Tel tura ginkoji lə Israɛlje gə́ njekɔm’g joo
1 Njesigənea̰ ula Moyis gə Eləajar, ŋgolə Aaro̰ gə́ to njekinjanéməs lé pana : 2 Ar dee tura bula lə koso-dəwje gə́ to Israɛlje lai, un kudee dɔ deḛ gə́ ra ləb rɔ-joo gə́ tar gə goo njénojije lə dee lə dee, gə́ to Israɛlje lai gə́ d’as kaw ta rɔ’g lé.
3 Moyis deḛ gə Eləajar gə́ to njekinjanéməs lé d’ula dee ta ndag-loo’d gə́ Moab mbɔr baa gə́ Jurdɛ̰ gə́ wɔji dɔ Jeriko njoroŋ.
4 Deḛ pana: D’a tura bula lə dee un kudee dɔ deḛ gə́ ra ləb rɔ-joo’d gə́ tar, to gə́ Njesigənea̰ un ne ndia ar Moyis gə Israɛlje, loo gə́ d’unda ne loo mee ɓee gə́ Ejiptə teḛ lé.
5 Rubḛ to ŋgondər Israɛl.
Ŋgalə Rubḛ ɓa nee: Enok lé to ka Henokje, Palu lé to ka Paluje, 6 Hesron lé to ka Hesronje, Karmi lé to ka Karmije tɔ. 7 Deḛje neelé ɓa to gel-bɔje lə Rubḛje, deḛ gə́ tura dee lé d’aḭ dəwje tɔl-dɔg-loo rɔ-sɔ giree-munda gə dɔ dee tɔl siri gə dɔ dee rɔ-munda (43.730).
8 Ŋgolə Palu to Eliab. 9 Ŋgalə Eliab ɓa nee: Nemuel, gə Datan, gə Abiram. Datan gə Abiram neelé to gə́ mbuna dee-deḛ gə́ ɓar dee loo-mbo̰-dɔ-na̰’g lə koso-dəwje ɓa d’ḭ gə Moyis gə Aaro̰ loo-mbo̰-dɔ-na̰’g lə njé’g lə Koré mee ndəa gə́ deḛ d’ḭ d’al ta d’ɔs ne ta lə Njesigənea̰ rəw lé. 10 Dɔ naŋg teḛ təa turu dee mée’g mag gə Koréje na̰’d mee ndəa gə́ deḛ gə́ d’ɔm sə dee na̰’d d’wəi ne lé ar pər roo ne dəwje tɔl-joo gə dɔ dee rɔ-mi (250), deḛ neelé tel to néndəji dəwje kɔr ya. 11 Nɛ ŋgalə Koré ɓa d’wəi sə dee na̰’d el tɔ.
12 Ŋgalə Simeo̰ gə goo njémeekəije lə dee ɓa nee: Nemuel to ka Nemuelje, Jamḭ to ka Jamḭje, Jakḭ to ka Jakḭje, 13 Jerak to ka Jerakje, Sawul to ka Sawulje. 14 Deḛje ɓa to njémeekəije lə Simeo̰je, d’as dəwje tɔl-dɔg-loo rɔ-joo giree-joo gə dɔ dee tɔl-joo (22.200).
15 Ŋgalə Gad, gə goo njémeekəije lə dee ɓa nee: Sepo̰ to ka Sepo̰je, Hagi to ka Haggije, Suni to ka Sunije, 16 Ojni to ka Ojnije, Eri to ka Erije, 17 Arod to ka Arodje, Areeli to ka Areelije. 18 Deḛje ɓa to njémeekəije lə ŋgalə Gad. Deḛ lai gə́ tura dee lé d’as dəwje tɔl-dɔg-loo rɔ-sɔ gə dɔ dee tɔl-mi (40.500).
19 Ŋgalə Juda ɓa nee: Er gə Onan nɛ Er gə Onan lé d’wəi mee ɓee gə́ Kana̰. 20 Ŋgalə Juda gə goo njémeekəije lə dee ɓa nee: Sela to ka Selaje, Peres to ka Peresje, Jerak to ka Jerakje. 21 Ŋgalə Peres ɓa nee: Hesron to ka Hesronje, Hamul to ka Hamulje. 22 Deḛje ɓa to njémeekəije lə Juda gə́ tura dee lé. Deḛ lai d’as dəwje tɔl-dɔg-loo rɔ-siri giree-misa̰ gə dɔ dee tɔl-mi (76.500).
