Ndərta gə́ gaŋg dɔ Amo̰je’g
1 Njesigənea̰ ulam ta gə rɔtaje nee pana: 2 I ŋgon-dəw lé, tel kəmi gə́ dɔ Amo̰je’g tegginta ila dɔ dee’g ! 3 I a kula Amo̰je pana: Maji kar dee d’oo ta lə Mbaidɔmbaije gə́ Njesigənea̰. Mbaidɔmbaije gə́ Njesigənea̰ pa togə́bè pana: Mbata seḭ paje pana: Bèe ya ɓa! Bèe ya ɓa dɔ loo’g lə neḛ gə́ to gə kəmee gə́ d’ula sul dɔ’g ləm, gə dɔ naŋg lə Israɛl gə́ tel to dɔ nduba lé ləma, gə dɔ gel-bɔje lə Juda gə́ d’wa dee ɓər lé ləm tɔ 4 ndá gelee gə́ nee ɓa n’a gə kuba sí kya̰ sí meḛ ji njé gə́ Bər’d gə́ né ka̰ dee-deḛ. D’a la ndògoje lə dee mbuna sí’g ləm, d’a ra kəije lə dee keneŋ ləm, d’a sɔ kandə kagje lə sí ləma, d’a kai mbàje lə sí ləm tɔ. 5 N’a kar ɓee-boo gə́ Raba to loo-kaar-jambalje ləm, n’a kar ɓee lə Amo̰je to loo-to-badje ləm tɔ. Bèe ɓa seḭ a gərje ne to gə́ neḛ n’to Njesigənea̰.
6 Mbata Mbaidɔmbaije gə́ Njesigənea̰ pa togə́bè pana: To gə́ seḭ kundaje ji sí ləm, seḭ tubaje gɔl sí naŋg ndag-ndag ləm, seḭ alje rɔ sí ə̰jije ne dɔ naŋg gə́ Israɛl bəḭ-bəḭ gə ŋgaw-meḛ sí bura ləm tɔ ndá 7 aa ooje, n’a kula ji neḛ ndiŋ gə́ dɔ sí’g ləm, n’a kar sí tel toje nékwaje lə ginkoji dəwje gə raŋg ləm, n’a kar sí uduje bo̰ mbuna koso-dəwje’g ləm, n’a kar ri sí godo mbuna ɓeeje’g ləma, n’a tuji sí pugudu-pugudu ləm tɔ. Bèe ɓa seḭ a gərje ne to gə́ neḛ n’to Njesigənea̰.
Ndərta gə́ gaŋg dɔ Moabje’g
8 Mbaidɔmbaije gə́ Njesigənea̰ pa togə́bè pana: To gə́ Moabje gə Seirje pa pana: Gel-bɔje lə Juda to d’asəna gə ginkoji dəwje gə raŋg lai ya lé , 9 gelee gə́ nee ɓa aa ooje, n’a kɔr rəw dɔ naŋg ɓee gə́ Moab’g un kudee par gə́ ɓee-booje’g ləa, ɓee-booje gə́ to rəw-nimje’g ləa ləm, gə ɓee-booje gə́ to rɔnduba lə ɓee lé gə́ ri dee lə Bet-Jesimot ləm, gə Baal-Meo̰ ləma, gə Kirjatayim ləm tɔ lé 10 n’a kɔr rəw lə dee kila tag kar njé gə́ Bər, deḛ gə́ d’aw mba rɔ gə Amo̰je ndá n’a kar deḛ gə́ né ka̰ dee-deḛ gə mba kar Amo̰je lé d’a tura dee mbuna ginkoji dəwje gə raŋg’g el ŋga. 11 N’a gaŋg rəwta dɔ Moabje’g ndá d’a gər to gə́ neḛ n’to Njesigənea̰ ya.
Ndərta gə́ gaŋg dɔ Edɔmje’g
12 Mbaidɔmbaije gə́ Njesigənea̰ pa togə́bè pana: Mbata né gə́ Edɔmje ra loo gə́ d’ula rɔ dee mbiriri loo-dalba̰’g gə gel-bɔje lə Juda ləm, mbata ta gə́ d’aree wa dɔ dee gə goo ba̰ gə́ deḛ ra sə dee ləm tɔ lé , 13 gelee gə́ nee ɓa Mbaidɔmbaije gə́ Njesigənea̰ pa togə́bè pana: N’a kula ji neḛ ndiŋ dɔ ɓee gə́ Edɔm’g ndá n’a tuji ne dəwje gə daje pugudu-pugudu keneŋ ləm, n’a karee to dɔdilaloo un kudee Teman saar teḛ Dedan ləm tɔ, ndá d’a kwəi yoo-kiambas ya. 14 N’a dal ba̰ lə neḛ dɔ Edɔmje’g gə ji koso-dəwje lə neḛ gə́ Israɛl ndá d’a ra gə Edɔmje gə goo oŋg lə neḛ gə boo-oŋg lə neḛ, bèe ɓa d’a gər ne dalba̰ lə neḛ. Mbaidɔmbaije gə́ Njesigənea̰ ɓa pa bèe.
