Godndu gə meekun lé
1 Ǝi Galadje, seḭ gə́ kəmkàr na meḛ sí tas lé see na̰ ɓa tel kəm sí wa. Seḭ gə́ deḛ ria sə sí dɔ ɗar gə́ deḛ ɗar Kristi kaar kag’d lé d’aree to raga kəm sí’g pai-pai ya. 2 Aa ooje ma m’ndigi dəji sí ta kára ba mba koo ta sí’g. See néra sí gə́ seḭ raje gin godndu’g lé ɓa, seḭ iŋgaje ne Ndil əsé ta meekun gə́ d’ila mberee d’ar sí gə́ seḭ taaje lé see yee ɓa seḭ iŋgaje ne Ndil wa. 3 See kəmkàr na meḛ sí tas gə́ na ya wa. Seḭ unje kudee gə goo Ndil Ala lé, nɛ see ɓasinè seḭ a kundaje ne ŋgaŋgee gə darɔ sí wa. 4 See néurti gə́ ra sí lé ra sí gə mḭdé ba wa. Ɓó lé a gə to gə mḭdé ɓəi lé. 5 Yeḛ gə́ ar sí Ndil ləm, ra ne némɔrije mbuna sí’g ləm tɔ lé see yeḛ ra togə́bè gə goo néra gə́ ka̰ godndu əsé gə goo ta meekun gə́ d’ila ne mberee wa.
6 To gə́ Abrakam ɔm mée dɔ Ala’g lé yee ɓa Ala tura ne gə́ némeekarabasur ləa ya 7 ndá maji kar sí gərje gao deḛ gə́ d’isi gə meekun lé deḛ nja to ŋgaka Abrakam gə́ gəd ya . 8 Tɔɓəi maktub gə́ to gə kəmee lé wɔji lée kédé oo to gə́ Ala a gə kar njétareeje tel to gə́ njémeekarabasurje gə goo meekun ndá ɔr ne goo tagə́maji neelé ar Abrakam kédé pana: Ginkoji dəwje gə raŋg lai d’a kiŋga dɔkaisəgərə ginee’g ya . 9 Bèe ɓa deḛ gə́ d’un meḛ dee lé dɔ dee ai səgərə gə Abrakam gə́ njemeekun lé na̰’d tɔ.
10 Deḛ lai gə́ d’ula rɔ dee loo néra godndu’g lé ndɔl yoo nai dɔ dee’g ya, mbata deḛ ndaŋg taree pana: Nana ɓa gə́ aa dɔ néje lai gə́ deḛ ndaŋg mee maktub godndu’g lé kər-kər el ləm, lal ra née ləm tɔ ndá ndɔl yoo nai dəa’g ya . 11 Godndu lé a kar dəw kára kara to ne njemeekarabasur no̰ Ala’g el, yee ɓa to raga pai-pai ya, mbata deḛ pa taree pana: Njemeekarabasur lé meekun ɓa yeḛ a si ne kəmba . 12 Godndu lé gə meekun d’aw na̰’d el, mbata godndu lé pana: Néje neelé dəw gə́ ra née ndá a si ne kəmba .
13 Kristi uga sí ɔr ndɔl godndu dɔ sí’g mbata yeḛ tel to dəw gə́ ndɔl wa dəa mbata lə sí, mbata deḛ ndaŋg ta mee maktub’g pana: Nana ɓa gə́ deḛ ɗaree kaar kag’d lé ndá ndɔl yoo nai dəa’g ya . 14 Bèe ɓa gə mba kar dɔkaisəgərə gə́ Ala un ne ndia ar Abrakam lé njépole-magəje d’iŋga gin Jeju Kristi’g lé ləm, jeḛ kara mbɔl dɔ meekun lé ɓa j’iŋga ne Ndil gə́ Ala un ne ndia mba kar sí lé ləm tɔ.