23 Ŋgalə Isakar gə goo njémeekəije lə dee ɓa nee: Tola to ka Tolaje, Puba to ka Pubaje, 24 Jasub to ka Jasubje, Simro̰ to ka Simro̰je. 25 Deḛje nee ɓa to njémeekəije lə Isakar, gə́ tura dee lé. Deḛ lai d’as dəwje tɔl-dɔg-loo rɔ-misa̰ giree-sɔ gə dɔ dee tɔl-munda (64.300).
26 Ŋgalə Jabulo̰ gə goo njémeekəije lə dee ɓa nee: Sered to ka Sardəje, Jaleel to ka Jaleelje. 27 Deḛje nee ɓa to njémeekəije lə Jabilo̰je gə́ tura dee lé. Deḛ lai d’as dəwje tɔl-dɔg-loo rɔ-misa̰ gə dɔ dee tɔl-mi (60.500).
28 Ŋgalə Jisəb gə goo njémeekəije lə dee ɓa nee: Manasə gə Eprayim. 29 Ŋgalə Manasə: Makir to ka Makirje. Makir oji Galaad. Galaad to ka Galaadje. 30 Deḛ gə́ to ŋgalə Galaad ɓa nee: Jejer to ka Jejerje, Helek to ka Helekje, 31 Asriel to ka Asrielje, Sikem to ka Sikemje, 32 Semida to ka Semidaje, Eper to ka Eperje. 33 Selopad, ŋgolə Eper lé oji ŋgon gə́ diŋgam el nɛ ŋganje gə́ dené ɓa yeḛ oji dee. Ri ŋgalə Selopad gə́ dené ɓa nee: Makla, Noa, Hogla, Milka, gə Tirsa. 34 Deḛje ɓa to njémeekəije lə Manasə gə́ tura dee lé. Deḛ lai d’as dəwje tɔl-dɔg-loo rɔ-mi giree-joo gə dɔ dee tɔl-siri (52.700).
35 Ŋgalə Eprayim gə goo njémeekəije lə dee ɓa nee: Sutela to ka Sutelaje, Beker to ka Bekerje, Tahan to ka Tahanje. 36 Ŋgalə sutela ɓa nee: Eran to ka Eranje. 37 Deḛje nee ɓa to njémeekəije lə Eprayim, gə́ tura dee lé. Deḛ lai d’as dəwje tɔl-dɔg-loo rɔ-munda giree-joo gə dɔ dee tɔl-mi (32.500).
38 Ŋgalə Bḛjami gə goo njémeekəije lə dee ɓa nee: Bela to ka Belaje, Asbel to ka Asbelje, Ahiram to ka Ahiramje, 39 Supam to ka Supamje, Hupam to ka Hupamje. 40 Ŋgalə Bela ɓa nee: Ard gə Naaman. Ard to ka Ardje, Naaman to ka Naamanje. 41 Deḛje nee ɓa to ŋgalə Bḛjami gə́ goo njémeekəije lə dee gə́ deḛ tura dee lé. Deḛ lai d’as dəwje tɔl-dɔg-loo rɔ-sɔ giree-mi gə dɔ dee tɔl-misa̰ (45.600).
42 Ŋgalə Dan gə goo njémeekəije lə dee ɓa nee: Suham to ka Suhamje. Deḛje ɓa to njémeekəije lə Dan, gə goo tura gə́ tura dee lé. 43 Bula lə njémeekəije lə suham, gə goo tura gə́ tura dee lé ɓa nee: deḛ lai d’as dəwje tɔl-dɔg-loo rɔ-misa̰ giree-sɔ gə dɔ dee tɔl-sɔ (64.400).
44 Ŋgalə Aser gə goo njémeekəije lə dee ɓa nee: Jimna to ka Jimnaje, Jisbi to ka Jisbije, Beria to ka Beriaje. 45 Ŋgalə Beria lé Heber to ka Heberje ləm, Malkiel to ka Malkielje ləm tɔ. 46 Ŋgolə Aser gə́ dené lé ria lə Serak. 47 Deḛje nee ɓa to ŋgalə Aser gə goo tura gə́ tura dee lé: deḛ lai d’as dəwje tɔl-dɔg-loo rɔ-mi giree-munda gə dɔ dee tɔl-sɔ (53.400).
