Tamaji gə́ ra ta Ala gə́ njemeenda londoŋ’d lé
1 Pakɔs lə Etan gə́ to ŋgoka Ejrak .

2 Ndɔje kára-kára lai m’a kɔs pa
Kɔr ne sor némeemajije lə Njesigənea̰,
Tam a teḛ ja̰-ja̰ kar dəwje
Gər ne meenda londoŋ ləi saar gə no̰ ya.
3 Mbata ma m’pana:
Meemaji lé ŋgira siŋ naŋg siŋ-siŋ,
I ar meenda londoŋ ləi to njaŋg mee dara’g.

4 Yeḛ gə́ m’ɔree m’undá gə kəmee lé
Ma man rɔm m’aree ya,
Aa oo, né gə́ ma man ne rɔm m’ar Dabid, kura ləm lé ɓa nee:
5 M’a kar ŋgakeaje d’isi saar gə no̰ ləm,
M’a kar kalimbai ləa to njaŋg gə no̰ ləm tɔ .

6 Ǝi Njesigənea̰, dara lé kila rɔ nédumkooje ləi gə́ raga,
Deḛ kila rɔ meenda londoŋ ləi gə́ raga dan loo-kwa-dɔ-na̰’g lə deḛ gə́ to gə kəmee lé to!
7 Mbata see na̰ ɓa mee dara’g askəm pana:
Neḛ n’to tana gə Njesigənea̰ bèe wa.
See na̰ ɓa to tana səi mbuna dəw-kundaje’g lə Ala ɓəi wa.
8 Ala to ɓəl kədm-kədm dan koso-dəwje’d gə́ to gə kəmee lé ləm,
Yeḛ to ɓəl kədm-kədm mbata deḛ lai gə́ gugu dəa sub lé ya ləm tɔ.
9 Njesigənea̰, Ala gə́ njeboo-néje,
See na̰ ɓa a to njesiŋgamoŋ to gə́ i Njesigənea̰ wa,
Meenda londoŋ ɓa i dolè ne rɔi.
10 Man baa-boo-kad gə́ ḭ ububu-ububu lé
I dum dəa ləm,
Loo gə́ paŋgəm manje tuga ndá
I ar dee tel to ndiŋ ləm tɔ.
11 I rəd njé gə́ Ejiptə naŋg mbə̰ji-mbə̰ji to gə́ nin bèe ləm,
I sané njéba̰je ləi kad-kad
Gə siŋga jii gə́ ɓar mèr-mèr lé ləm tɔ.
12 Dara gə naŋg neelé to gə́ kaḭ-i nja bura,
I nja ɓa tum gin naŋg nee
Unda néje lai gə́ to keneŋ ləm tɔ.
13 I nja unda loo gə́ dɔgel gə dɔkɔl tɔ.
Mbalje gə́ ri dee lə Tabɔr gə Hermo̰ lé dee ra rɔlel dɔ rii’g ya.
14 Kag jii to kɔgərɔ-kɔgərɔ ləm,
Jii ɓar mèr-mèr ləma,
Jikɔli to gə́ tar ndiŋ ləm tɔ,
15 Ta gə́ to gə dɔ najee gə néra gə́ danasur lé ɓa gə́ gin kalimbai ləi ləm,
Meemaji gə meenda londoŋ ləi lé to nɔḭ’g ya ləm tɔ.
16 Koso-dəwje gə́ gər ndu to̰to̰ gə́ ɓar lé rɔ dee lel dee,
Ǝi Njesigənea̰, deḛ njaa kəmi’g raga ɗaŋg-ɗaŋg ya.
17 Deḛ d’al rɔ dee gə rii gə́ kédé-kédé ləm,
Ta ləi gə́ to gə dɔ najee lé kara
Deḛ nduba ne rɔ dee ká ləm tɔ.
18 I nja to rɔnduba lə siŋgamoŋ lə dee ləm,
Mbɔl dɔ meemaji ləi ɓa ar siŋga sí tel ḭ ne dɔ maree’g ləm tɔ.
19 Mbata Njesigənea̰ lé to dər-rɔ lə sí ya,
Njerɔkunda lə Israɛlje lé to mbai lə sí ya tɔ.

