s’acharnent au pillage.
17 La terreur, la fosse, et le filet,
Sont sur toi, habitant du pays!
18 Celui qui fuit devant les cris de terreur tombe dans la fosse,
Et celui qui remonte de la fosse se prend au filet;
Car les écluses d’en haut s’ouvrent,
Et les fondements de la terre sont ébranlés.
19 La terre est déchirée,
La terre se brise,
La terre chancelle.
20 La terre chancelle comme un homme ivre,
Elle vacille comme une cabane;
Son péché pèse sur elle,
Elle tombe, et ne se relève plus.
V. 21-23: cf. Éz 38 et 39. Ap 11:15, etc.; És 12:7-12.
21 En ce temps-là, l’Éternel châtiera dans le ciel l’armée d’en haut,
Et sur la terre les rois de la terre.
22 Ils seront assemblés captifs dans une prison,
Ils seront enfermés dans des cachots,
Et, après un grand nombre de jours, ils seront châtiés.
23 La lune sera couverte de honte,
Et le soleil de confusion;
Car l’Éternel des armées régnera
Sur la montagne de Sion et à Jérusalem,
Resplendissant de gloire en présence de ses anciens.