Kḭ gə́ Israɛlje d’ḭ gə Pilistije lé
1 Sawul lé ləbee as ... loo gə́ yeḛ tel to mbai ndá yeḛ o̰ ɓee dɔ Israɛlje’g as ləb joo. 2 Tɔɓəi Sawul mbər njérɔje gə́ Israɛl as tɔl-dɔg-loo-munda (3.000) ndá ar deḛ gə́ tɔl-dɔg-loo-joo (2.000) d’isi səa Mikmas ləm gə dɔ mbal gə́ Betel ləm, ar deḛ gə́ tɔl-dɔg (1.000) d’isi gə Jonatan mee ɓee gə́ Gibea gə́ ka̰ Bḛjamije ləm tɔ. Ndá yeḛ ya̰ ges koso-dəwje gə́ nai lé ar nana kara aw kəi-kubu’g ləa-ləa.
3 Jonatan dum dɔ kudu-njérɔje lə Pilistije gə́ loo-si dee to Gibea ndá Pilistije d’oo taree. Sawul ar dee d’im to̰to̰ mee ɓeeko̰’g lai pana: Maji kar Ǝbrəje tuga mbi dee d’oo ne maji. 4 Israɛlje lai d’oo to gə́ deḛ pana: Sawul dum dɔ kudu njérɔje lə Pilistije ndá Israɛlje tel to kḛji kəm Pilistije’g. Bèe ɓa deḛ ɓar njérɔje d’ar dee mbo̰ dɔ na̰ rɔ Sawul’g Gilgal. 5 Pilistije mbo̰ dɔ na̰ mba rɔ gə Israɛlje. Deḛ d’aw gə pusu-rɔje tɔl-dɔg (1.000) ləm, gə njérɔ gə́ gə kundaje tɔl-dɔg-loo-misa̰ (6.000) ləm tɔ, tɔɓəi njérɔje lé bula dum tura asəna gə nagəra gə́ to ta baa-boo-kad’g bèe. Deḛ d’aw d’wa loo-si dee Mikmas, par gə́ bər lə Bet-Aben. 6 Njérɔje gə́ Israɛl d’oo to gə́ d’un kəi dee lad mbata ɓeb dee ɓeb ndá deḛ d’aw d’iya rɔ dee mee bolè mbalje’g ləm, gə mee bèmèje’g ləm, gə mbuna mbalje’g ləm, gə mee kəi-gadje’g ləma, gə mee godə-bwa-manje’g ləm tɔ. 7 Ǝbrəje gə́ na̰je kara d’unda mán baa gə́ Jurdɛ̰ gaŋg d’aḭ d’aw ɓeeje gə́ Gad gə Galaad tɔ.
Sawul ɓa nai Gilgal ɓəi ndá njérɔje lai gə́ nai rəa’g lé d’unda bala tigi-tigi. 8 Yeḛ ŋgina ndɔ siri gə goo kwɔjee gə́ Samel wɔji lé. Nɛ Samel ree Gilgal el ɓəi ndá njérɔje sanéna̰ kad-kad rɔ Sawul’g . 9 Yen ŋga Sawul pana: Reeje gə nékinjaməs gə́ ka̰ roo ləm, gə nékinjaməs gə́ ka̰ kiŋga meelɔm ləm tɔ amje. Ndá yeḛ inja nékinjaməs gə́ ka̰ roo lé. 10 Loo gə́ yeḛ tɔl kula nékinjaməs gə́ ka̰ roo lé bém mba̰ ndá aa oo, Samel ree ndá Sawul teḛ aw tila kəmee mba rəa lapia.
11 Samel dəjee pana: See ɗi ɓa i ra bèe wa.
Sawul ilá keneŋ pana: Loo gə́ m’oo to gə́ dəwje sanéna̰ rɔm’g kad-kad ləm, i kara ree gə kàr kwɔji gə́ i wɔji lé el ləma, Pilistije kara mbo̰ dɔ na̰ Mikmas ləm tɔ 12 ndá m’ə̰ji m’pana: Pilistije d’a gə́ ree ɓugu na̰ dɔm’g Gilgal’g nɛ ma m’ra ndòo rɔ Njesigənea̰’g el ɓəi! Yee gə́ bèe ɓa m’ḭ ne gə dɔrɔm m’inja ne nékinjaməs gə́ ka̰ roo lé gə mbəa.