20 Yen ɓa i pa ne ta ar majikojije d’oo ne né gə́ mḭdi pana:
N’aw n’la gə bao-siŋgamoŋ lé
N’ɔr basa kára mbuna koso-dəwje’g ya.
21 Neḛ n’iŋga Dabid, kura lə neḛ
N’wa dəa gə ubu lə neḛ gə́ to gə kəmee ,
22 Ji neḛ a gədee ya ləm,
Kag ji neḛ a kar siŋgá ḭ dɔ maree’d gə́ kédé-kédé ləm tɔ.
23 Njeba̰ lé a kubá naŋg bus el ləm,
Njemeeyèr kara a korè dəa naŋg el ləm tɔ.
24 Deḛ gə́ d’oma̰ səa lé
N’a rəd dee naŋg nea̰’g ləm,
N’a kunda deḛ gə́ d’ə̰jee bəḭ-bəḭ lé ya ləm tɔ.
25 Meenda londoŋ lə neḛ gə meemaji lə neḛ a nai səa ya,
Ri neḛ lé ɓa a kar siŋgá ḭ ne dɔ maree’g.
26 N’a kar jia ɔn dɔ baa-boo-kad ləm,
Jikɔlee a ko̰ dɔ mán baaje ləm tɔ.
27 Yeḛ lé a ɓar rim pana:
Ma m’to Bɔ neḛje Ala ləm,
Ma m’to biri mbal lə neḛ gə́ neḛ n’aji ne ləm tɔ.
28 Neḛ lé n’a karee to gə́ ŋgondər neḛ ya,
Yeḛ a to mbai gə́ ur dɔ mbaije lai gə́ dɔ naŋg nee .
29 N’a ra səa meemaji gə́ kédé-kédé
Ɓó n’a kya̰ gée el ləm,
Manrɔ gə́ neḛ man ne rɔ neḛ n’aree lé
N’a karee to njaŋg gə no̰ ləm tɔ.
30 N’a karee ŋgakeaje gə́ kédé-kédé gə no̰ ləm,
Kalimbai ləa a to njaŋg to gə́ dara kara to ne njaŋg bèe ləm tɔ.

31 Ɓó lé ŋganeeje d’uba godndu neḛ d’ya̰ ləm,
Mbad njaa gə goo tornduje lə neḛ ləma,
32 Ɓó lé d’al ta dɔ taje gə́ neḛ ndoo dee’g
Lal kaa dɔ godndu neḛje ləm tɔ ndá
33 N’a kunda dee gə ndəi-kɔb mbata kalta lə dee ləm,
N’a kar dee d’oo ko̰ néra kori-korije lə dee ləm tɔ.
34 Nɛ meemaji lə neḛ lé n’a kɔr rəa’g el ləm,
Meenda londoŋ lə neḛ kara n’a kuba gée kya̰ el ləm,
35 Manrɔ gə́ neḛ man ne rɔ neḛ n’aree lé
N’a kya̰ gée el ləma,
Ta gə́ teḛ ta neḛ’g lé kara
N’a tel gə ndu neḛ dɔ’g el ləm tɔ.
36 Neḛ n’un ndu neḛ gə rɔkubu gə goo meenda lə neḛ gɔl kára ya,
See n’a kula Dabid taŋgɔm wa.
37 Ŋgakeaje d’a korè goo na̰ gə́ kédé-kédé ləm,
Kalimbai ləa a to njaŋg no̰ neḛ’g to gə́ kàr bèe ləm tɔ.
38 Kalimbai ləa neelé a to saar-saar to gə́ naḭ bèe ləm,
Njekɔrgoota gə́ si dara lé to njekɔrgoota gə́ gəd ya ləm tɔ.

