Kaiya ra Israɛlje lé
1 Eprayimje d’aḭ dɔm gə taŋgɔm ləm,
Ta sukəmloo ɓa ginkoji Israɛlje d’aḭ ne dɔm bèe ləm tɔ,
Nɛ Judaje lé meḛ dee to dɔ Ala’g lé
Gə́ to Njemeenda londoŋ lé.
2 Lel ɓa gə́ nésɔ lə Eprayimje ləm,
Deḛ d’aḭ goo lel gə́ ḭ bər’g ləm tɔ,
Gə ndɔ dee ndɔ dee lé deḛ d’ar taŋgɔm
Gə néra gə́ kərm-kərm ɓa d’ḭ dɔ maree’d gə́ kédé-kédé.
Deḛ d’ɔm na̰’d gə Asirije ləm,
Deḛ d’odo ubu d’aw ne Ejiptə ləm tɔ.

3 Njesigənea̰ aw gə Judaje gə ta
Ndá yeḛ a kar bo̰ néra njé gə́ lə Jakob ɔs ta dee’g
Mbata lə panjaa dee ləm,
Yeḛ a kuga dee gə goo néra dee ləm tɔ.
4 Loo gə́ Jakob nai mee kea̰je’g ɓəi lé
Yeḛ wa gel gɔl ŋgokea̰ ləm,
Loo gə́ yeḛ tel to diŋgam ndá
Yeḛ uba mula gə Ala ləm tɔ .
5 Yeḛ uba mula gə kura lə Ala gə́ dara
Ndá yeḛ dumee,
Yeḛ no̰ gə mán-no̰ kəmee’g
Ra ne ndòo rəa’g.
Betel gə́ Jakob iŋga Ala keneŋ kédé lé,
Lée neelé ɓa Ala ula sí ta keneŋ .
6 Njesigənea̰ to Ala gə́ njeboo-néje,
Ria to Njesigənea̰ ya.
7 I lé maji kari tel ree rɔ Ala’g lé ləi,
Né gə́ to gə́ nḛ́go̰koji ləm,
Gə néra gə́ gə goo rəbee ləm tɔ lé
Maji kari aar dɔ’g njaŋg
Unda ne məəi yel dɔ Ala’g lé ləi ta-ta.

8 Eprayimje to njételkəmlarje
Gə́ nékwɔji kwɔi lə né gə́ gə goo rəbee el ɓa to ji dee’g,
Su kəm loo ɓa deḛ ndigi
9 Eprayimje d’ɔs gaji rɔ dee pana:
Tɔgərɔ neḛ n’iŋgaje ne nébaoje
N’areeje taa rɔ neḛje pəl-pəl ləm,
Neḛ n’iŋgaje némajije gə́ al dɔ loo sula ləm tɔ,
Nɛ néje lai lé to kula gə́ neḛ n’raje gə ji neḛje ya,
Dəw a kiŋga néra gə́ kori-kori
Esé nékaiya kára kara mee kəije’g lə neḛje el.
10 Nɛ ma nja m’to Ala lə sí gə́ Njesigənea̰,
Un kudee mee ɓee gə́ Ejiptə’g,
M’a kar sí síje mee kəi-kubuje’g
To gə́ mee ndɔ ra naḭje’g bèe .
11 Ma m’ula njéteggintaje taje ləm ləm,
M’ar némḭdije d’ɔs goo na̰ goo na̰ ləma,
M’ula dee gosotaje gə ndu njéteggintaje ləm tɔ.
12 Ɓó lé Galaadje to néje gə́ kari ba ndá
D’a tuji pugudu tɔgərɔ ya.
Deḛ d’inja bɔ maŋgje gə́ məs mee ɓee gə́ Gilgal,
Togə́bè ɓa loo-nékinjanéməsje lə dee
D’a to kasəna gə kɔri-mbalje
Gə́ daa dee kugu mee ndɔ’g bèe.
13 Jakob aḭ aw ɓee gə́ Aram ləm,
Israɛl ra kula mba taa ne dené
Gə mba taa ne dené lé ɓa
Yeḛ ul ne koso-nékulje .
14 Gə rəw gə́ rɔ njetegginta’g ɓa
Njesigənea̰ ar Israɛlje
D’unda ne loo mee ɓee gə́ Ejiptə teḛ ləm,
Gə rəw gə́ rɔ njetegginta’g ɓa
Yeḛ aa ne dɔ Israɛlje ləm tɔ .
15 Eprayimje d’ar mee Njesigənea̰ ḭ səa jugugu:
Məs gə́ deḛ d’ila lé
Mbaidɔmbaije lə dee a kar taree wa dɔ dee ləm,
Yeḛ a kar rɔkul néra lə dee tel oso dɔ dee-deḛ’g ya ləm tɔ.
Culpabilité des enfants de Jacob
V. 1-3: cf. 1 R 17:1-4, 1 18-20. És 30:1-7.
1 Éphraïm m’entoure de mensonge,
Et la maison d’Israël de tromperie;
Juda est encore sans frein vis-à-vis de Dieu,
Vis-à-vis du Saint fidèle.
2 Éphraïm se repaît de vent, et poursuit le vent d’orient;
Chaque jour il multiplie le mensonge et la violence;
Il fait alliance avec l’Assyrie,
Et on porte de l’huile en Égypte.
3 L’Éternel est aussi en contestation avec Juda,
Et il punira Jacob pour sa conduite,
Il lui rendra selon ses œuvres.
V. 4-7: cf. Ge 32:24, etc.; És 35:9-15.
4 Dans le sein maternel Jacob saisit son frère par le talon,
Et dans sa vigueur, il lutta avec Dieu.
5 Il lutta avec l’ange, et il fut vainqueur,
Il pleura, et lui adressa des supplications.
Jacob l’avait trouvé à Béthel,
Et c’est là que Dieu nous a parlé.
6 L’Éternel est le Dieu des armées;
Son nom est l’Éternel.
7 Et toi, reviens à ton Dieu,
Garde la piété et la justice,
Et espère toujours en ton Dieu.
V. 8-15: cf. (Am 8:4-8. Mi 6:9-16.) Os 9:15-17.
8 Éphraïm est un marchand qui a dans sa main des balances fausses,
Il aime à tromper.
9 Et Éphraïm dit: A la vérité, je me suis enrichi,
J’ai acquis de la fortune;
Mais c’est entièrement le produit de mon travail;
On ne trouvera chez moi aucune iniquité, rien qui soit un crime.
10 Et moi, je suis l’Éternel, ton Dieu, dès le pays d’Égypte;
Je te ferai encore habiter sous des tentes, comme aux jours de fêtes.
11 J’ai parlé aux prophètes,
J’ai multiplié les visions,
Et par les prophètes j’ai proposé des paraboles.
12 Si Galaad n’est que néant, ils seront certainement anéantis. Ils sacrifient des bœufs dans Guilgal: Aussi leurs autels seront comme des monceaux de pierres
Sur les sillons des champs.
13 Jacob s’enfuit au pays d’Aram,
Israël servit pour une femme,
Et pour une femme il garda les troupeaux.
14 Par un prophète l’Éternel fit monter Israël hors d’Égypte,
Et par un prophète Israël fut gardé.
15 Éphraïm a irrité l’Éternel amèrement:
Son Seigneur rejettera sur lui le sang qu’il a répandu,
Il fera retomber sur lui la honte qui lui appartient.