Ta gə́ Njesigənea̰ a gə gaŋg dɔ koso-dəwje’g ləa lé
1 Seḭ Israɛlje lé maji kar sí ooje ta lə Njesigənea̰!
Mbata Njesigənea̰ aw gə ta mba kila dɔ dəw-mee-ɓeeje’g neelé
Mbata kankəmta godo mee ɓee’g neelé ləm,
Meekɔrjol godo keneŋ ləma,
Gər Ala kara godo keneŋ ləm tɔ.
2 Kubu rɔ gə taŋgɔmje ləm, gə tɔl na̰ ləm,
Gə ɓogo ləma, gə ndal na̰ gə mɔdkaiya ləm tɔ ɓa to keneŋ,
Deḛ ra gayim dɔ na̰’d d’ɔm ne məs na̰ naŋg gə kédé-kédé.
3 Gelee gə́ nee ɓa ɓee a si ne dan kəmndooyoo’g.
Dəwje lai gə́ d’isi keneŋ lé
Rɔ dee a kwəi ne sululu-sululu na̰’d gə daje gə́ wala
Gə yelje gə́ d’aw pə̰ dara’g tɔ.
Ka̰jije lai gə́ dan baa-boo-kad’g kara d’a sané pa.
Kaiya ra njékinjanéməsje
4 Yen! maji kar dəw kára kara maḭta el ləm,
Tila ŋgisa dɔ maree’g el ləm tɔ
Mbata koso-dəwje lə sí to d’asəna
Gə deḛ gə́ kɔl gə njékinjanéməsje bèe ya.
5 Seḭ a kosoje dan kàrá ya ləm,
Njetegginta a koso sə sí na̰’d loondul’g ya ləma,
M’a tuji ko̰ síje pugudu ya ləm tɔ.
6 Koso-dəwje ləm tuji
Mbata deḛ gərm el.
To gə́ seḭ mbad gərmje ne lé
Ndá ma kara m’a mbad sí
Kɔr sí ne loo-kula gə́ wɔji dɔm’g tɔ,
To gə́ seḭ arje meḛ sí wəi dɔ godndu Ala’g lə sí
Ndá ma kara m’a kar məəm wəi dɔ ŋgan síje’g ya tɔ.
7 Loo gə́ deḛ bula d’ɔs goo na̰ gə́ kédé-kédé ndá
Deḛ ra kaiya gə́ kédé-kédé
D’ɔsm ne rəw tɔ.
Bèe ɓa m’a kar rɔnduba lə dee
Tel to rɔkul dɔ dee’g.
8 Kaiya ra koso-dəwje ləm lé
Deḛ telee gə́ nésɔ lə dee ləm,
Deḛ d’ar mal néra gə́ kori-korije lə koso-dəwje ləm lé
Ra dee-deḛ ya ləm tɔ.
9 Né gə́ ra njékinjanéməsje lé
A ra koso-dəwje togə́bè ya tɔ.
M’a kar bo̰ néra dee ɔs ta dee’g
Gə goo panjaa dee ləm,
M’a kuga dee
Gə goo kula ra dee ra dee ya ləm tɔ.
10 D’a sɔ né ya
Nɛ meḛ dee a ndan el ləm,
D’a ndal na̰ gə mɔdkaiya yaa̰ ya
Nɛ d’a kiŋga ne ŋganje el ləm tɔ,
Mbata deḛ d’uba Njesigənea̰ d’yá̰ ləm,
Deḛ d’uba godndiaje d’ya̰ ləm tɔ.
11 Mɔdkaiya, gə mán-nduú gə́ mḭ gə mán-nduú gə́ sigi lé
Ar dɔ dəw tel wagəsa.
12 Koso-dəwje ləm dəji magəje lə dee
Gə́ to kagje ba ɓa ta,
Tɔɓəi d’ar kag tɔs lə dee ɓa ula dee ta tɔ.
Mbata takə̰ji kuba Ala kyá̰ ɓa ar dee ndəm
Ndá deḛ d’uba ne Ala lə dee d’yá̰ əw.
13 Deḛ d’inja néməsje dɔ sém mbalje’g tar ləm,
Deḛ roo néje gə́ ə̰də sululu dɔ dɔdərlooje’g
Gel kagje gə́ ɓar dee sɛnəje gə pəplierje gə térébḭtəje
Gə́ ndil dee to maji ya ləm tɔ.
Gelee gə́ nee ɓa ŋgan síje gə́ dené
D’ya̰ rɔ dee dan mɔdkaiya’g ləm,
Məm síje-je gə́ dené kara
Tel to ne kaiya-denéje ləm tɔ.
14 M’a kar bo̰ néra ŋgan síje gə́ dené ɔs ta dee’g
Mbata mɔdkaiya lə dee el ləm,
Esé məəm síje-je gə́ dené gə́ ra kaiya lé el ləm tɔ.
Mbata seḭ nja kara awje na̰’d əw gə njémɔdkaiyaje ləm,
Seḭ injaje néməsje na̰’d gə kaiya-denéje ləm tɔ.