39 Nɛ i ɔsee piriŋ ilá ne kɔ,
I ar oŋg ḭ səi dɔ yeḛ gə́ i wa dəa gə ubu lé!
40 Manrɔ gə́ i man ne rɔi ar kura ləi lé
I oo gə́ né gə́ əḭ el,
I ɔs dɔgugu ləa ila naŋg ar ndɔl wa dəa.
41 I təd ndògo-bɔrɔje ləa lai ləm,
I guru kəi-kaar-kɔgərɔje ləa naŋg rug-rug ləm tɔ.
42 Deḛ lai gə́ dəs rəa’g lé
Tɔr néje ləa mbad-mbad ləm,
Yeḛ to nérɔkul mbata lə njéboataɓeeje ləa ləm tɔ.
43 Deḛ gə́ d’oma̰ səa lé
I un jikɔl dee gə́ tar,
I ar rɔ njéba̰je ləa lel dee yaa̰ tɔ.
44 I ar ŋgaŋ kiambas ləa roo ləm,
I to dərgelee loo-rɔ’g el ləm tɔ.
45 I ar maji ləa gə́ bə̰dərə bə̰ lé unda naŋg ləm,
I tila kalimbai ləa naŋg ləm tɔ.
46 Ndɔ basa ləa lé
I aree aw ne gə kuree waga ba,
I ar rɔkul dəb dəa’g tɔ.
47 Ǝi Njesigənea̰, see ndɔ gə́ ra ɓa i a kunda ŋgaŋ kiya rɔi wa.
See ndɔ gə́ ra ɓa oŋg ləi a kəw ko̰ to gə́ pər bèe wa.
48 Maji kari ar məəi olé dɔ kisi kəmba’g ləm gə́ kuree əw el lé ləm,
Gə dɔ dəwje lai gə́ i unda dee lé to né gə́ kari ba ləm tɔ.
49 See dəw gə́ a si kəmba lal koo yoo si gən wa.
See dəw gə́ askəm kɔg rəa kaw ɓee lə njé gə́ d’wəi’g lé si gən ya wa.
50 Mbaidɔmbaije, see némeemajije ləi gə́ kédé
Gə́ i man ne rɔi gə rɔkubu ar Dabid
Gə goo meenda londoŋ ləi lé see to ra wa.
51 Mbaidɔmbaije, ar məəi olé dɔ boo-rɔkul gə́ wa dɔ kuraje ləi ləm,
Ar məəi olé dɔ koso-dəwje gə́ bula digi-digi gə́ to nékodo gə́ wɔi dɔm’g lé ləm tɔ.
52 Ǝi Njesigənea̰, ar məəi olé dɔ boo-nérɔkulje’g lə njéba̰je ləi ləm,
Dɔ boo-rɔkulje’g lə deḛ gə́ d’ila dɔ yeḛ gə́ i wa dəa gə ubu lé ləm tɔ.

53 Maji kar dɔ Njesigənea̰ ai səgərə saar-saar gə no̰.
Bèe ya! Bèe ya!
(2 S 7:12-16; 23:5.) (Ps 44; 2 77.)
1 Cantique d’Éthan, l’Ezrachite.

