Ta lə Elihu ɓəi
1 Elihu un ta pa ɓəi pana:
2 See i ə̰ji məəi’g to gə́ ta ləi to dana wa.
See i askəm kɔr ta dɔi’g no̰ Ala’g lé
3 Loo gə́ i pa pana: majee to ɗi mbata ləi wa.
See ɗi ɓa i a kiŋga keneŋ ɓa a ra ne kaiya el wa.
4 I nja m’a gə kilai ta’g
I seḭ gə baokuraje ləi na̰’d tɔ.
5 Maji kari aa dara gərərə oo:
Maji kari aa mumje oo, deḛ to dɔi’g tar nu!
6 Ɓó lé i ra kaiya ndá see majee gə́ ra ɓa i ra gə Ala wa.
Loo gə́ kaiyaje ləi ḭ dɔ maree’d gə́ kédé-kédé kara
See ɗi ɓa i a ra ne səa wa .
7 Ɓó lé i to njemeekarabasur ndá
See ɗi ɓa i a karee wa.
Esé see ɗi ɓa yeḛ a taa ne jii’g wa.
8 Meeyèr a kaskəm jɔg dəw mari ba ya ləm,
Néra gə́ gə dɔ najee ləi kara to né gə́ maji mbata dəw ba ya ləm tɔ.
9 Deḛ no̰ mbata njékula kəm loo ndooje gə́ bula digi-digi lé
Deḛ no̰ ɓar njéla sə deeje mbata njébuguru deeje gə́ bula tɔ.
10 Nɛ dəw kára kara pana: See Ala gə́ njekunda neḛ si ra wa.
See yeḛ gə́ nje kar neḛ n’ɔs pa rɔlelje loondul’g si ra wa.
11 See yeḛ gə́ ndoo neḛje né unda daje gə́ dɔ naŋg nee ləm,
Gə́ ar neḛje gosonégər gə́ ur dɔ ka̰ yelje gə́ d’aw pə̰ dara’g ləm tɔ lé si ra ɓəi wa.
12 Yen ŋga deḛ no̰ wəl nɛ no̰ pi mbata yeḛ tel ila dee’g el
Gə mbata beelé lə njémeeyèrje.
13 Tɔgərɔ deḛ no̰ nɛ no̰ pi, Ala oo gə́ né el,
Bao-siŋgamoŋ un kəmee dɔ’g rəw.
14 Ɓó lé i pana: I ée el kara
Ta ləi to nea̰’g: maji kari ŋginá ɓa.
15 Nɛ lé oŋg ləa ree el ɓəi kara
To mbata yeḛ ndigi néra gə́ kərm-kərm gə́ bèe lé el ya saar.
16 Togə́bè ɓa Jɔb teḛ təa gə mḭdé ba
Pa ne taje ləa gə́ dɔ na̰’d-na̰’d lal gər ginee ya.
V. 1-16: cf. (Job 22:2-4, 12; 34:12-19.) (Mi 7:7-10. És 8:17.)
1 Élihu reprit et dit:
2 Imagines-tu avoir raison,
Penses-tu te justifier devant Dieu,
3 Quand tu dis: Que me sert-il,
Que me revient-il de ne pas pécher?
4 C’est à toi que je vais répondre,
Et à tes amis en même temps.
5 Considère les cieux, et regarde!
Vois les nuées, comme elles sont au-dessus de toi!
6 Si tu pèches, quel tort lui causes-tu?
Et quand tes péchés se multiplient, que lui fais-tu?
7 Si tu es juste, que lui donnes-tu?
Que reçoit-il de ta main?
8 Ta méchanceté ne peut nuire qu’à ton semblable,
Ta justice n’est utile qu’au fils de l’homme.
9 On crie contre la multitude des oppresseurs,
On se plaint de la violence d’un grand nombre;
10 Mais nul ne dit: Où est Dieu, mon créateur,
Qui inspire des chants d’allégresse pendant la nuit,
11 Qui nous instruit plus que les bêtes de la terre,
Et nous donne l’intelligence plus qu’aux oiseaux du ciel?
12 On a beau crier alors, Dieu ne répond pas,
A cause de l’orgueil des méchants.
13 C’est en vain que l’on crie, Dieu n’écoute pas,
Le Tout-Puissant n’y a point égard.
14 Bien que tu dises que tu ne le vois pas,
Ta cause est devant lui: attends-le!
15 Mais, parce que sa colère ne sévit point encore,
Ce n’est pas à dire qu’il ait peu souci du crime.
16 Ainsi Job ouvre vainement la bouche,
Il multiplie les paroles sans intelligence.