Ala ɓar dəwje lai
1 Seḭ lai gə́ kṵdaman tɔl sí lé
Gə́ reeje ta mán’g,
Seḭ gə́ lar lə sí godo kara
Gə́ reeje, taaje nésɔ sɔje!
Gə́ reeje taaje mán-nduú gə mbà aije!
Lal laree ləm, lal kuga ɓaŋgee ləm tɔ
2 See gelee ban ɓa seḭ saneje lar lə sí
Dɔ né gə́ a la sə sí el lé wa.
See gelee ban ɓa seḭ raje kula
Mbata né gə́ as sí el lé wa.
Ooje ta ləm ndá
A sɔje ne né gə́ maji ləm,
A kiŋgaje ne nésɔje gə́ lel lé ləm tɔ.
3 Urje mbi sí gèŋ,
Ndá gə́ reeje rɔm’g,
Ooje ta ndá
A síje ne kəmba.

M’a kun ndum kar sí
Gə ndu manrɔ gə́ to gə no̰
Gə mba kar némeemaji gə́ m’ra gə Dabid lé
To ne njaŋg .
4 Aa ooje, ma m’undá gə́ njekɔrgoota ləm
Mbuna koso-dəwje’g ləm,
M’undá gə́ mbai gə́ njedum dɔ koso-dəwje ləm tɔ.
5 Aa ooje, i a ɓar ginkoji dəwje gə raŋg gə́ i gər dee el
Ndá ginkoji dəwje gə raŋg gə́ gəri el lé d’a kaḭ ree rɔi’g
Gə mbata lə Njesigənea̰, Ala ləi,
Yeḛ gə́ to Njerɔkunda lə Israɛlje
Gə́ ula rɔnduba dɔi’g.

6 Saŋje Njesigənea̰ loo gə́ kəm kiŋgá’g,
Ɓareje loo gə́ yeḛ sí ne mbɔr sí’g dəb.
7 Maji kar njemeeyèr uba goo rəw ləa ya̰ ləm,
Maji kar dəw gə́ njera né kori-kori uba goo takə̰jije ləa ya̰ ləm tɔ,
Maji karee tel ree rɔ Njesigənea̰’g
Mbata yeḛ a koo kəmtondoo ləa ləm,
Maji karee tel ree rɔ Ala’g lə sí
Gə́ rəa asee dɔ meekoso lemsé’g el ləm tɔ.

8 Mbata takə̰jije ləm-ma lé
D’asəna gə takə̰jije lə sí-seḭ el ləm,
Rəw néraje lə sí-seḭ kara
To d’asəna gə rəw néraje ləm-ma el ləm tɔ,
Njesigənea̰ ɓa pa bèe.
9 To gə́ dara to ne əw gə naŋg bèe lé
Togə́bè ɓa rəw néraje ləm-ma to ne əw
Gə rəw néraje lə sí ləm,
Takə̰jije ləm-ma kara
D’ur dɔ ka̰ sí-seḭ’g bèe ləm tɔ.

10 To gə́ ndi gə ndi kwɔji d’ḭ dara dər dɔ naŋg neelé
Ndá deḛ tel gogo
Lal kar mán dee tən naŋg əsé
D’ar dɔ naŋg maji əsé d’ar muje d’idi el ləm,
Lal kar njedubu-né kandə nédubu el ləma,
Lal kar yeḛ gə́ sɔ né nésɔ el ləm tɔ lé
11 Togə́bè ɓa taje gə́ teḛ tam’g lé
D’a tel ree rɔm’g
Lal kar née teḛ el ləm,
Lal ra né gə́ məəm ndigi el ləma,
Lal ra torndum kar néje gə́ m’wɔji lé d’aw lée’g béréré el ləm tɔ.

07 versets Bibliques sur la paix
12 Oiyo, seḭ a kundaje loo teḛje gə rɔlel ləm,
D’a kɔr no̰ sí gə meekulɔm ləm tɔ.
Mbalje gə dɔdərlooje d’a kɔr ndu dee gə́ tar gə kalrɔ no̰ sí’g ləm,
Kagje lai gə́ mee wala’g lé d’a kunda ji dee rag-rag ləm tɔ.
13 Kag-siprɛs ɓa a kuba tor kunje’g ləm,
Mbəə ɓa a ra tɔg tor kun-pɔrɔrɔ’g ləm tɔ,
Yee ɓa a to gə́ nérɔnduba mbata lə Njesigənea̰ ləm,
As to nékolé-mee gə́ to gə no̰ gə́ a tuji el ləm tɔ.
Le salut est offert gratuitement à tous
V. 1-5: cf. (Mt 22:1-14. Lu 14:15-24.) (Ac 13:32-34. Ro 15:8-12.)
1 Vous tous qui avez soif, venez aux eaux,
Même celui qui n’a pas d’argent!
Venez, achetez et mangez,
Venez, achetez du vin et du lait, sans argent, sans rien payer!
2 Pourquoi pesez-vous de l’argent pour ce qui ne nourrit pas?
Pourquoi travaillez-vous pour ce qui ne rassasie pas?
Écoutez-moi donc, et vous mangerez ce qui est bon,
Et votre âme se délectera de mets succulents.
3 Prêtez l’oreille, et venez à moi,
Écoutez, et votre âme vivra:
Je traiterai avec vous une alliance éternelle,
Pour rendre durables mes faveurs envers David.
4 Voici, je l’ai établi comme témoin auprès des peuples,
Comme chef et dominateur des peuples.
5 Voici, tu appelleras des nations que tu ne connais pas,
Et les nations qui ne te connaissent pas accourront vers toi,
A cause de l’Éternel, ton Dieu,
Du Saint d’Israël, qui te glorifie.
V. 6-13: cf. (Éz 18:27-32. Lu 24:46, 47.) (Ro 11:32, 33. Mi 7:20.) Jé 31:7-14.
6 Cherchez l’Éternel pendant qu’il se trouve;
Invoquez-le, tandis qu’il est près.
7 Que le méchant abandonne sa voie,
Et l’homme d’iniquité ses pensées;
Qu’il retourne à l’Éternel, qui aura pitié de lui,
A notre Dieu, qui ne se lasse pas de pardonner.
8 Car mes pensées ne sont pas vos pensées,
Et vos voies ne sont pas mes voies,
Dit l’Éternel.
9 Autant les cieux sont élevés au-dessus de la terre,
Autant mes voies sont élevées au-dessus de vos voies,
Et mes pensées au-dessus de vos pensées.
10 Comme la pluie et la neige descendent des cieux,
Et n’y retournent pas
Sans avoir arrosé, fécondé la terre, et fait germer les plantes,
Sans avoir donné de la semence au semeur
Et du pain à celui qui mange,
11 Ainsi en est-il de ma parole, qui sort de ma bouche:
Elle ne retourne point à moi sans effet,
Sans avoir exécuté ma volonté
Et accompli mes desseins.
12 Oui, vous sortirez avec joie,
Et vous serez conduits en paix;
Les montagnes et les collines éclateront d’allégresse devant vous,
Et tous les arbres de la campagne battront des mains.
13 Au lieu de l’épine s’élèvera le cyprès,
Au lieu de la ronce croîtra le myrte;
Et ce sera pour l’Éternel une gloire,
Un monument perpétuel, impérissable.