2 Je chanterai toujours les bontés de l’Éternel;
Ma bouche fera connaître à jamais ta fidélité.
3 Car je dis: La bonté a des fondements éternels;
Tu établis ta fidélité dans les cieux.
4 J’ai fait alliance avec mon élu;
Voici ce que j’ai juré à David, mon serviteur:
5 J’affermirai ta postérité pour toujours,
Et j’établirai ton trône à perpétuité. — Pause.
6 Les cieux célèbrent tes merveilles, ô Éternel!
Et ta fidélité dans l’assemblée des saints.
7 Car qui, dans le ciel, peut se comparer à l’Éternel?
Qui est semblable à toi parmi les fils de Dieu?
8 Dieu est terrible dans la grande assemblée des saints,
Il est redoutable pour tous ceux qui l’entourent.
9 Éternel, Dieu des armées! Qui est comme toi puissant, ô Éternel?
Ta fidélité t’environne.
10 Tu domptes l’orgueil de la mer;
Quand ses flots se soulèvent, tu les apaises.
11 Tu écrasas l’Égypte comme un cadavre,
Tu dispersas tes ennemis par la puissance de ton bras.
12 C’est à toi qu’appartiennent les cieux et la terre,
C’est toi qui as fondé le monde et ce qu’il renferme.
13 Tu as créé le nord et le midi;
Le Thabor et l’Hermon se réjouissent à ton nom.
14 Ton bras est puissant,
Ta main forte, ta droite élevée.
15 La justice et l’équité sont la base de ton trône.
La bonté et la fidélité sont devant ta face.
16 Heureux le peuple qui connaît le son de la trompette;
Il marche à la clarté de ta face, ô Éternel!
17 Il se réjouit sans cesse de ton nom,
Et il se glorifie de ta justice.
18 Car tu es la gloire de sa puissance;
C’est ta faveur qui relève notre force.
19 Car l’Éternel est notre bouclier,
Le Saint d’Israël est notre roi.
20 Alors tu parlas dans une vision à ton bien-aimé,
Et tu dis: J’ai prêté mon secours à un héros,
J’ai élevé du milieu du peuple un jeune homme;
21 J’ai trouvé David, mon serviteur,
Je l’ai oint de mon huile sainte.
22 Ma main le soutiendra,
Et mon bras le fortifiera.
23 L’ennemi ne le surprendra pas,
Et le méchant ne l’opprimera point;
24 J’écraserai devant lui ses adversaires,
Et je frapperai ceux qui le haïssent.
25 Ma fidélité et ma bonté seront avec lui,
Et sa force s’élèvera par mon nom.
26 Je mettrai sa main sur la mer,
Et sa droite sur les fleuves.
27 Lui, il m’invoquera: Tu es mon père,
Mon Dieu et le rocher de mon salut!
28 Et moi, je ferai de lui le premier-né,
Le plus élevé des rois de la terre.
29 Je lui conserverai toujours ma bonté,
Et mon alliance lui sera fidèle;
30 Je rendrai sa postérité éternelle,
Et son trône comme les jours des cieux.
31 Si ses fils abandonnent ma loi
Et ne marchent pas selon ses ordonnances,
32 S’ils violent mes préceptes
Et n’observent pas mes commandements,
33 Je punirai de la verge leurs transgressions,
Et par des coups leurs iniquités;
34 Mais je ne lui retirerai point ma bonté
Et je ne trahirai pas ma fidélité,
35 Je ne violerai point mon alliance
Et je ne changerai pas ce qui est sorti de mes lèvres.
36 J’ai juré une fois par ma sainteté:
Mentirai-je à David?
37 Sa postérité subsistera toujours;
Son trône sera devant moi comme le soleil,
38 Comme la lune il aura une éternelle durée.
Le témoin qui est dans le ciel est fidèle. — Pause.
39 Et pourtant, tu as rejeté, tu as repoussé!
Tu t’es irrité contre ton oint!
40 Tu as dédaigné l’alliance avec ton serviteur;
Tu as abattu, profané sa couronne.
41 Tu as détruit toutes ses murailles,
Tu as mis en ruines ses forteresses.
42 Tous les passants le dépouillent;
Il est un objet d’opprobre pour ses voisins.
43 Tu as élevé la droite de ses adversaires,
Tu as réjoui tous ses ennemis;
44 Tu as fait reculer le tranchant de son glaive,
Et tu ne l’as pas soutenu dans le combat.
45 Tu as mis un terme à sa splendeur,
Et tu as jeté son trône à terre;
46 Tu as abrégé les jours de sa jeunesse,
Tu l’as couvert de honte. — Pause.
47 Jusques à quand, Éternel! Te cacheras-tu sans cesse,
Et ta fureur s’embrasera-t-elle comme le feu?
48 Rappelle-toi ce qu’est la durée de ma vie,
Et pour quel néant tu as créé tous les fils de l’homme.
49 Y a-t-il un homme qui puisse vivre et ne pas voir la mort,
Qui puisse sauver son âme du séjour des morts? — Pause.
50 Où sont, Seigneur! Tes bontés premières,
Que tu juras à David dans ta fidélité?
51 Souviens-toi, Seigneur! De l’opprobre de tes serviteurs,
Souviens-toi que je porte en mon sein tous les peuples nombreux;
52 Souviens-toi des outrages de tes ennemis, ô Éternel!
De leurs outrages contre les pas de ton oint.
53 Béni soit à jamais l’Éternel! Amen! Amen!