1 Dabid pana: Loo gə́ neelé a to kəi lə Njesigənea̰ Ala ləm, loo gə́ neelé a to loo-nékinjaməs gə́ ka̰ roo né keneŋ gə mbata lə Israɛlje ləm tɔ.
Dabid wa dɔ gɔl néje gə mba kunda ne kəi gə́ to gə kəmee
2 Dabid mbo̰ dəw-dɔ-ɓeeje gə́ d’isi mee ɓee gə́ Israɛl, un ndia ar njétɔl kɔr mbalje gə mba kar dee tɔl mbalje kar dee d’asəna gə mba kunda ne kəi Ala. 3 Yeḛ wa dɔ gɔl larndul yaa̰ mba ra gə́ ŋgawlar ɓər tabidi-rəwkəije ləm, gə néməmə deeje gə́ ra dee gə larkas bula yaa̰, ar loo kwɔji kwɔi lə dee godo ləm, 4 gə kag-sɛdrəje gə́ dum tura ləm tɔ mbata njé gə́ Sido̰ gə njé gə́ Tir ree gə kag-sɛdrəje neelé d’ar dee taa loo rɔ Dabid’g pəl-pəl ya. 5 Dabid pana: Ŋgonəm Salomo̰ to basa gə́ as el ɓəi ləm, kəi gə́ d’a gə kunda mbata lə Njesigənea̰ lé ria a ɓar kur dɔ loo’g ləma, rɔnduba ləa a ɓar gə mee ɓeeje lai ləm tɔ, gelee gə́ nee ɓa ma m’ndigi kwa ne dɔ gɔl néje mbata ləa tɔ. Bèe ɓa Dabid wa ne dɔ gɔl néje bula yaa̰ kédé ɓa wəi ɓəi.
Dabid ɔm kula kunda kəi gə́ to gə kəmee ji Salomo̰’g
6 Dabid ɓar ŋgonee Salomo̰ gə́ rəa’g ndá yeḛ un ndia aree gə mba karee unda kəi ar Njesigənea̰, Ala lə Israɛlje. 7 Dabid ula Salomo̰ pana: Ŋgonəm, ma nja m’wɔji məəm’g gə mba kunda kəi gə mba ri Njesigənea̰, Ala ləm . 8 Nɛ Njesigənea̰ ulam ta togə́bè pana: I lé ɔm məs naŋg yaa̰ ləm, i rɔ rɔ yaa̰ ləm tɔ, I a kunda kəi gə mba rim el mbata i ɔm məs naŋg no̰m’g yaa̰ ya. 9 Yeḛ ulam tɔɓəi pana: I a koji ŋgon gə́ diŋgam ndá yeḛ a to dəw gə́ njesi lɔm, yeḛ ɓa m’a karee loo-kwa-rɔ loo gə́ m’a kɔree ne ji njéba̰je’g ləa gə́ gugu dəa sub lé, mbata Salomo̰ ɓa a to ria ndá m’a kar Israɛlje d’isi ne dan maji’g ləm, loo a to lɔm ləm tɔ ləb si kəmba’g ləa lé. 10 Yeḛ ɓa a kunda kəi gə mbata rim. Yeḛ a to ŋgonəm ndá ma m’a to bɔbeeje, tɔɓəi m’a kar kalimbai ɓeeko̰ ləa to njaŋg mbuna Israɛlje’g saar gə no̰. 11 Ɓasinè, ŋgonəm, maji kar Njesigənea̰ nai səi gə mba kari teḛkɔr ləm, gə mba kari unda kəi lə Njesigənea̰, Ala ləi to gə́ yeḛ pa taree wɔji ne dɔi lé ləm tɔ. 12 Maji kar Njesigənea̰ ari kəmkàr gə gosonégər ləm, ari o̰ ɓee dɔ Israɛlje’g aa ne dɔ godndu Njesigənea̰, Ala ləi kər-kər ləm tɔ. 13 Togə́bè ɓa i a teḛ ne kɔr loo gə́ i a tɔs kəmi bao-bao dɔ ndukunje gə godnduje gə́ Njesigənea̰ un ar Moyis mbata lə Israɛlje lé. Wa rɔi kɔgərɔ ləm, wa diŋgam məəi’g ləma, ɓəl əsé unda bala el ləm tɔ . 14 Ma m’ula rɔm ndubu ɓa m’wa ne dɔ gɔl larlɔr gə́ al dɔ nékwɔji kwɔi-lə-né tɔl-dɔg-loo-munda (3.000) ləm, gə larnda gə́ al dɔ nékwɔji kwɔi-lə-né tɔl-dɔg-loo-rɔ-munda (30.000) ləma, gə larkas gə larndul yaa̰ gə́ askəm kwɔji kwɔi lə dee el mbata to bula yaa̰ ləm tɔ mbata kəi lə Njesigənea̰ lé, m’wa dɔ gɔl kagje gə mbalje ndá i a kɔm maree dɔ’g ya ɓəi tɔ. 15 Njékulaje bula d’isi mbɔri’g, deḛ gə́ to njétɔl kɔr mbalje ləm, gə njéra kula kagje ləma, gə diŋgamje gə́ njégosokulaje gə́ ɓəd-ɓəd ləm tɔ. 16 Larlɔr, gə larnda, gə larkas, gə larndul dum tura to keneŋ. Uba naŋg ḭta ra né ndá maji kar Njesigənea̰ nai səi ya.
