Ala ɔs njémeeyèrje rəw
1 Pakɔs lə Dabid gə́ ar bao-pa mba karee ɔs sə dee lé. D’ɔs gə ndu pa gə́ pana: Ya̰ aree tuji el. Ndəa neelé Sawul ula dee ar dee d’aḭ dɔ kəi lə Dabid sub gə mba tɔlee .

2 Ala ləm, maji kari ɔrm ji njéba̰je’g ləm,
Aḭ bada dɔm’g ɔs ne njékoma̰ səmje rəw tɔ.
3 Ɔrm ji njéra némajelje’g lé ləm,
Taam ji dəwje gə́ njékilaməs mar deeje’g lé ləm tɔ.

4 Mbata aa oo, əi Njesigənea̰, deḛ lé d’isi d’agm mba tujim,
Njéra né kərm-kərmje d’o̰ njuma̰ mba tɔlm
Lal ta gə́ bèe gə́ wa dɔm ləm,
Lal kaiya gə́ bèe gə́ m’ra ləm tɔ,
5 Lée ta wa dɔm el kara
D’aiŋgwɔd d’wa dɔ gɔl rɔ dee.

Maji kari teḛ kəmi ree tila kəm oo dee ne!
6 I Njesigənea̰, Ala gə́ njeboo-néje ləm,
Gə Ala lə Israɛlje ləm tɔ lé
Ɔs rɔi ɓad mba kar bo̰ néra ginkoji dəwje gə raŋg ɔs ta dee’g bɔsɔrɔ ləm,
Oo kəmtondoo lə njémeeyèrje neelé
Gə́ to njékun dɔ mar deeje lé el ləm tɔ.

7 Kàrkemetag gə ndɔje kára-kára lai lé deḛ tel ree
Deḛ ra né meḛ dee’g ŋgɔg-ŋgɔg to gə́ bisije bèe
Gugu ne dɔ ɓee-boo lé sub ya.
8 Aa oo, ta dee lé d’ar né gə́ majel gə́ keneŋ teḛ ubu pur-pur ləm,
Ndar ta dee to asəna gə kiambasje ləm tɔ,
Deḛ d’ə̰ji ta meḛ dee’g pana:
See na̰ oo wa.

9 I Njesigənea̰ lé
I kogo dee,
Ginkoji dəwje gə raŋg lai kara
I dəji ndu dee kogo dee ne ŋgig-ŋgig ya tɔ.
10 Lé siŋga dee to to gə́ ban-ban kara
Ma m’unda məəm yel gə́ dɔi’g ya,
Mbata i Ala to gadloo gə́ to tar sab gə́ m’ula rɔm keneŋ.
11 Ala ləm ree aar nɔm’g gə goo meemaji ləa,
Deḛ gə́ to njékula kəm ndooje lé
Ala nja am m’aa dee gərərə.

12 Maji kari tɔl dee el nà banelə dəwje ləm lé
D’a kar meḛ dee wəi dɔ’g sel,
Ra dee ar dee d’ila tar mbir-mbir
Gə goo siŋgamoŋ ləi lé ar dee tal toso ne ya
Mbaidɔmbaije, i gə́ to dər-rɔ lə sí lé ya.
13 Taje kára-kára lai gə́ teḛ ta dee’g lé
Teḛ gə́ ta kaiya-kaiya,
Maji kar ta beelé lə dee tel wa dɔ dee,
Mbata deḛ lé ta kila ndɔl gə taŋgɔm ɓa teḛ ta dee’g ya.
14 Maji kari tuji dee dan boo-oŋg’d ləi ya,
Maji kari tuji dee ar dee godo ya.
Maji kar dee gər gao to gə́ Ala nja o̰ ɓee dɔ Jakob’g
Saar ɔr ne rudu naŋg neelé rɔd ya.

15 Kàrkemetag gə ndɔje kára-kára lai lé dee tel ree
Deḛ ra né meḛ dee’g ŋgɔg-ŋgɔg to gə́ bisije bèe
Gugu ne dɔ ɓee-boo lé sub ya.
16 Deḛ d’aw tar teḛ ne yo-yo nee-nee
Saŋg ne nésɔ dee
Saar loo àr dɔ dee’g yərərə
Lal kar meḛ dee ndan ne.

17 Ma lé m’a kɔs pa kɔr ne sor siŋgamoŋ ləi,
Un kudee teḛ gə ndɔ rad saar lé
M’a pidii kɔr ne sor meemaji ləi lé ya,
Mbata i lé to gadloo gə́ to tar sab
Gə́ m’ula rɔm keneŋ ləm,
I to njo̰loo-kula-dɔm
Ndɔ néurti’g ləm lé ya ləm tɔ.

18 Ǝi, i gə́ to siŋgam lé
To i nja ɓa m’a gə pidii
Mbata i Ala gə́ to Ala gə́ njemeemaji lé
I to gadloo ləm gə́ to tar sab ya.
1 S 19:11, etc. (Ps 28; 56; 64; 140.)
1 Au chef des chantres. “Ne détruis pas.” Hymne de David. Lorsque Saül envoya cerner la maison, pour le faire mourir.

2 Mon Dieu! Délivre-moi de mes ennemis,
Protège-moi contre mes adversaires!
3 Délivre-moi des malfaiteurs,
Et sauve-moi des hommes de sang!
4 Car voici, ils sont aux aguets pour m’ôter la vie;
Des hommes violents complotent contre moi,
Sans que je sois coupable, sans que j’aie péché, ô Éternel!
5 Malgré mon innocence, ils courent, ils se préparent:
Réveille-toi, viens à ma rencontre, et regarde!
6 Toi, Éternel, Dieu des armées, Dieu d’Israël,
Lève-toi, pour châtier toutes les nations!
N’aie pitié d’aucun de ces méchants infidèles! — Pause.
7 Ils reviennent chaque soir, ils hurlent comme des chiens,
Ils font le tour de la ville.
8 Voici, de leur bouche ils font jaillir le mal,
Des glaives sont sur leurs lèvres;
Car, qui est-ce qui entend?
9 Et toi, Éternel, tu te ris d’eux,
Tu te moques de toutes les nations.
10 Quelle que soit leur force, c’est en toi que j’espère,
Car Dieu est ma haute retraite.
11 Mon Dieu vient au-devant de moi dans sa bonté,
Dieu me fait contempler avec joie ceux qui me persécutent.
12 Ne les tue pas, de peur que mon peuple ne l’oublie;
Fais-les errer par ta puissance, et précipite-les,
Seigneur, notre bouclier!
13 Leur bouche pèche à chaque parole de leurs lèvres:
Qu’ils soient pris dans leur propre orgueil!
Ils ne profèrent que malédictions et mensonges.
14 Détruis-les, dans ta fureur, détruis-les, et qu’ils ne soient plus!
Qu’ils sachent que Dieu règne sur Jacob,
Jusqu’aux extrémités de la terre! — Pause.
15 Ils reviennent chaque soir, ils hurlent comme des chiens,
Ils font le tour de la ville.
16 Ils errent çà et là, cherchant leur nourriture,
Et ils passent la nuit sans être rassasiés.
17 Et moi, je chanterai ta force;
Dès le matin, je célébrerai ta bonté.
Car tu es pour moi une haute retraite,
Un refuge au jour de ma détresse.
18 O ma force! C’est toi que je célébrerai,
Car Dieu, mon Dieu tout bon, est ma haute retraite.