Jesus azi ki Nikodem
1 Sana nga aduk Fariziyêna simiyêm ala Nikodem, ni ma ngolâ hi Juif-fîna. 2 Mi mba gen Jesus andjege, mi dum ala: Ma hat suma, ami wang ala angî ma Alona sunungî á had’amina, kayam le Alona nga ki sana d’uo ni, mi ndak á lahle suma ndandal suma ang nga lazi wana d’i.
3 Jesus mi hulong dum ala: Gagazi, an nga ni dangû, le a vut nga sana vut ta awilid’a d’uo ni, mi ndak á we leud’a hAlonid’a d’i.
4 Nikodem mi djobom ala: Le sana mi mbut mamarâ da ni, dok hulong vud’um vut ta dinga ni nana ge? Mi ndak á hulong kur azì grona hasuma, ti hulong ti vud’um vut ta dinga zu?
5 Jesus mi hulong dum ala: Gagazi, an nga ni dangû, le a vut nga sana ki mbina ki Muzu’â hAlonina d’uo ni, mi ndak á kal kur leud’a hAlonid’a d’i. 6 Sama sana mi vud’uma ni sana, sama Muzu’â hAlonina mi vud’uma ni hi Muzu’îna mi. 7 Ang le atchap yam mba an dang ala: Agi vud’ugi ni vut ta awilid’a d’a d’i. 8 Simetna nga mi sira yima mi min i kuana. Ang nga hum siwel mamba, wani ang nga we yima mi tcholï kuana d’i, d’oze yima mi i kuana d’uo mi. Suma pet suma Muzu’â hAlonina mi vud’uzina, ni hina mi.
9 Nikodem mi hulong dum ala: Ni nana ba, va máma mba mi ndak á led’a ge?
10 Jesus mi hulong dum ala: Angî ma hat Israel-lîna, ang we nga ad’u ahle ndazina d’uo zu? 11 Gagazi, an nga ni dangû, ami dami ni vama ami wuma, ami lami glangâsâ ni yam vama ami wamizi ki iramina, wani agi nga vagi zla mamid’a d’i. 12 Le an dagi yam ahle suma yam andagad’ina, agi nga hagi gagazid’a kan nduo ni, ni nana ba, le an dagi yam ahle suma akulona, agi mba hagi gagazid’a kan nge? 13 Sama djak kur akulod’ina nga d’i, wani ni an Gor Sana ma tcholï akulona.

Noël, au-delà d’être une simple fête, marque la célébration de la Naissance de Jésus-Christ, le Fils de Dieu (Jean 3 :16). Célébrée chaque année avec ferveur, cette période offre l’occasion aux chrétiens de se reconnecter à la foi, de partager des moments précieux avec les proches et d’exprimer l’amour divin à travers des gestes de solidarité. C’est un moment privilégié pour célébrer l’amour et la grâce divine envers l’humanité. Durant la période de Noël, les chrétiens se rassemblent pour diverses activités religieuses. Les églises organisent des moments de confession et d’enseignement dans le but d’aider les fidèles à se préparer pour la célébration. Les messes de minuit, accompagnées de cantiques et de prières, rassemblent les chrétiens pour honorer la Naissance de Jésus. La nativité revêt une importance particulière pour les enfants, qui participent activement à la célébration en réalisant des crèches. Dans de nombreux foyers et églises, ces crèches mettent en scène la naissance de Jésus avec des figurines représentant la Vierge Marie, Joseph, les bergers, les rois mages et d’autres personnages bibliques, offrant ainsi une belle illustration de cet événement sacré. Noël est également une période de partage et de générosité pour les organisations, missions et structures chrétiennes, qui s’engagent dans des actes de charité et de bienveillance envers les plus démunis. Des arbres de Noel sont organisés par les plusieurs églises et des structures caritatives, dans le but non seulement d’offrir des repas chaleureux et des cadeaux aux enfants de familles démunies, mais surtout de témoigner et de célébrer...

Les Juifs avaient mangé le premier repas de la paques en Egypte qui commémorait leur délivrance de la captivité (Exode 12 :27). Moise avait ordonné de célébrer cet évènement chaque année de et de l’appeler Pessa’h, ce qui signifie « Passer au-dessus ». C’était aussi la promesse d’un Messie à venir. Environs 1200-1400 ans après la première Pâque, Jésus déclara à ses disciples qu’il devait se souvenir de lui, alors qu’ils buvaient le vin et mangeaient le pain au cours du dernier repas de la Pâque qu’ils prenaient ensemble. La Pâque symbolise désormais la mort de Jésus et la délivrance du pécheur. « Car le Christ notre Pâque a été sacrifié » (1 Corinthiens 5 :7). La Pâques illustre le sacrifice accompli par Jésus en donnant son corps et son sang, afin que nous puissions être libéré du châtiment que méritaient notre péché contre le Dieu Saint. Le pain et le vin rappelle le corps et le sang du Christ donnés en sacrifice d’expiation. La Pâque suscite un profond respect pour le sacrifice du Christ. Il a donné sa vie pour nous. C’est une invitation à une communion quotidienne avec le Christ. Dieu nous invite à rompre avec le péché et à honorer le sacrifice de Jésus, en menant en permanence une vie de sainteté. Voilà les actes d’une Paque authentique. Nous n’avons plus à craindre la mort. Nous savons qu’a notre mort, nous quitterons notre corps pour le ciel. Nous avons commencé des maintenant une vie nouvelle qui se...