Ndərta gə́ gaŋg dɔ Pilistije’g
15 Mbaidɔmbaije gə́ Njesigənea̰ pa togə́bè pana: Mbata Pilistije d’ula rɔ dee mbiriri loo-dalba̰’g ləm, mbata deḛ dal ba̰ d’ə̰ji ne loo bəḭ-bəḭ gə ŋgaw meḛ dee bura saŋg ne loo tuji ne néje lai pugudu-pugudu gə goo kḛji loo bəḭ-bəḭ lə deḛ gə́ to gə no̰ ləm tɔ lé 16 gelee gə́ nee ɓa Mbaidɔmbaije gə́ Njesigənea̰ pa ne togə́bè pana: Aa ooje, n’a kula ji neḛ ndiŋ dɔ Pilistije’g ndá n’a tuji Keretje ləm, ges deḛ gə́ nai ta baa-boo-kad’g lé kara n’a tuji dee pugudu ya ləm tɔ. 17 N’a dal ba̰je gə́ to ɓəl dɔ dee’g kar bo̰ néra dee ɔs ta dee’g gə goo boo-oŋg. Loo gə́ n’a dal ba̰ lə neḛ dɔ dee’g ndá d’a gər to gə́ neḛ n’to Njesigənea̰ ya.
Prophétie contre les Ammonites, les Moabites, les Édomites, et les Philistins
V. 1-7: cf. Éz 21:33-37. Jé 49:1-6. Am 1:13-15.
1 La parole de l’Éternel me fut adressée, en ces mots:
2 Fils de l’homme, tourne ta face vers les enfants d’Ammon,
Et prophétise contre eux!
3 Tu diras aux enfants d’Ammon:
Écoutez la parole du Seigneur, de l’Éternel!
Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel:
Parce que tu as dit: Ah! Ah!
Sur mon sanctuaire qui était profané,
Sur la terre d’Israël qui était dévastée,
Et sur la maison de Juda qui allait en captivité,
4 Voici, je te donne en possession aux fils de l’Orient;
Ils établiront au milieu de toi leurs enclos,
Et ils y placeront leurs demeures;
Ils mangeront tes fruits,
Ils boiront ton lait.
5 Je ferai de Rabba un parc pour les chameaux,
Et du pays des enfants d’Ammon un bercail pour les brebis.
Et vous saurez que je suis l’Éternel.
6 Car ainsi parle le Seigneur, l’Éternel:
Parce que tu as battu des mains
Et frappé du pied,
Parce que tu t’es réjoui dédaigneusement et du fond de l’âme
Au sujet de la terre d’Israël,
7 Voici, j’étends ma main sur toi,
Et je te livre en proie aux nations;
Je t’extermine du milieu des peuples,
Je te retranche du nombre des pays,
Je te détruis.
Et tu sauras que je suis l’Éternel.
V. 8-11: cf. Jé 48. So 2:8-11.
8 Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel:
Parce que Moab et Séir ont dit:
Voici, la maison de Juda est comme toutes les nations!
9 A cause de cela, voici, j’ouvre le territoire de Moab
Du côté des villes, de ses villes frontières,
L’ornement du pays, Beth-Jeschimoth, Baal-Meon et Kirjathaïm,
10 Je l’ouvre aux fils de l’orient
Qui marchent contre les enfants d’Ammon,
Et je le leur donne en possession,
Afin que les enfants d’Ammon ne soient plus comptés parmi les nations.
11 J’exercerai mes jugements contre Moab.
Et ils sauront que je suis l’Éternel.
V. 12-14: cf. Jé 49:7-22. Éz 35. Ab 1. És 34.
12 Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel:
Parce qu’Édom s’est livré à la vengeance
Envers la maison de Juda,
Parce qu’il s’est rendu coupable
Et s’est vengé d’elle,
13 Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel:
J’étends ma main sur Édom,
J’en extermine les hommes et les bêtes,
J’en fais un désert, de Théman à Dedan;
Ils tomberont par l’épée.
14 J’exercerai ma vengeance sur Édom
Par la main de mon peuple d’Israël;
Il traitera Édom selon ma colère et ma fureur;
Et ils reconnaîtront ma vengeance,
Dit le Seigneur, l’Éternel.
V. 15-17: cf. Jé 4:7. So 2:4-7. Za 9:5-7.
15 Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel:
Parce que les Philistins se sont livrés à la vengeance,
Parce qu’ils se sont vengés dédaigneusement et du fond de l’âme,
Voulant tout détruire, dans leur haine éternelle,
16 Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel:
Voici, j’étends ma main sur les Philistins,
J’extermine les Kéréthiens,
Et je détruis ce qui reste sur la côte de la mer.
17 J’exercerai sur eux de grandes vengeances,
En les châtiant avec fureur.
Et ils sauront que je suis l’Éternel,
Quand j’exercerai sur eux ma vengeance.