Koso-dəwje gə́ to njégərnéelje lé d’aḭ gə́ loo-tuji’g ɓa.
15 Ǝi seḭ Israɛlje, ɓó lé seḭ ubaje Ala lə sí yá̰je ndá
Maji kar Judaje d’ar taree wa dɔ dee-deḛ el.
Maji kar sí awje loo gə́ to gə kəmee’d gə́ to Gilgal el ləm,
Awje Bet-Aben el ləma,
Ubuje rɔ sí pajena:
Njesigənea̰ si kəmba bèe el ləm tɔ.
16 Mbata Israɛlje d’al ta to gə́ ko̰ maŋg gə́ ndigi kar dee d’ila néməməna̰ gwɔbee’g el bèe. Ɓasinè lé see Njesigənea̰ a kar dee d’ulee to gə́ ŋgon badə gə́ d’ulee ndag-loo ko̰ mu’g bèe wa. 17 Eprayimje lé to njérḛ́ dɔ magə-poleje’g rḛ́-rḛ́, ndá maji kar sí uba deeje ya̰ deeje. 18 D’ai né d’aree oso kəm dee’g ndá léegəneeya d’ḭ d’aw d’ya̰ rɔ dee dan néra kaiya’g. Mbaije lə dee ya kara mal nérɔkul ra dee ŋgwɔd-ŋgwɔd tɔ. 19 Lel a ɓiri dee kaw sə dee. Bèe ɓa rɔkul a dəb dɔ dee’g mbata nékinjanéməsje lə dee ya.
Les crimes d’Israël et de Juda; censures et menaces
V. 1-5: cf. Jé 5:1-9Jé 9:2-10.1 Écoutez la parole de l’Éternel, enfants d’Israël!
Car l’Éternel a un procès avec les habitants du pays,
Parce qu’il n’y a point de vérité, point de miséricorde,
Point de connaissance de Dieu dans le pays.
2 Il n’y a que parjures et mensonges,
Assassinats, vols et adultères;
On use de violence, on commet meurtre sur meurtre.
3 C’est pourquoi le pays sera dans le deuil,
Tous ceux qui l’habitent seront languissants,
Et avec eux les bêtes des champs et les oiseaux du ciel;
Même les poissons de la mer disparaîtront.
4 Mais que nul ne conteste, que nul ne se livre aux reproches;
Car ton peuple est comme ceux qui disputent avec les sacrificateurs.
5 Tu tomberas de jour,
Le prophète avec toi tombera de nuit,
Et je détruirai ta mère.
V. 6-10: cf. Jé 8:8-13. Mal 2:1-9.6 Mon peuple est détruit, parce qu’il lui manque la connaissance.
Puisque tu as rejeté la connaissance,
Je te rejetterai, et tu seras dépouillé de mon sacerdoce;
Puisque tu as oublié la loi de ton Dieu,
J’oublierai aussi tes enfants.
7 Plus ils se sont multipliés, plus ils ont péché contre moi:
Je changerai leur gloire en ignominie.
8 Ils se repaissent des péchés de mon peuple,
Ils sont avides de ses iniquités.
9 Il en sera du sacrificateur comme du peuple;
Je le châtierai selon ses voies,
Je lui rendrai selon ses œuvres.
10 Ils mangeront sans se rassasier,
Ils se prostitueront sans multiplier,
Parce qu’ils ont abandonné l’Éternel et ses commandements.
V. 11-14: cf. No 25:1-3. Éz 20:27-33.11 La prostitution, le vin et le moût, font perdre le sens.
12 Mon peuple consulte son bois,
Et c’est son bâton qui lui parle;
Car l’esprit de prostitution égare,
Et ils se prostituent loin de leur Dieu.
13 Ils sacrifient sur le sommet des montagnes,
Ils brûlent de l’encens sur les collines,
Sous les chênes, les peupliers, les térébinthes,
Dont l’ombrage est agréable.
C’est pourquoi vos filles se prostituent,
Et vos belles-filles sont adultères.
14 Je ne punirai pas vos filles parce qu’elles se prostituent,
Ni vos belles-filles parce qu’elles sont adultères,
Car eux-mêmes vont à l’écart avec des prostituées,
Et sacrifient avec des femmes débauchées.
Le peuple insensé court à sa perte.
V. 15-19: cf. Os 12:1Os 10:1-8.15 Si tu te livres à la prostitution, ô Israël,
Que Juda ne se rende pas coupable;
N’allez pas à Guilgal, ne montez pas à Beth-Aven,
Et ne jurez pas: L’Éternel est vivant!
16 Parce qu’Israël se révolte comme une génisse indomptable,
Maintenant l’Éternel le fera paître
Comme un agneau dans de vastes plaines.
17 Éphraïm est attaché aux idoles: laisse-le!
18 A peine ont-ils cessé de boire
Qu’ils se livrent à la prostitution;
Leurs chefs sont avides d’ignominie.
19 Le vent les enveloppera de ses ailes,
Et ils auront honte de leurs sacrifices.