Tamaji lə koso-dəwje gə́ d’ula kəm dee ndòo
1 Njesigənea̰, ar məəi olé dɔ né gə́ teḛ dɔ sí’g lé!
Aa loo oo rɔkul gə́ d’ila dɔ sí’g lé!

2 Némajije lə sí lé tel to ka̰ dəw-dɔ-ɓeeje ləm,
Kəije lə sí kara tel to ka̰ dəwje gə́ jeḛ n’gər deeje el ləm tɔ.
3 Jeḛ n’tel toje ŋganalje gə́ n’lal bɔ síje ləm,
Ko̰ síje kara tel to asəna gə njékəisiŋgaje bèe ləm tɔ.
4 Man-kai sí lé jeḛ ndogoje gə lar ləm,
Kir lə sí kara lar ya ɓa jeḛ ndogoje ne ləm tɔ.
5 Njékula kəm sí ndooje lé
D’al sí kunda ləm,
Siŋga sí yɔ ləma,
Loo-kwa-rɔ lə sí kara godo ləm tɔ.
6 Jeḛ j’ulaje ji sí par gə́ Ejiptə gə Asiri
Mba kiŋga nésɔ karee as sí.
7 Bɔ síje-je ɓa ra kaiya
Ndá deḛ godo mba̰
Nɛ jeḛ ɓa j’isi j’oo ko̰-néra gə́ kori-korije lə dee.
8 Ɓərje ɓa d’o̰ ɓee dɔ sí’g
Tɔɓəi dəw kára kara gə́ njekɔr sí ji dee’g godo.
9 Jeḛ j’ya̰je rɔ sí j’ar yoo mba saŋg ne nésɔ sí
No̰ njékiambasje gə́ dɔdilaloo’g.
10 Ɓó gə́ ra sí yaa̰ lé
Ar ndar rɔ sí nədə
To gə́ né gə́ d’ula pər bṵda’g bèe.
11 Deḛ d’ula sul dɔ denéje gə́ Sio̰ ləm,
Gə dɔ ŋgama̰dje gə́ mee ɓee-booje gə́ Juda ləm tɔ.
12 Deḛ ya ɗar ŋgan-mbaije gə jidee ləm,
D’ila koji dɔ ŋgatɔgje’g el ləm tɔ.
13 Basaje ɓa to njékusu kó gə mbalje ləm,
Ŋganje gə́ lam-lam kara
Ləŋ gel kir gə́ wɔi gə́ d’odo ləm tɔ.
14 Ŋgatɔgje lé d’aw
D’isi tarəwkɔg’d el ŋga ləm,
Basaje kara d’unda ŋgaŋ paje lə dee ləm tɔ.
15 Rɔlel godo meḛ sí’g ləm,
No̰ ndòo-yoo ya taa tor ndam lə sí ləm tɔ.
16 Dəwje d’oo sí gə́ né kəm dee’g el ləm!
Némeeko̰ gə ban ɓa bèe wa!
Mbata jeḛ n’raje kaiya ya.
17 Ɓó lé ɓəŋgərə sí ti dus ləm,
Ɓó lé no̰ tɔ kəm sí wə-wə ləm tɔ ndá
18 To mbata mbal gə́ Sio̰ lé tuji pugudu
Ar tàlje ɓa d’aw d’ila keneŋ.

19 I Njesigənea̰ lé to mbai ya saar-saar gə no̰ ləm,
Kalimbai ləi kara to gə ləbee-ləbee gə no̰ ləm tɔ.
20 See gelee ban ɓa i a kar məəi wəi dɔ sí’g ləm,
A kuba sí kya̰ sí gə no̰ ləm tɔ wa.
21 Ǝi Njesigənea̰, tel wa sí gə́ rɔi’g ya
Ndá j’a kaw rɔi’g ya tɔ!
Ar sí ndɔje to gə́ njé gə́ kédé gə́ ləw lé ya!
22 See i a kuba sí bura ya kya̰ sí wa.
See i a kar məəi ḭ səi jugugu dɔ sí’g saar-saar bèe ya wa.
Prière du peuple opprimé
V. 1-22: cf. Ps 79. És 8:17.
1 Souviens-toi, Éternel, de ce qui nous est arrivé!
Regarde, vois notre opprobre!
2 Notre héritage a passé à des étrangers,
Nos maisons à des inconnus.
3 Nous sommes orphelins, sans père;
Nos mères sont comme des veuves.
4 Nous buvons notre eau à prix d’argent,
Nous payons notre bois.
5 Nous sommes poursuivis, le joug sur le cou;
Nous sommes épuisés, nous n’avons point de repos.
6 Nous avons tendu la main vers l’Égypte, vers l’Assyrie,
Pour nous rassasier de pain.
7 Nos pères ont péché, ils ne sont plus,
Et c’est nous qui portons la peine de leurs iniquités.
8 Des esclaves dominent sur nous,
Et personne ne nous délivre de leurs mains.
9 Nous cherchons notre pain au péril de notre vie,
Devant l’épée du désert.
10 Notre peau est brûlante comme un four,
Par l’ardeur de la faim.
11 Ils ont déshonoré les femmes dans Sion,
Les vierges dans les villes de Juda.
12 Des chefs ont été pendus par leurs mains;
La personne des vieillards n’a pas été respectée.
13 Les jeunes hommes ont porté la meule,
Les enfants chancelaient sous des fardeaux de bois.
14 Les vieillards ne vont plus à la porte,
Les jeunes hommes ont cessé leurs chants.
15 La joie a disparu de nos cœurs,
Le deuil a remplacé nos danses.
16 La couronne de notre tête est tombée!
Malheur à nous, parce que nous avons péché!
17 Si notre cœur est souffrant,
Si nos yeux sont obscurcis,
18 C’est que la montagne de Sion est ravagée,
C’est que les renards s’y promènent.
19 Toi, l’Éternel, tu règnes à jamais;
Ton trône subsiste de génération en génération.
20 Pourquoi nous oublierais-tu pour toujours,
Nous abandonnerais-tu pour de longues années?
21 Fais-nous revenir vers toi, ô Éternel, et nous reviendrons!
Donne-nous encore des jours comme ceux d’autrefois!
22 Nous aurais-tu entièrement rejetés,
Et t’irriterais-tu contre nous jusqu’à l’excès?