Godndu gə ndukun
15 Ŋgakɔmje, (né gə́ ka̰ dəwje ɓa ma m’un m’wɔji ne lé bèe): ndukun lə dəw gə́ yeḛ unda mee maktub’g mba karee to njaŋg lé loo gə́ yeḛ ra gə goo rəbee ndá dəw kára kara askəm tuji ta gə́ to keneŋ el ləm, əsé a kila ta gə́ raŋg keneŋ el ləm tɔ. 16 Bèe ndá ndukunje lé Ala un ar Abrakam ləm, ar ŋgakeaje ləm tɔ. Ta gə́ maktub pa lé wɔji dɔ ŋgakeaje gin bula el, nɛ wɔji dɔ ŋgakeaje gə́ gin kára ba ya. Maktub pana: Ŋgokai lé yee ɓa wɔji dɔ Kristi ya . 17 Aa ooje, ta gə́ ma m’pa ɓa nee: Ndukun gə́ Ala un kédé ɓa gée gə́ gogo aree to njaŋg ɓəi lé loo karee udu ɓa godo ŋga. Tɔɓəi godndu gə́ ḭ gogo as ləb tɔl-sɔ-dəa-rɔ-munda lé kara askəm kar ndukun gə́ to njaŋg kédé lé tel to né gə́ mḭdé el tɔ . 18 Mbata ɓó lé d’a gə kiŋga nédɔji dee gə goo godndu lé ndá d’a kiŋga gə goo ndukun el. Nɛ ndukun gə́ Ala un ar Abrakam lé yee ɓa to noji gə́ yeḛ wa ne səa ya .
19 Bèe ndá see godndu lé ginee to gə́ banwa. Deḛ d’unda godndu lé gogo mbata kalta lə dəwje ya d’aree to keneŋ saar ŋgoka gə́ ndukun wɔji dəa lé teḛ lé ya. Godndu lé kuraje gə́ dara ɓa d’ula ji dəw gə́ to njekaar ŋgaw dan loo’g lé. 20 Nɛ njekaar ŋgaw dan loo lé yeḛ to njekaar ŋgaw dan loo mbata lə dəw kára ba el nɛ Ala lé yeḛ nja to kára ba kiao ya.
21 See godndu lé to gə mba kɔs ne ndukun lə Ala rəw wa. Wah! bèe el. Ɓó lé godndu kára to gən gə́ askəm kula kəmə meḛ dəwje’g ndá dəwje lé d’a si gə́ njémeekarabasurje gin godndu’g lé ya. 22 Nɛ maktub gə́ to gə kəmee lé mbo̰ néje lai gin kaiya’g mba kar deḛ gə́ d’un meḛ dee d’ar Jeju Kristi lé meekun lə dee ɓa d’a kiŋga ne né gə́ ndukun wɔji mba kar dee lé tɔ.
23 Loo gə́ ta meekun teḛ el ɓəi lé jeḛ lai nai gin godndu gə́ aḭ ŋgaŋ sí’g, ŋgina ne ta meekun gə́ d’a gə riba dəa kar sí lé. 24 Togə́bè ɓa godndu lé to asəna gə njekɔrno̰ sí mba teḛ sə sí rɔ Kristi’g mba kar meekun lə sí lé ɓa j’isi ne gə́ njémeekarabasurje ya. 25 Loo gə́ meekun teḛ mba̰ lé j’isi gin njekɔrno̰ sí’g neelé el ŋga.
26 Mbata meekun gə́ seḭ unje arje Jeju Kristi lé ɓa seḭ lai toje ne ŋgan-Alaje ya. 27 Seḭ lai gə́ deḛ ra sí batɛm d’ɔm sí ne gə Jeju Kristi na̰’d lé Kristi ɓa seḭ uneeje debeeje rɔ sí’g ya. 28 Bèe ndá Jib əsé Grek godo ləm, ɓər əsé ŋgonkoji godo ləma, diŋgam əsé dené kara godo ləm tɔ, mbata seḭ lai seḭ toje gə́ na̰’d kára ba kiao gin Kristi’g ya. 29 Ɓó lé seḭ toje gə́ ka̰ Kristi ndá seḭ toje ŋgaka Abrakam ləm, seḭ a toje njékiŋga nédɔjije gə goo ndukun gə́ un aree lé ləm tɔ .