48 Ŋgalə Neptali gə goo njémeekəije lə dee ɓa nee: Jasiel to ka Jasielje, Guni to ka Gunije. 49 Jeser to ka Jeserje, Silem to ka Silemje, 50 Deḛje nee ɓa to njémeekəije lə Neptali, gə goo njémeekəije lə dee ləm, gə goo tura gə́ tura dee lé ləm tɔ: deḛ lai d’as dəwje tɔl-dɔg-loo rɔ-sɔ giree-mi gə dɔ dee tɔl-sɔ (45.400).
51 To deḛje nee ɓa gə́ tura bula lə dee mbuna Israɛlje’g ya: deḛ lai d’as dəwje tɔl-dɔg-loo-tɔl-misa̰ giree-kára gə dɔ dee tɔl-siri gə rɔ-munda (601.730).
52 Njesigənea̰ ula Moyis pana : 53 Ɓee neelé d’a kai na̰ gə mba karee to ka̰ dee ka̰ dee gə goo bula lə dee lə dee. 54 Deḛ gə́ bula yaa̰ ndá i a gaŋg ɓee lé boi karee as dɔ bula lə dee gə́ yaa̰ ləm, deḛ gə́ bula lam ba ndá i a gaŋg lam ba karee as bula lə dee gə́ lam ba ya ləm tɔ, d’a gaŋg kar nana kara gə goo tura gə́ deḛ tura bula lə njé’g ləa ya tɔ. 55 Nɛ d’a kai na̰ ɓee gə goo nékwɔji loo-si dee gə́ nana kara a kun lé, d’a kiŋga gə goo ri ginkoji lə bɔ deeje bɔ deeje ya. 56 Gə goo nékwɔji loo-si dee lé ɓa d’a kai ne na̰ ɓee gə goo bula lə dee gə́ yaa̰ ləm, əsé bula lə dee gə́ lam ba ləm tɔ.
Tura ginkoji Ləbije gə́ njekɔm’g gɔl joo
57 Aa ooje Ləbije gə́ deḛ tura dee gə goo njémeekəije lə dee lé ɓa nee: Gerso̰ to ka Gerso̰je, Keat to ka Keatje, Merari to ka Merarije tɔ. 58 Aa ooje, njémeekəije lə Ləbi ɓa nee: Njémeekəije lə Libnije ləm, gə njémeekəije lə Musije ləma, gə njémeekəije lə Korije ləm tɔ. Keat ɓa oji Amram. 59 Dené lə Amram lé to Jokebed, ŋgolə Ləbi gə́ yeḛ ojee mee ɓee gə́ Ejiptə lé, ŋganeeje gə́ yeḛ oji dee gə Amram ɓa nee: Aaro̰ gə Moyis, gə kɔnan dee gə́ Miriam. 60 Aaro̰ to bɔ Nadab gə Abihu gə Eləajar gə Itamarje . 61 Nadab gə Abihu d’wəi loo gə́ deḛ d’un pər gə́ raŋg ree ne no̰ Njesigənea̰’g lé . 62 Deḛ gə́ tura dee lé, diŋgamje lai un kudee dɔ deḛ gə́ ra naḭ kára gə́ tar lé d’aḭ tɔl-dɔg-loo rɔ-joo giree-munda (23.000). Deḛ neelé tura dee na̰’d gə Israɛlje el mbata deḛ d’ar dee dɔ naŋg gə́ wɔji dɔ dee-deḛ mbuna Israɛlje’g el.
63 Deḛ neelé ɓa to Israɛlje gə́ Moyis deḛ gə Eləajar gə́ to njekinjanéməs lé tura dee ndag-loo gə́ Moab, mbɔr baa gə́ Jurdɛ̰ gə́ wɔji dɔ Jeriko njoroŋ lé. 64 Nɛ mbuna dee-deḛje’g neelé dəw kára kara mbuna Israɛlje’d gə́ Moyis gə Aaro̰ gə́ njekinjanéməs tura dee dɔdilaloo gə́ Sinai kédé lé nai el. 65 Mbata Njesigənea̰ pa kédé pana: D’a kwəi dɔdilaloo’g kar dəw kára kara a nai el nɛ Kaleb, ŋgolə Jepune ləm, gə Josué, ŋgolə Nun ləm tɔ ɓa d’a nai lé ya .