13 Samel ula Sawul pana: I ra némbə mbata i aa dɔ godndu gə́ Ala ləi gə́ Njesigənea̰ un ari lé el. Ɓó lé i aa dɔ godndəaje lé ɓa bèe ndá Njesigənea̰ a gə kar ko̰ gə́ i o̰ ɓee dɔ Israɛlje’g lé to njaŋg gə no̰ ya. 14 Nɛ ɓasinè kuru ko̰ɓee ləi a kəw el. Njesigənea̰ ɔr dəw gə́ ḭ mée’g ndá yeḛ wɔji karee to mbai dɔ koso-dəwje ləa mbata i lé i aa dɔ godndu Njesigənea̰ gə́ yeḛ un ari lé el .
15 Bèe ɓa Samel ḭta ndá ḭ Gilgal aw gə́ Gibea lə Bḛjamije. Sawul tən njérɔje gə́ nai səa ndá d’as dəwje tɔl-misa̰ (600) jén bèe. 16 Sawul gə ŋgonee gə́ Jonatan, gə njérɔje gə́ nai rɔ dee’g lé d’isi ɓee gə́ Gibea lə Bḛjamije ləm, Pilistije kara d’isi loo-si dee gə́ Mikmas’g ləm tɔ. 17 Kudu-dəwje gə́ njékaw waije munda d’ḭ loo-si Pilistije’g gə mba kaw wai ndá njé gə́ kudu kára d’aw gə rəw gə́ a teḛ Opra par gə́ ɓee gə́ Sual tɔ. 18 Njé gə́ raŋg d’un rəw gə́ aw gə́ Bet-Oron ləm, kudu dee gə́ njekɔm’g munda un rəw gə́ tel kəmee par gə́ ŋgaŋ loo gə́ wɔji dɔ wəl-loo gə́ Seboyim gə́ to mbɔr dɔdilaloo’g ləm tɔ.
19 Mee ɓee gə́ Israɛl lai lé a kiŋga njekɔr kára kara keneŋ el mbata Pilistije pana: Ar sí j’ɔgje Ǝbrəje dɔ koo kiambasje’g əsé niŋgaje’g tɔ. 20 Diŋgam gə́ rara gə́ Israɛl lé aw ɓee lə Pilistije ɓa tɔ ŋgaŋ kwɔs-maŋg ləa ləm, gə kwɔs ləa ləm, gə tina ləa ləma, gə marm ləa ləm tɔ. 21 Tɔ ŋgaŋ marmje ləm, gə kwɔsje ləm, gə kag-larje gə́ ta dee tɔ munda-munda ləma, gə tinaje ləm tɔ əsé ndɔji ndo̰ nékad gə́ d’ɔs ne kudu maŋgje ləm tɔ lé lar dee as ŋgon lar kára gə́ kaiyee loo munda bèe. 22 Mee ndɔ rɔ’g lé d’iŋga kiambas gə niŋga ji njérɔje’g lai gə́ d’aw gə Sawul gə Jonatan el nɛ Sawul gə ŋgonee Jonatan ɓa néje neelé to ji dee’g ya. 23 Kudu-njérɔje lə Pilistije kára ree d’isi béréré gaŋg loo dəs kaw gə́ Mikmas tɔ.
RÈGNE DE SAÜL
Ch. 13 à 31. (Os 13:11.)