17 Dabid un ndia ar mbaije lai gə́ Israɛl mba kar dee la gə ŋgonee gə́ Salomo̰ ndá yeḛ ula dee pana: 18 Njesigənea̰ gə́ to Ala lə sí lé see yeḛ nai sə sí ar sí waje rɔ sí gə looje lai el wa. Mbata yeḛ ya̰ koso-dəwje gə́ mee ɓee’g neelé jim’g ndá njé gə́ dɔ naŋg nee lé d’ula dɔ dee no̰ Njesigənea̰’g ləm, gə no̰ koso-dəwje’g ləa ləm tɔ. 19 Ɓasinè lé ulaje rɔ sí ndubu gə ŋgaw meḛ sí bura, saŋgje ne Ala lə sí gə́ Njesigənea̰, maji kar sí ḭje tar raje kəi-si Njesigənea̰, Ala gə́ to gə kəmee gə mba kar sí reeje gə sa̰duk-manrɔ lə Njesigənea̰ ləm, gə nékulaje gə́ d’unda dee gə kəmee d’ar Ala ləm tɔ lé mee kəi gə́ d’a gə ra gə mba ri Njesigənea̰ lé tɔ.
1 Et David dit: Ici sera la maison de l’Éternel Dieu, et ici sera l’autel des holocaustes pour Israël.
Préparatifs de David pour la construction du temple
V. 2-5: cf. 1 Ch 29:1-5.2 David fit rassembler les étrangers qui étaient dans le pays d’Israël, et il chargea des tailleurs de pierres de préparer des pierres de taille pour la construction de la maison de Dieu. 3 Il prépara aussi du fer en abondance pour les clous des battants des portes et pour les crampons, de l’airain en quantité telle qu’il n’était pas possible de le peser, 4 et des bois de cèdre sans nombre, car les Sidoniens et les Tyriens avaient amené à David des bois de cèdre en abondance. 5 David disait: Mon fils Salomon est jeune et d’un âge faible, et la maison qui sera bâtie à l’Éternel s’élèvera à un haut degré de renommée et de gloire dans tous les pays; c’est pourquoi je veux faire pour lui des préparatifs. Et David fit beaucoup de préparatifs avant sa mort.
V. 6-19: cf. 2 S 7:1-13. 1 Ch 28. (Jn 20:21.)6 David appela Salomon, son fils, et lui ordonna de bâtir une maison à l’Éternel, le Dieu d’Israël. 7 David dit à Salomon: Mon fils, j’avais l’intention de bâtir une maison au nom de l’Éternel, mon Dieu. 8 Mais la parole de l’Éternel m’a été ainsi adressée: Tu as versé beaucoup de sang, et tu as fait de grandes guerres; tu ne bâtiras pas une maison à mon nom, car tu as versé devant moi beaucoup de sang sur la terre. 9 Voici, il te naîtra un fils, qui sera un homme de repos, et à qui je donnerai du repos en le délivrant de tous ses ennemis d’alentour; car Salomon sera son nom, et je ferai venir sur Israël la paix et la tranquillité pendant sa vie. 10 Ce sera lui qui bâtira une maison à mon nom. Il sera pour moi un fils, et je serai pour lui un père; et j’affermirai pour toujours le trône de son royaume en Israël. 11 Maintenant, mon fils, que l’Éternel soit avec toi, afin que tu prospères et que tu bâtisses la maison de l’Éternel, ton Dieu, comme il l’a déclaré à ton égard! 12 Veuille seulement l’Éternel t’accorder de la sagesse et de l’intelligence, et te faire régner sur Israël dans l’observation de la loi de l’Éternel, ton Dieu! 13 Alors tu prospéreras, si tu as soin de mettre en pratique les lois et les ordonnances que l’Éternel a prescrites à Moïse pour Israël. Fortifie-toi et prends courage, ne crains point et ne t’effraie point. 14 Voici, par mes efforts, j’ai préparé pour la maison de l’Éternel cent mille talents d’or, un million de talents d’argent, et une quantité d’airain et de fer qu’il n’est pas possible de peser, car il y en a en abondance; j’ai aussi préparé du bois et des pierres, et tu en ajouteras encore. 15 Tu as auprès de toi un grand nombre d’ouvriers, des tailleurs de pierres, et des charpentiers, et des hommes habiles dans toute espèce d’ouvrages. 16 L’or, l’argent, l’airain et le fer, sont sans nombre. Lève-toi et agis, et que l’Éternel soit avec toi! 17 David ordonna à tous les chefs d’Israël de venir en aide à Salomon, son fils. 18 L’Éternel, votre Dieu, n’est-il pas avec vous, et ne vous a-t-il pas donné du repos de tous côtés? Car il a livré entre mes mains les habitants du pays, et le pays est assujetti devant l’Éternel et devant son peuple. 19 Appliquez maintenant votre cœur et votre âme à chercher l’Éternel, votre Dieu; levez-vous, et bâtissez le sanctuaire de l’Éternel Dieu, afin d’amener l’arche de l’alliance de l’Éternel et les ustensiles consacrés à Dieu dans la maison qui sera bâtie au nom de l’Éternel.