La loi et la foi: la loi est impuissante pour assurer le salut, elle doit conduire à la foi. La foi affranchit de la loi, elle procure la liberté évangélique
V. 1-14: cf. (Ga 4:9-20. 1 Th 1:5-6.) Ro 4; 3:19, etc.
1 O Galates, dépourvus de sens! qui vous a fascinés, vous, aux yeux de qui Jésus-Christ a été peint comme crucifié? 2 Voici seulement ce que je veux apprendre de vous: Est-ce par les œuvres de la loi que vous avez reçu l’Esprit, ou par la prédication de la foi? 3 Êtes-vous tellement dépourvus de sens? Après avoir commencé par l’Esprit, voulez-vous maintenant finir par la chair? 4 Avez-vous tant souffert en vain? Si toutefois c’est en vain. 5 Celui qui vous accorde l’Esprit, et qui opère des miracles parmi vous, le fait-il donc par les œuvres de la loi, ou par la prédication de la foi? 6 Comme Abraham crut à Dieu, et que cela lui fut imputé à justice, 7 reconnaissez donc que ce sont ceux qui ont la foi qui sont fils d’Abraham. 8 Aussi l’Écriture, prévoyant que Dieu justifierait les païens par la foi, a d’avance annoncé cette bonne nouvelle à Abraham: Toutes les nations seront bénies en toi! 9 de sorte que ceux qui croient sont bénis avec Abraham le croyant. 10 Car tous ceux qui s’attachent aux œuvres de la loi sont sous la malédiction; car il est écrit: Maudit est quiconque n’observe pas tout ce qui est écrit dans le livre de la loi, et ne le met pas en pratique. 11 Et que nul ne soit justifié devant Dieu par la loi, cela est évident, puisqu’il est dit: Le juste vivra par la foi. 12 Or, la loi ne procède pas de la foi; mais elle dit: Celui qui mettra ces choses en pratique vivra par elles. 13 Christ nous a rachetés de la malédiction de la loi, étant devenu malédiction pour nous, car il est écrit: Maudit est quiconque est pendu au bois, 14 afin que la bénédiction d’Abraham eût pour les païens son accomplissement en Jésus-Christ, et que nous reçussions par la foi l’Esprit qui avait été promis.
V. 15-29: cf. (Mi 7:20. Ac 3:25-26.) (Ro 4:13-17; 10:4-13. Ép 3:6.)
15 Frères (je parle à la manière des hommes), une disposition en bonne forme, bien que faite par un homme, n’est annulée par personne, et personne n’y ajoute. 16 Or les promesses ont été faites à Abraham et à sa postérité. Il n’est pas dit: et aux postérités, comme s’il s’agissait de plusieurs, mais en tant qu’il s’agit d’une seule: et à ta postérité, c’est-à-dire, à Christ. 17 Voici ce que j’entends: une disposition, que Dieu a confirmée antérieurement, ne peut pas être annulée, et ainsi la promesse rendue vaine, par la loi survenue quatre cent trente ans plus tard. 18 Car si l’héritage venait de la loi, il ne viendrait plus de la promesse; or, c’est par la promesse que Dieu a fait à Abraham ce don de sa grâce. 19 Pourquoi donc la loi? Elle a été donnée ensuite à cause des transgressions, jusqu’à ce que vînt la postérité à qui la promesse avait été faite; elle a été promulguée par des anges, au moyen d’un médiateur. 20 Or, le médiateur n’est pas médiateur d’un seul, tandis que Dieu est un seul. 21 La loi est-elle donc contre les promesses de Dieu? Loin de là! S’il eût été donné une loi qui pût procurer la vie, la justice viendrait réellement de la loi. 22 Mais l’Écriture a tout renfermé sous le péché, afin que ce qui avait été promis fût donné par la foi en Jésus-Christ à ceux qui croient. 23 Avant que la foi vînt, nous étions enfermés sous la garde de la loi, en vue de la foi qui devait être révélée. 24 Ainsi la loi a été comme un pédagogue pour nous conduire à Christ, afin que nous fussions justifiés par la foi. 25 La foi étant venue, nous ne sommes plus sous ce pédagogue. 26 Car vous êtes tous fils de Dieu par la foi en Jésus-Christ; 27 vous tous, qui avez été baptisés en Christ, vous avez revêtu Christ. 28 Il n’y a plus ni Juif ni Grec, il n’y a plus ni esclave ni libre, il n’y a plus ni homme ni femme; car tous vous êtes un en Jésus-Christ. 29 Et si vous êtes à Christ, vous êtes donc la postérité d’Abraham, héritiers selon la promesse.