Guerre avec les Philistins. Holocauste de Saül
V. 1-23: cf. 1 S 14:1-231 15:10-29. Job 34:17-25. Hé 11:6. Ap 3:11.1 Saül était âgé de… ans, lorsqu’il devint roi, et il avait déjà régné deux ans sur Israël. 2 Saül choisit trois mille hommes d’Israël: deux mille étaient avec lui à Micmasch et sur la montagne de Béthel, et mille étaient avec Jonathan à Guibea de Benjamin. Il renvoya le reste du peuple, chacun à sa tente. 3 Jonathan battit le poste des Philistins qui était à Guéba, et les Philistins l’apprirent. Saül fit sonner de la trompette dans tout le pays, en disant: Que les Hébreux écoutent! 4 Tout Israël entendit que l’on disait: Saül a battu le poste des Philistins, et Israël se rend odieux aux Philistins. Et le peuple fut convoqué auprès de Saül à Guilgal. 5 Les Philistins s’assemblèrent pour combattre Israël. Ils avaient mille chars et six mille cavaliers, et ce peuple était innombrable comme le sable qui est sur le bord de la mer. Ils vinrent camper à Micmasch, à l’orient de Beth-Aven. 6 Les hommes d’Israël se virent à l’extrémité, car ils étaient serrés de près, et ils se cachèrent dans les cavernes, dans les buissons, dans les rochers, dans les tours et dans les citernes. 7 Il y eut aussi des Hébreux qui passèrent le Jourdain, pour aller au pays de Gad et de Galaad. Saül était encore à Guilgal, et tout le peuple qui se trouvait auprès de lui tremblait. 8 Il attendit sept jours, selon le terme fixé par Samuel. Mais Samuel n’arrivait pas à Guilgal, et le peuple se dispersait loin de Saül. 9 Alors Saül dit: Amenez-moi l’holocauste et les sacrifices d’actions de grâces. Et il offrit l’holocauste. 10 Comme il achevait d’offrir l’holocauste, voici, Samuel arriva, et Saül sortit au-devant de lui pour le saluer. 11 Samuel dit: Qu’as-tu fait? Saül répondit: Lorsque j’ai vu que le peuple se dispersait loin de moi, que tu n’arrivais pas au terme fixé, et que les Philistins étaient assemblés à Micmasch, 12 je me suis dit: Les Philistins vont descendre contre moi à Guilgal, et je n’ai pas imploré l’Éternel! C’est alors que je me suis fait violence et que j’ai offert l’holocauste. 13 Samuel dit à Saül: Tu as agi en insensé, tu n’as pas observé le commandement que l’Éternel, ton Dieu, t’avait donné. L’Éternel aurait affermi pour toujours ton règne sur Israël; 14 et maintenant ton règne ne durera point. L’Éternel s’est choisi un homme selon son cœur, et l’Éternel l’a destiné à être le chef de son peuple, parce que tu n’as pas observé ce que l’Éternel t’avait commandé. 15 Puis Samuel se leva, et monta de Guilgal à Guibea de Benjamin. Saül fit la revue du peuple qui se trouvait avec lui: il y avait environ six cents hommes. 16 Saül, son fils Jonathan, et le peuple qui se trouvait avec eux, avaient pris position à Guéba de Benjamin, et les Philistins campaient à Micmasch. 17 Il sortit du camp des Philistins trois corps pour ravager: l’un prit le chemin d’Ophra, vers le pays de Schual; 18 l’autre prit le chemin de Beth-Horon; et le troisième prit le chemin de la frontière qui regarde la vallée de Tseboïm, du côté du désert. 19 On ne trouvait point de forgeron dans tout le pays d’Israël; car les Philistins avaient dit: Empêchons les Hébreux de fabriquer des épées ou des lances. 20 Et chaque homme en Israël descendait chez les Philistins pour aiguiser son soc, son hoyau, sa hache et sa bêche, 21 quand le tranchant des bêches, des hoyaux, des tridents et des haches, était émoussé, et pour redresser les aiguillons. 22 Il arriva qu’au jour du combat il ne se trouvait ni épée ni lance entre les mains de tout le peuple qui était avec Saül et Jonathan; il ne s’en trouvait qu’auprès de Saül et de Jonathan, son fils. 23 Un poste de Philistins vint s’établir au passage de Micmasch.