Lapia gə́ ra dee
1 Ma Pool, kura lə Ala ləm, gə njekaḭkula lə Jeju Kristi ləm tɔ gə mba kar meekun lə dee gə́ Ala ɔr dee ra ne tɔg ləm, mba kar dee gər kankəmta gə goo rəw tədkag Ala lé ləm tɔ. 2 Deḛ neelé d’ar meḛ dee to ne yel dɔ kəmə gə́ gə no̰ gə́ Ala gə́ njepa taŋgɔm el lé un ne ndia mba kar dee par-par ɓad ɓa d’un kudu tura ləb dee ɓəi. 3 Yeḛ nja ɓa riba dɔ ta ləa gə́ raga mee ndəa gə́ yeḛ wɔji gə goo kula kɔr gin ta gə́ yeḛ ɔm jim’g gə goo torndu Ala gə́ njekaji sí lé.
4 Ma m’ndaŋg maktub nee m’ari-i Titə, ŋgonəm gə́ gəd-gəd gin meekun’g gə́ to né gin sí lé. Maji kar noji gə meelɔm gə́ ḭ rɔ Ala Bɔ síje ləm, gə rɔ Jeju Kristi njekaji sí ləm tɔ lé nai səi .
Kula gə́ Titə ra dɔgoré-loo gə́ Krètə
5 Yee ɓa ma m’ya̰’i ne Krètə mba kari gɔl néje lai gə́ lal gɔl gə́ to gə goo rəbee el ɓəi ləm, mba kunda ŋgatɔgje gə ɓee kára-kára lai gə goo rəw gə́ ma m’wɔji lé ləm tɔ. 6 Ŋgatɔg lé maji karee to njegelgodo ləm, gə njedené kára ba ləma, kar ŋganeeje kara to gə́ majikojije gə́ dəw askəm kila ta gə́ wɔji dɔ kaw kori-kori əsé kɔs ta rəw dɔ dee’g el ləm tɔ . 7 Mbata kisi gə́ dəw gə́ njegelgodo ɓa gə́ kuma̰ karee to ne njekaa dɔ kula lə Ala lé. Maji karee to njekəsta el ləm, əsé njera oŋg kalaŋ el ləm, əsé a to ɓər lə kido el ləm, əsé a ra né kərm-kərm el ləma, əsé a to njeko̰laolar el ləm tɔ. 8 Nɛ maji karee to njekwambá bur-bur ləm, gə njekɔrkura gə njéra némajije ləm, gə njemeendər ləm, gə njera né gə́ gə goo rəbee ləm, gə a to dəw gə́ to gə kəmee ləma, əsé gə njekwarea səm kaw ləm tɔ. 9 Kankəmta gə́ deḛ ndée ɓa maji karee wa mée dɔ’g, yee ɓa yeḛ a kaskəm ndəji dee ne ta ndoo gə́ àr lé ləm, a kal ne gin njémaḭtaje ləm tɔ.
