Kudu njékinjanéməsje rɔ-joo-gir-dee-sɔ
1 Aa oo, kudu dee-deḛ gə́ to ŋgaka Aaro̰ lé ɓa nee: Ŋgalə Aaro̰je ɓa ri dee to nee: Nadab, gə Abihu, gə Eləajar, gə Itamar. 2 Nadab gə Abihu d’wəi kédé ɓa bɔ deeje wəi ɓəi lal koji ŋganje, ndá Eləajar gə Itamar ɓa ra kula kinja néməs . 3 Dabid kai ŋgaka Aaro̰ gə goo kula gə́ d’a gə ra, Sadɔk to ŋgoka Eləajar ləm, Ahimelek to ŋgoka Itamar ləm tɔ. 4 Mbuna ŋgaka Eləajar’g lé mbaije bula d’unda ka̰ Itamar ndá deḛ kai dee dana, mbuna ŋgaka Eləajar’g lé mbai dɔ gel-bɔje lə dee d’as dɔg-gir-dee-misa̰ ləm, mbuna ŋgaka Itamar’g lé mbai dɔ gel-bɔje lə dee d’as jinaijoo ləm tɔ. 5 Deḛ kai dee mbuna na̰’d gə goo nékwɔji lée gə́ to asəna gə téḛ bèe mbata mbaije gə́ wɔji dɔ kula gə́ mee loo gə́ to gə kəmee’g ləm, gə mbaije gə́ ra kula gə́ wɔji dɔ Ala ləm tɔ lé deḛ to ŋgaka Eləajar gə Itamar tɔ.
6 Semaeja, ŋgolə Netaneel gə́ to njendaji-maktub gə́ ḭ ginkoji’g lə Ləbi lé ndaŋg ri dee no̰ mbai’g ləm, gə no̰ njékaa dɔ dəb ɓeeko̰je’g ləm, gə no̰ Sadɔk gə́ to njekinjanéməs ləm, gə no̰ Ahimelek gə́ ŋgolə Abiatar ləm, gə no̰ mbai dɔ gel-bɔje’g lə njékinjanéməsje ləma, gə no̰ Ləbije’g ləm tɔ. Deḛ ra nékwɔji lé kára d’iŋga ne gel bɔ gə́ wɔji dɔ Eləajar ləm, deḛ ra nékwɔji lé gə́ raŋg d’iŋga ne gel bɔ gə́ wɔji dɔ Itamar ləm tɔ. 7 Nékwɔji lé gə́ doŋgɔr oso dɔ Jeojarib’g, njekɔm’g joo oso dɔ Jedaeja’g, 8 njekɔm’g munda oso dɔ Harim’g, njekɔm’g sɔ oso dɔ Seorim’g, 9 njekɔm’g mi oso dɔ Malkija’g, njekɔm’g misa̰ oso dɔ Mijamḭ’g, 10 njekɔm’g siri oso dɔ Hakos’g, njekɔm’g jinaijoo oso dɔ Abija’g, 11 njekɔm’g jinaikara oso dɔ Juje’g, njekɔm’g dɔg oso dɔ Sekania’g, 12 njekɔm’g dɔg-giree-kára oso dɔ Eliasib’g, njekɔm’g dɔg-giree-joo oso dɔ Jakim’g, 13 njekɔm’g dɔg-giree-munda oso dɔ Hupa’g, njekɔm’g dɔg-giree-sɔ oso dɔ Jesebeam’g, 14 njekɔm’g dɔg-giree-mi oso dɔ Bilga’g, njekɔm’g dɔg-giree-misa̰ oso dɔ Imer’g, 15 njekɔm’g dɔg-giree-siri oso dɔ Hejir’g, njekɔm’g dɔg-giree-jinaijoo oso dɔ Hapises’g, 16 njekɔm’g dɔg-giree-jinaikara oso dɔ Petaja’g, njekɔm’g rɔ-joo oso dɔ Ejekiel’g, 17 njekɔm’g rɔ-joo-giree-kára oso dɔ Jakḭ’g, njekɔm’g rɔ-joo-giree-joo oso dɔ Gamul’g, 18 njekɔm’g rɔ-joo-giree-munda oso dɔ Delaja’g, njekɔm’g rɔ-joo-giree-sɔ oso dɔ Maajia’g.
19 Togə́bè ɓa deḛ kai dee ne mbata kula lə dee gə mba kar dee d’andə ne mee kəi’g lə Njesigənea̰ gə goo rəbee gə Aaro̰ gə́ to bɔ deeje wɔji ne dɔ dee gə goo ndukun gə́ Njesigənea̰ Ala lə Israɛlje un aree lé.
Bula lə Ləbije gə́ raŋg
20 Aa oo, mbai dɔ ges Ləbije gə́ nai lé ɓa nee: Mbuna ŋgalə Amram’g: Subaɛl, mbuna ŋgalə Subael’g: Jedia, 21 deḛ gə́ wɔji dɔ Rehabia, mbuna ŋgalə Rehabia’g lé mbai lə dee to Jisija. 22 Mbuna Jisəarje’g: Selomot, mbuna ŋgalə Selomotje’g: Jahat. 23 Ŋgalə Ebro̰ ɓa ri dee to nee: Jerija to gə́ ŋgaw-ta dee, Amaria to njekɔm’g joo, Jahajiel to njekɔm’g munda, Jekameam to njekɔm’g sɔ. 24 Ŋgolə Ujiel to Mika, mbuna ŋgalə Mika’g lé to Samir, 25 Ŋgoko̰ Mika lé ria lə Jisija, mbuna ŋgalə Jisija’g lé to Jakari. 26 Ŋgalə Merari ɓa ri dee to nee: Mali gə Musi gə ŋgalə Jajia gə́ to ŋgonee lé. 27 Ŋgaka Merari gə́ ka̰ ŋgonee gə́ Jajia ɓa ri dee to nee: Soham, gə Jakur gə Ibri. 28 Ka̰ Mali ɓa ria to nee: Eləajar, yeḛ lé ŋganeeje gə́ diŋgam godo, 29 Ka̰ Kis lé to Jerameel. 30 Ŋgalə Musi ɓa ri dee to nee: Mali, gə Eder, gə Jerimot.
