Kəmkàr lé ɓar-ɓar
1 See kəmkàr ɓar-ɓar el wa.
See gosonégər ɔr ndia gə́ tar wəl el wa .
2 Yee rab rəa dɔdərlooje gə́ ndəw’g
Mbɔr rəw’g ləm, gə tɔ-rəwje’g ləm tɔ,
3 Mbɔr tarəwkɔg’d ləm,
Gə loo kandə mee ɓee-boo’g ləma,
Gə tarəw kandə mee ɓee’g ləm tɔ lé
Yeḛ ar dee d’oo ndia gə́ ɓar wəl keneŋ pana:
4 Diŋgamje, to seḭ ɓa m’no̰ m’ɓar sí,
Ma m’ɔr ndum gə́ tar wəl
M’ar ŋgalə dəwje ya.
5 Seḭ gə́ gərje né el lé
Maji kar sí ndooje loo-kɔrkəmné,
Seḭ mbəje lé
Maji kar sí ndooje gosonégər tɔ.
6 Ooje ta ləm mbata m’aw gə ta néje
Gə́ boo-boo mba kula sí ləm,
Tam a teḛ gə mba ndoo sí né gə́ danasur ləm tɔ.
7 Mbata tam pa kankəmta ya
Nɛ ta meeyèr lé
Tam oo gə́ né gə́ mina̰.
8 Taje lai gə́ teḛ tam’g lé
To taje gə́ gə dɔ najee
Ɓó taŋgɔm əsé ta gə́ kori-kori godo keneŋ,
9 Deḛ lai to raga pai-pai
Kəm dəw gə́ gər né ləm,
Deḛ to danasur
Mbata deḛ gə́ d’iŋga gosonégər ləm tɔ.
10 Maji kar tandooje ləm wa məəi unda larnda ləm,
Ar gosonégər wa məəi unda larlɔr gə́ gadee to yaa̰ ləm tɔ,
11 Mbata kəmkàr lé
Maji unda mərkwɔji ləm,
Néje lai gə́ maji dum lé
Gad dee as səa el ləm tɔ.
Néra njekəmkàr
12 Ma kəmkàr lé loo-sim
To loo-kunda-kəmkàr dɔ rɔ’g,
Ma m’iŋga négər gə́ ka̰ la̰ji tor ta məəm’g.
13 Ɓəl Njesigənea̰ lé
To gə́ kḛji néra gə́ majel bəḭ-bəḭ.
Kesta gə beelé gə rəw néra gə́ majel,
Gə ta gə́ pata gə́ kori-kori lé
Néje neelé ma m’ə̰ji dee bəḭ-bəḭ ya.
14 Takwɔji-kəmkàr gə rəw ra né
Gə́ dana lé to kama,
Ma m’to darɔ gosonégər ləm,
Siŋgamoŋ to kama ləm tɔ.
15 Mbɔl dɔm-ma ɓa mbaije d’o̰ ne ɓee ləm,
Njéko̰ɓeeje d’un ne ndu dee gə dɔ najee ləm tɔ.
16 Mbɔl dɔm-ma ɓa ŋgan-mbaije ləm,
Gə dəwje gə́ boo-boo ləma,
Gə njégaŋ-rəwtaje lai gə́ dɔ naŋg nee ləm tɔ lé
Guburu ne ɓee.
17 Deḛ gə́ d’undam dan kəm dee’g lé
M’unda dee dan kəm’g ləm,
Deḛ gə́ saŋgəm ndá d’iŋgam ya ləm tɔ.
18 Nébao gə rɔnduba lé
Daa na̰ rɔm’g ləm,
Némajije gə́ to gə no̰,
Gə ta gə́ to gə dɔ najee kara
Togə́bè ya ləm tɔ.
19 Ka̰dəm maji unda larlɔr,
Unda larlɔr gə́ àr ŋgad-ŋgad ləm,
Né gə́ d’iŋga rɔm’g kara
Maji unda larnda gə́ gadee to yaa̰ ləm tɔ.
20 Ma m’njaa rəw néra gə́ gə dɔ najee’g,
Dan kila-rəwje’g lə néra gə́ danasur
21 Mba kam m’ar deḛ gə́ d’undam dan kəm dee’g lé
Némajije ləm, m’ar nébaoje taa rɔ dee pəl-pəl ləm tɔ.
22 Njesigənea̰ undam-ma ya gə́ doŋgɔr kula reaje lai
Ɓad ɓa néje ləa gə́ ləw-ləw lé ɓəi .
23 Kédé gə́ ləw-ləw gə́ dɔtar lé
D’undam ɗaŋg, un kudee gə́ dɔtar ɓad ɓa
D’unda naŋg nee ɓəi.
24 Ma lé d’ojim loo gə́ ɓul manje
Godo ɓəi ləm,
Ŋgira manje gə́ mán uba keneŋ tir-tir kara
Godo ɓəi ləm tɔ,
25 Kédé ɓa kar dɔ mbalje to njaŋg ɓəi lé ləm,
Kédé ɓa kar dɔdərlooje to ɓəi ləm tɔ lé
D’ojim mba̰ ya.
26 Yeḛ unda naŋg nee
Esé walaje el ɓəi ləm,
Kandə naŋg gə́ dɔtar kara to el ɓəi ləm tɔ.