Nouveau dénombrement à la sortie du désert
V. 1-56: cf. No 1; 2. 1 Ch 2 à 8. (Ap 7:4-8.)1 A la suite de cette plaie, l’Éternel dit à Moïse et à Éléazar, fils du sacrificateur Aaron: 2 Faites le dénombrement de toute l’assemblée des enfants d’Israël, depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, selon les maisons de leurs pères, de tous ceux d’Israël en état de porter les armes. 3 Moïse et le sacrificateur Éléazar leur parlèrent dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho. Ils dirent: 4 On fera le dénombrement, depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, comme l’Éternel l’avait ordonné à Moïse et aux enfants d’Israël, quand ils furent sortis du pays d’Égypte. 5 Ruben, premier-né d’Israël. Fils de Ruben: Hénoc de qui descend la famille des Hénokites; Pallu, de qui descend la famille des Palluites; 6 Hetsron, de qui descend la famille des Hetsronites; Carmi, de qui descend la famille des Carmites. 7 Ce sont là les familles des Rubénites: ceux dont on fit le dénombrement furent quarante-trois mille sept cent trente. 8 Fils de Pallu: Éliab. 9 Fils d’Éliab: Nemuel, Dathan et Abiram. C’est ce Dathan et cet Abiram, qui étaient de ceux que l’on convoquait à l’assemblée, et qui se soulevèrent contre Moïse et Aaron, dans l’assemblée de Koré, lors de leur révolte contre l’Éternel. 10 La terre ouvrit sa bouche, et les engloutit avec Koré, quand moururent ceux qui s’étaient assemblés, et que le feu consuma les deux cent cinquante hommes: ils servirent au peuple d’avertissement. 11 Les fils de Koré ne moururent pas. 12 Fils de Siméon, selon leurs familles: de Nemuel descend la famille des Nemuélites; de Jamin, la famille des Jaminites; de Jakin, la famille des Jakinites; 13 de Zérach, la famille des Zérachites; de Saül, la famille des Saülites. 14 Ce sont là les familles des Siméonites; vingt-deux mille deux cents. 15 Fils de Gad, selon leurs familles: de Tsephon descend la famille des Tsephonites; de Haggi, la famille des Haggites; de Schuni, la famille des Schunites; 16 d’Ozni, la famille des Oznites; d’Éri, la famille des Érites; 17 d’Arod, la famille des Arodites; d’Areéli, la famille des Areélites. 18 Ce sont là les familles des fils de Gad, d’après leur dénombrement: quarante mille cinq cents. 19 Fils de Juda: Er et Onan; mais Er et Onan moururent au pays de Canaan. 20 Voici les fils de Juda, selon leurs familles: de Schéla descend la famille des Schélanites; de Pérets, la famille des Péretsites; de Zérach, la famille des Zérachites. 21 Les fils de Pérets furent: Hetsron, de qui descend la famille des Hetsronites; Hamul, de qui descend la famille des Hamulites. 22 Ce sont là les familles de Juda, d’après leur dénombrement: soixante-seize mille cinq cents. 23 Fils d’Issacar, selon leurs familles: de Thola descend la famille des Tholaïtes; de Puva, la famille des Puvites; 24 de Jaschub, la famille des Jaschubites; de Schimron, la famille des Schimronites. 25 Ce sont là les familles d’Issacar, d’après leur dénombrement: soixante quatre mille trois cents. 26 Fils de Zabulon, selon leurs familles: de Séred descend la famille des Sardites; d’Élon, la famille des Élonites; de Jahleel, la famille des Jahleélites. 27 Ce sont là les familles des Zabulonites, d’après leur dénombrement: soixante mille cinq cents. 28 Fils de Joseph, selon leurs familles: Manassé et Éphraïm. 29 Fils de Manassé: de Makir descend la famille des Makirites. Makir engendra Galaad. De Galaad descend la famille des Galaadites. 30 Voici les fils de Galaad: Jézer, de qui descend la famille des Jézerites; Hélek, la famille des Hélekites; 31 Asriel, la famille des Asriélites; Sichem, la famille des Sichémites; 32 Schemida, la famille des Schemidaïtes; Hépher, la famille des Héphrites. 33 Tselophchad, fils de Hépher, n’eut point de fils, mais il eut des filles. Voici les noms des filles de Tselophchad: Machla, Noa, Hogla, Milca et Thirtsa. 34 Ce sont là les familles de Manassé, d’après leur dénombrement: cinquante deux mille sept cents. 