10 Tɔgərɔ ya, mbuna njékḭja tamɔd deeje lé njékaltaje bula ləm, gə njépa taje gə́ gə mḭdé-mḭdé ba ləma, gə njésukəmlooje ləm tɔ lé d’isi keneŋ. 11 Deḛje neelé maji kwa ta dee daŋ’d ya. Mbata deḛ ndɔm noji na̰je naŋg gololo ləm, ta gə́ kəm ndoo dee el lé deḛ ndoo dee mba taa ne né gə́ gə goo rəbee el ləm tɔ. 12 Njekɔrginta lə dee-deḛ kara pata wɔji ne dɔ dee pana: Njé gə́ Krètə, njétədndataje ləm, njékuba meḛjoŋgje ləma, gə njé gə́ dab uru kəi meḛ dee’g ləm tɔ. 13 Ta nee gə́ yeḛ ɔr lé to gə́ kankəmta ya. Bèe ndá maji kari pa sə dee ta gə́ nuŋga so mba kar meekun lə dee inja ne paw ləm, 14 mba kar dee nai dɔ sutaje’g lə Jibje əsé dɔ torndu dəwje gə́ d’uba kankəmta d’ya̰ lé el ləm tɔ. 15 Deḛ gə́ d’àr lé d’oo néje gə́ d’àr gə́ looje lai. Deḛ gə́ mina̰ lé d’ɔs kankəmta rəw tɔ ndá néje gə́ mina̰ ɓa d’oo gə́ looje lai tɔ. Kəmkàr lə dee ləm, gə ta gə́ meḛ dee’g ləm tɔ lé mina̰ ya. 16 Deḛ pa gə ta dee pana: Neḛ n’gərje Ala, nɛ néra dee ɓa deḛ d’unda ne wal gaŋg. Deḛ to né gə́ to kḛji ləm, gə njékɔs ta rəwje ləma, néra gə́ maji kára kara d’askəm ra el ləm tɔ.
Adresse et salutation
V. 1-4: cf. 1 Ti 1:1, 1 2. 2 Pi 1:1-4.1 Paul, serviteur de Dieu, et apôtre de Jésus-Christ pour la foi des élus de Dieu et la connaissance de la vérité qui est selon la piété, 2 lesquelles reposent sur l’espérance de la vie éternelle, promise dès les plus anciens temps par le Dieu qui ne ment point, 3 et qui a manifesté sa parole en son temps par la prédication qui m’a été confiée d’après l’ordre de Dieu notre Sauveur, 4 à Tite, mon enfant légitime en notre commune foi: que la grâce et la paix te soient données de la part de Dieu le Père et de Jésus-Christ notre Sauveur!
Tite chargé d’organiser l’Église de Crète, d’établir des conducteurs fidèles, et de lutter contre ceux qui enseignent de fausses doctrines
V. 5-9: cf. 1 Ti 3:1-7. 1 Pi 5:1-4.5 Je t’ai laissé en Crète, afin que tu mettes en ordre ce qui reste à régler, et que, selon mes instructions, tu établisses des anciens dans chaque ville, 6 s’il s’y trouve quelque homme irréprochable, mari d’une seule femme, ayant des enfants fidèles, qui ne soient ni accusés de débauche ni rebelles. 7 Car il faut que l’évêque soit irréprochable, comme économe de Dieu; qu’il ne soit ni arrogant, ni colère, ni adonné au vin, ni violent, ni porté à un gain déshonnête; 8 mais qu’il soit hospitalier, ami des gens de bien, modéré, juste, saint, tempérant, 9 attaché à la vraie parole telle qu’elle a été enseignée, afin d’être capable d’exhorter selon la saine doctrine et de réfuter les contradicteurs.
V. 10-16: cf. Ro 16:17, Ro 18. 1 Ti 1:3-7. 2 Ti 2:16-18, 2 23-262 3:5-9.10 Il y a, en effet, surtout parmi les circoncis, beaucoup de gens rebelles, de vains discoureurs et de séducteurs, 11 auxquels il faut fermer la bouche. Ils bouleversent des familles entières, enseignant pour un gain honteux ce qu’on ne doit pas enseigner. 12 L’un d’entre eux, leur propre prophète, a dit: Crétois toujours menteurs, méchantes bêtes, ventres paresseux. 13 Ce témoignage est vrai. C’est pourquoi reprends-les sévèrement, afin qu’ils aient une foi saine, 14 et qu’ils ne s’attachent pas à des fables judaïques et à des commandements d’hommes qui se détournent de la vérité. 15 Tout est pur pour ceux qui sont purs; mais rien n’est pur pour ceux qui sont souillés et incrédules, leur intelligence et leur conscience sont souillées. 16 Ils font profession de connaître Dieu, mais ils le renient par leurs œuvres, étant abominables, rebelles, et incapables d’aucune bonne œuvre.