Maji kari ɔm məəi dɔ nébaoje’g ləi el
1 Pa lə Koréje gə́ ar bao-pa mba karee ɔs sə dee lé

2 Seḭ koso-dəwje lai lé maji kar sí ooje ta neelé.
Seḭ lai gə́ síje dɔ naŋg neelé
3 Seḭ gə́ gɔ-gɔ gə seḭ gə́ boo-boo ləm,
Baoje gə njéndooje ləm tɔ lé urje mbi sí ya.
4 Tam a teḛ gə ta kəmkàrje kar dee d’oo ləm,
Ŋgaw məəm kara takə̰jije gə́ gə goo rəbee ɓa taa loo keneŋ pəl-pəl ləm tɔ.

5 M’ur mbim gèŋ dɔ gosotaje gə́ d’ula məəm’g ləm,
Ndu kṵdu-kag gə́ ɓar lé
Am m’un kudu kɔs ne pa ləm tɔ.

6 See gə mba ɗi ba m’a ɓəl ndɔ némeeko̰
Loo gə́ néra gə́ kori-kori lə njékoma̰ səmje gugu dɔm sub lé wa.
7 Deḛ lé némajije lə dee lé ɓa d’ɔm meḛ dee dɔ’g ləm,
Boo-nébaoje lə dee lé ɓa deḛ ti ne rɔ dee gə mbəa ləm tɔ.

8 D’askəm kuga dɔ na̰ el ləm,
Gad lar dee kara d’askəm kar Ala el ləm tɔ.
9 Lar kuga dɔ rɔ dee lé gadee dum dɔ loo,
D’a kiŋga lé nda̰ bèe el.
10 D’a si gə no̰ dee el ləm,
D’a kaskəm kiya rɔ dee lal koo bwa-dɔɓar lé godo ləm tɔ.
11 Mbata d’a kée ya, njékəmkàrje d’wəi ləm,
Mbə-dəw gə njegərnéel kara udu guduru ləm tɔ
Ndá d’ya̰ némajije lə dee d’ar dəwje gə́ raŋg.
12 Deḛ d’ə̰ji meḛ dee’g pana:
Kəije lə neḛje d’a to saar gə no̰,
Loo-si neḛje lé a to gə ləbee-ləbee ya tɔ.
Deḛje neelé d’iŋga riɓar dɔ naŋg nee mba̰.
13 Nɛ dəw gə́ to njeriɓar lé kuree əw el ləm,
Yeḛ to asəna gə da-kulje gə́ goré gwɔs dee bèe ya ləm tɔ.
14 Yee ɓa gə́ rəw-kaw dee ləm, gə néra mbə lə dee ləm tɔ,
Deḛ gə́ njéndolè goo deeje lé tapa dee lel dee ya.
15 D’ɔm dee ɓee lə yoo to gə́ koso-nékulje bèe
Ar yoo ɓa unda dee gə́ nésɔ ləa,
Waga ndá njéra nédanaje ɓa mbula dee naŋg gə gɔl dee ya ləm,
Kura lə dee sané pá ləma,
Ɓee lə yoo ɓa to loo-si dee ləm tɔ.

16 Nɛ Ala a taa kankəmrɔm ɓee lə njé gə́ d’wəi’g
Mbata yeḛ a kaḭ bada dɔm’g.

17 Maji kari ɓəl mbata lə dəw gə́ nébaoje ləa
D’ḭ dɔ maree’d gə́ kédé-kédé lé el ləm,
Esé gə mbata nébaoje gə́ mee kəi’g ləa
Gə́ d’ɔs goo na̰ goo na̰ el ləm tɔ,
18 Mbata ndɔ kwəi ləa lé
Yeḛ a kun né kára kara jia’g el ləm,
Nébaoje neelé kara
D’a kaw ne gée’g nda̰ el ləm tɔ.
19 Loo gə́ yeḛ si kəmba lé
Yeḛ ɔs gaji rəa dɔ rɔlel’g pi ləm,
Néje gə́ ari rɔlel lé
D’a pidii ne pi ləm tɔ.
20 Lé bèe kara i a kaw loo-si bɔbije-je
Gə́ d’askəm kḭ keneŋ tel koo lookàr nda̰ el lé.
21 Dəw gə́ d’ɔs gajee yaa̰ nɛ gosonégər ləa godo ndá
To kára ba asəna gə da-kulje gə́ goré gwɔs dee bèe ya.
(Ps 73; 37.) Lu 12:15-20.
1 Au chef des chantres. Des fils de Koré. Psaume.

2 Écoutez ceci, vous tous, peuples,
Prêtez l’oreille, vous tous, habitants du monde,
3 Petits et grands,
Riches et pauvres!
4 Ma bouche va faire entendre des paroles sages,
Et mon cœur a des pensées pleines de sens.
5 Je prête l’oreille aux sentences qui me sont inspirées,
J’ouvre mon chant au son de la harpe.
6 Pourquoi craindrais-je aux jours du malheur,
Lorsque l’iniquité de mes adversaires m’enveloppe?
7 Ils ont confiance en leurs biens,
Et se glorifient de leur grande richesse.
8 Ils ne peuvent se racheter l’un l’autre,
Ni donner à Dieu le prix du rachat.
9 Le rachat de leur âme est cher,
Et n’aura jamais lieu;
10 Ils ne vivront pas toujours,
Ils n’éviteront pas la vue de la fosse.
11 Car ils la verront: les sages meurent,
L’insensé et le stupide périssent également,
Et ils laissent à d’autres leurs biens.
12 Ils s’imaginent que leurs maisons seront éternelles,
Que leurs demeures subsisteront d’âge en âge,
Eux dont les noms sont honorés sur la terre.
13 Mais l’homme qui est en honneur n’a point de durée,
Il est semblable aux bêtes que l’on égorge.
14 Telle est leur voie, leur folie,
Et ceux qui les suivent se plaisent à leurs discours. — Pause.
15 Comme un troupeau, ils sont mis dans le séjour des morts,
La mort en fait sa pâture;
Et bientôt les hommes droits les foulent aux pieds,
Leur beauté s’évanouit, le séjour des morts est leur demeure.
16 Mais Dieu sauvera mon âme du séjour des morts,
Car il me prendra sous sa protection. — Pause.
17 Ne sois pas dans la crainte parce qu’un homme s’enrichit,
Parce que les trésors de sa maison se multiplient;
18 Car il n’emporte rien en mourant,
Ses trésors ne descendent point après lui.
19 Il aura beau s’estimer heureux pendant sa vie,
On aura beau te louer des jouissances que tu te donnes,
20 Tu iras néanmoins au séjour de tes pères,
Qui jamais ne reverront la lumière.
21 L’homme qui est en honneur, et qui n’a pas d’intelligence,
Est semblable aux bêtes que l’on égorge.