35 Voici les fils d’Éphraïm, selon leurs familles: de Schutélach descend la famille des Schutalchites; de Béker, la famille des Bakrites; de Thachan, la famille des Thachanites. 36 Voici les fils de Schutélach: d’Éran est descendue la famille des Éranites. 37 Ce sont là les familles des fils d’Éphraïm, d’après leur dénombrement: trente-deux mille cinq cents. Ce sont là les fils de Joseph, selon leurs familles. 38 Fils de Benjamin, selon leurs familles: de Béla descend la famille des Balites; d’Aschbel, la famille des Aschbélites; d’Achiram, la famille des Achiramites; 39 de Schupham, la famille des Schuphamites; de Hupham, la famille des Huphamites. 40 Les fils de Béla furent: Ard et Naaman. D’Ard descend la famille des Ardites; de Naaman, la famille des Naamanites. 41 Ce sont là les fils de Benjamin, selon leurs familles et d’après leur dénombrement; quarante-cinq mille six cents. 42 Voici les fils de Dan, selon leurs familles: de Schucham descend la famille des Schuchamites. Ce sont là les familles de Dan, selon leurs familles. 43 Total pour les familles des Schuchamites, d’après leur dénombrement: soixante-quatre mille quatre cents. 44 Fils d’Aser, selon leurs familles: de Jimna descend la famille des Jimnites; de Jischvi, la famille des Jischvites; de Beria, la famille des Beriites. 45 Des fils de Beria descendent: de Héber, la famille des Hébrites; de Malkiel, la famille des Malkiélites. 46 Le nom de la fille d’Aser était Sérach. 47 Ce sont là les familles des fils d’Aser, d’après leur dénombrement: cinquante-trois mille quatre cents. 48 Fils de Nephthali, selon leurs familles: de Jahtseel descend la famille des Jahtseélites; de Guni, la famille des Gunites; 49 de Jetser, la famille des Jitsrites; de Schillem, la famille des Schillémites. 50 Ce sont là les familles de Nephthali, selon leurs familles et d’après leur dénombrement: quarante-cinq mille quatre cents. 51 Tels sont ceux des enfants d’Israël dont on fit le dénombrement: six cent un mille sept cent trente. 52 L’Éternel parla à Moïse, et dit: 53 Le pays sera partagé entre eux, pour être leur propriété, selon le nombre des noms. 54 A ceux qui sont en plus grand nombre tu donneras une portion plus grande, et à ceux qui sont en plus petit nombre tu donneras une portion plus petite; on donnera à chacun sa portion d’après le dénombrement. 55 Mais le partage du pays aura lieu par le sort; ils le recevront en propriété selon les noms des tribus de leurs pères. 56 C’est par le sort que le pays sera partagé entre ceux qui sont en grand nombre et ceux qui sont en petit nombre.
V. 57-65: cf. (No 3:14-39. 1 Ch 6.) (No 14:29-35. Ro 3:3.)57 Voici les Lévites dont on fit le dénombrement, selon leurs familles: de Guerschon descend la famille des Guerschonites; de Kehath, la famille des Kehathites; de Merari, la famille des Merarites. 58 Voici les familles de Lévi: la famille des Libnites, la famille des Hébronites, la famille des Machlites, la famille des Muschites, la famille des Korites. Kehath engendra Amram. 59 Le nom de la femme d’Amram était Jokébed, fille de Lévi, laquelle naquit à Lévi, en Égypte; elle enfanta à Amram: Aaron, Moïse, et Marie, leur sœur. 60 Il naquit à Aaron: Nadab et Abihu, Éléazar et Ithamar. 61 Nadab et Abihu moururent, lorsqu’ils apportèrent devant l’Éternel du feu étranger. 62 Ceux dont on fit le dénombrement, tous les mâles depuis l’âge d’un mois et au-dessus, furent vingt-trois mille. Ils ne furent pas compris dans le dénombrement des enfants d’Israël, parce qu’il ne leur fut point donné de possession au milieu des enfants d’Israël. 63 Tels sont ceux des enfants d’Israël dont Moïse et le sacrificateur Éléazar firent le dénombrement dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho. 64 Parmi eux, il n’y avait aucun des enfants d’Israël dont Moïse et le sacrificateur Aaron avaient fait le dénombrement dans le désert de Sinaï. 65 Car l’Éternel avait dit: ils mourront dans le désert, et il n’en restera pas un, excepté Caleb, fils de Jephunné, et Josué, fils de Nun.