27 Loo gə́ yeḛ unda dara gə lée-lée lé
M’isi keneŋ mba̰ ya,
Loo gə́ yeḛ wɔji ŋgaŋ ɓul manje ləm,
28 Loo gə́ yeḛ ar kil-lə-ndi to tar ləm,
Ar ŋgira-manje gə́ d’ḭ ɓul mán’g
D’uba tir-tir gə siŋga dee ləm,
29 Loo gə́ yeḛ wɔji rəw-nim lə baa-boo-kad
Aree gə mba kar manje d’al dɔ koŋgee el ləma,
Loo gə́ yeḛ tum ne gin naŋg nee ləm tɔ lé
30 Ma m’to njera kula mbɔree’g ləm,
M’ar mée lelee dɔm’g
Gə ndɔje kára-kára lai ləm,
M’ra rɔlel nea̰’g ta-ta ɓó m’əw el ləm,
31 M’ra rɔlel dɔ naŋg’d ləa ləma,
M’ar məəm lelm mbuna dəwje’g ləm tɔ.
Dəw gə́ oo ta kəmkàr lé rəa lelee
32 Bèe ɓa ɓasinè lé ŋganəmje,
Ooje ta ləm,
Deḛ gə́ d’aa dɔ rəw-kabmje lé
Rɔlel nai sə dee ya!
33 Ooje tandoo
Mba telje ne njékəmkàrje
Ɓó mbadje el.
34 Rɔlel nai gə dəw gə́ oo ta ləm ləm,
Yeḛ gə́ si kəmba tarəwkɔgje’g ləm
Gə ndɔje kára-kára lai
Gə mba kaa ne dɔ looje kər-kər ləm tɔ!
35 Mbata yeḛ gə́ iŋgam-ma ndá iŋga kəmə,
Tɔɓəi yeḛ taa kəm Njesigənea̰ rəgm tɔ.
36 Nɛ yeḛ gə́ ra kaiya ɔsm ne rəw ndá
Yeḛ ula kəm rəa-yeḛ nja ndòo,
Deḛ lai gə́ d’ḛjim bəḭ-bəḭ lé
Deḛ ndigi yoo ya.
V. 1-21: cf. Pr 9:1-12Pr 2:1-9Pr 3:1-26Pr 4:1-13.
1 La sagesse ne crie-t-elle pas?
L’intelligence n’élève-t-elle pas sa voix?
2 C’est au sommet des hauteurs près de la route,
C’est à la croisée des chemins qu’elle se place;
3 A côté des portes, à l’entrée de la ville,
A l’intérieur des portes, elle fait entendre ses cris:
4 Hommes, c’est à vous que je crie,
Et ma voix s’adresse aux fils de l’homme.
5 Stupides, apprenez le discernement;
Insensés, apprenez l’intelligence.
6 Écoutez, car j’ai de grandes choses à dire,
Et mes lèvres s’ouvrent pour enseigner ce qui est droit.
7 Car ma bouche proclame la vérité,
Et mes lèvres ont en horreur le mensonge;
8 Toutes les paroles de ma bouche sont justes,
Elles n’ont rien de faux ni de détourné;
9 Toutes sont claires pour celui qui est intelligent,
Et droites pour ceux qui ont trouvé la science.
10 Préférez mes instructions à l’argent,
Et la science à l’or le plus précieux;
11 Car la sagesse vaut mieux que les perles,
Elle a plus de valeur que tous les objets de prix.
12 Moi, la sagesse, j’ai pour demeure le discernement,
Et je possède la science de la réflexion.
13 La crainte de l’Éternel, c’est la haine du mal;
L’arrogance et l’orgueil, la voie du mal,
Et la bouche perverse, voilà ce que je hais.
14 Le conseil et le succès m’appartiennent;
Je suis l’intelligence, la force est à moi.
15 Par moi les rois règnent,
Et les princes ordonnent ce qui est juste;
16 Par moi gouvernent les chefs,
Les grands, tous les juges de la terre.
17 J’aime ceux qui m’aiment,
Et ceux qui me cherchent me trouvent.
18 Avec moi sont la richesse et la gloire,
Les biens durables et la justice.
19 Mon fruit est meilleur que l’or, que l’or pur,
Et mon produit est préférable à l’argent.
20 Je marche dans le chemin de la justice,
Au milieu des sentiers de la droiture,
21 Pour donner des biens à ceux qui m’aiment,
Et pour remplir leurs trésors.
V. 22-36: cf. Pr 3:19, 20. (Jn 1:1-4. Col 1:15-17.)22 L’Éternel m’a créée la première de ses œuvres,
Avant ses œuvres les plus anciennes.
23 J’ai été établie depuis l’éternité,
Dès le commencement, avant l’origine de la terre.
24 Je fus enfantée quand il n’y avait point d’abîmes,
Point de sources chargées d’eaux;
25 Avant que les montagnes soient affermies,
Avant que les collines existent, je fus enfantée;
26 Il n’avait encore fait ni la terre, ni les campagnes,
Ni le premier atome de la poussière du monde.
27 Lorsqu’il disposa les cieux, j’étais là;
Lorsqu’il traça un cercle à la surface de l’abîme,
28 Lorsqu’il fixa les nuages en haut,
Et que les sources de l’abîme jaillirent avec force,
29 Lorsqu’il donna une limite à la mer,
Pour que les eaux n’en franchissent pas les bords,
Lorsqu’il posa les fondements de la terre,
30 J’étais à l’œuvre auprès de lui,
Et je faisais tous les jours ses délices,
Jouant sans cesse en sa présence,
31 Jouant sur le globe de sa terre,
Et trouvant mon bonheur parmi les fils de l’homme.
32 Et maintenant, mes fils, écoutez-moi,
Et heureux ceux qui observent mes voies!
33 Écoutez l’instruction, pour devenir sages,
Ne la rejetez pas.
34 Heureux l’homme qui m’écoute,
Qui veille chaque jour à mes portes,
Et qui en garde les poteaux!
35 Car celui qui me trouve a trouvé la vie,
Et il obtient la faveur de l’Éternel.
36 Mais celui qui pèche contre moi nuit à son âme;
Tous ceux qui me haïssent aiment la mort.