Deḛje neelé to ŋgalə Ləbi, gə goo gel-bɔje lə dee. 31 Deḛ kara ra nékwɔji lé to gə́ ŋgako̰ deeje gə́ to ŋgalə Aaro̰ ra no̰ mbai Dabid’g lé ləm, gə no̰ Sadɔk’g gə Asimelek’g ləm, gə no̰ mbai dɔ gel-bɔje’g lə njékinjanéməsje ləma, gə no̰ Ləbije’g ləm tɔ. To togə́bè ya gə mbata lə mbai dɔ gel-bɔje lə dee kára-kára lai, to asəna kára ba gə ka̰ ŋgako̰ deeje gə́ nai basaje ɓəi lé tɔ.
Les sacrificateurs distribués en vingt-quatre classes. Les chefs des classes des Lévites
V. 1-19: cf. 1 Ch 6:1-8, 1 49-53. 2 Ch 8:14.1 Voici les classes des fils d’Aaron. Fils d’Aaron: Nadab, Abihu, Éléazar et Ithamar. 2 Nadab et Abihu moururent avant leur père, sans avoir de fils; et Éléazar et Ithamar remplirent les fonctions du sacerdoce. 3 David divisa les fils d’Aaron en les classant pour le service qu’ils avaient à faire; Tsadok appartenait aux descendants d’Éléazar, et Achimélec aux descendants d’Ithamar. 4 Il se trouva parmi les fils d’Éléazar plus de chefs que parmi les fils d’Ithamar, et on en fit la division; les fils d’Éléazar avaient seize chefs de maisons paternelles, et les fils d’Ithamar huit chefs de maisons paternelles. 5 On les classa par le sort, les uns avec les autres, car les chefs du sanctuaire et les chefs de Dieu étaient des fils d’Éléazar et des fils d’Ithamar. 6 Schemaeja, fils de Nethaneel, le secrétaire, de la tribu de Lévi, les inscrivit devant le roi et les princes, devant Tsadok, le sacrificateur, et Achimélec, fils d’Abiathar, et devant les chefs des maisons paternelles des sacrificateurs et des Lévites. On tira au sort une maison paternelle pour Éléazar, et on en tira une autre pour Ithamar. 7 Le premier sort échut à Jehojarib; le second, à Jedaeja; 8 le troisième, à Harim; le quatrième, à Seorim; 9 le cinquième, à Malkija; le sixième, à Mijamin; 10 le septième, à Hakkots; le huitième, à Abija; 11 le neuvième, à Josué; le dixième, à Schecania; 12 le onzième, à Éliaschib; le douzième, à Jakim; 13 le treizième, à Huppa; le quatorzième, à Jeschébeab; 14 le quinzième, à Bilga; le seizième, à Immer; 15 le dix-septième, à Hézir; le dix-huitième, à Happitsets; 16 le dix-neuvième, à Pethachja; le vingtième, à Ézéchiel; 17 le vingt et unième, à Jakin; le vingt-deuxième, à Gamul; 18 le vingt-troisième, à Delaja; le vingt-quatrième, à Maazia. 19 C’est ainsi qu’ils furent classés pour leur service, afin qu’ils entrassent dans la maison de l’Éternel en se conformant à la règle établie par Aaron, leur père, d’après les ordres que lui avait donnés l’Éternel, le Dieu d’Israël.
V. 20-31: cf. (1 Ch 23:12-24; 26:23, etc.)20 Voici les chefs du reste des Lévites. Des fils d’Amram: Schubaël; des fils de Schubaël: Jechdia; 21 de Rechabia, des fils de Rechabia: le chef Jischija. 22 Des Jitseharites: Schelomoth; des fils de Schelomoth: Jachath. 23 Fils d’Hébron: Jerija, Amaria le second, Jachaziel le troisième, Jekameam le quatrième. 24 Fils d’Uziel: Michée; des fils de Michée: Schamir; 25 frère de Michée: Jischija; des fils de Jischija: Zacharie. 26 Fils de Merari: Machli et Muschi, et les fils de Jaazija, son fils. 27 Fils de Merari, de Jaazija, son fils: Schoham, Zaccur et Ibri. 28 De Machli: Éléazar, qui n’eut point de fils; 29 de Kis, les fils de Kis: Jerachmeel. 30 Fils de Muschi: Machli, Éder et Jerimoth. Ce sont là les fils de Lévi, selon leurs maisons paternelles. 31 Eux aussi, comme leurs frères, les fils d’Aaron, ils tirèrent au sort devant le roi David, Tsadok et Achimélec, et les chefs des maisons paternelles des sacrificateurs et des Lévites. Il en fut ainsi pour chaque chef de maison comme pour le moindre de ses frères.