14 D’igi Moise mi gap gugui ma a yorom ki kawei ma hleunina akulo hur fulâ na, mbeî a mba gap Gor Sana akulo hina mi, 15 kayam sama lara pî ma he gagazid’a kama, mi nga kari d’a didinda. 16 Noël, au-delà d’être une simple fête, marque la célébration de la Naissance de Jésus-Christ, le Fils de Dieu (Jean 3 :16). Célébrée chaque année avec ferveur, cette période offre l’occasion aux chrétiens de se reconnecter à la foi, de partager des moments précieux avec les proches et d’exprimer l’amour divin à travers des gestes de solidarité. C’est un moment privilégié pour célébrer l’amour et la grâce divine envers l’humanité. Durant la période de Noël, les chrétiens se rassemblent pour diverses activités religieuses. Les églises organisent des moments de confession et d’enseignement dans le but d’aider les fidèles à se préparer pour la célébration. Les messes de minuit, accompagnées de cantiques et de prières, rassemblent les chrétiens pour honorer la Naissance de Jésus. La nativité revêt une importance particulière pour les enfants, qui participent activement à la célébration en réalisant des crèches. Dans de nombreux foyers et églises, ces crèches mettent en scène la naissance de Jésus avec des figurines représentant la Vierge Marie, Joseph, les bergers, les rois mages et d’autres personnages bibliques, offrant ainsi une belle illustration de cet événement sacré. Noël est également une période de partage et de générosité pour les organisations, missions et structures chrétiennes, qui s’engagent dans des actes de charité et de bienveillance envers les plus démunis. Des arbres de Noel sont organisés par les plusieurs églises et des structures caritatives, dans le but non seulement d’offrir des repas chaleureux et des cadeaux aux enfants de familles démunies, mais surtout de témoigner et de célébrer...
Les Juifs avaient mangé le premier repas de la paques en Egypte qui commémorait leur délivrance de la captivité (Exode 12 :27). Moise avait ordonné de célébrer cet évènement chaque année de et de l’appeler Pessa’h, ce qui signifie « Passer au-dessus ». C’était aussi la promesse d’un Messie à venir. Environs 1200-1400 ans après la première Pâque, Jésus déclara à ses disciples qu’il devait se souvenir de lui, alors qu’ils buvaient le vin et mangeaient le pain au cours du dernier repas de la Pâque qu’ils prenaient ensemble. La Pâque symbolise désormais la mort de Jésus et la délivrance du pécheur. « Car le Christ notre Pâque a été sacrifié » (1 Corinthiens 5 :7). La Pâques illustre le sacrifice accompli par Jésus en donnant son corps et son sang, afin que nous puissions être libéré du châtiment que méritaient notre péché contre le Dieu Saint. Le pain et le vin rappelle le corps et le sang du Christ donnés en sacrifice d’expiation. La Pâque suscite un profond respect pour le sacrifice du Christ. Il a donné sa vie pour nous. C’est une invitation à une communion quotidienne avec le Christ. Dieu nous invite à rompre avec le péché et à honorer le sacrifice de Jésus, en menant en permanence une vie de sainteté. Voilà les actes d’une Paque authentique. Nous n’avons plus à craindre la mort. Nous savons qu’a notre mort, nous quitterons notre corps pour le ciel. Nous avons commencé des maintenant une vie nouvelle qui se...
Kayam Alona mi le od’a yam suma kur duniyad’a heî, gak mi he Gorom ma tu gid’engâ kaziya, kayam sama lara pî ma he gagazid’a kama, mba mi ba woi d’i, wani mi nga kari d’a didinda. 17 Kayam Alona mi sunï Goroma kur duniyad’a ka hî ná ka sariyad’a yam suma d’i, wani kayam mi sud’uziya. 18 Sama he gagazid’a kama, sariyad’a nga d’i vum mbi, wani sama he gagazid’a kam mbuo na, sariyad’a ti vum wa da’, kayam me mi he nga gagazid’a yam Alona Gorom ma tu gid’engâ d’i. 19 Sariya ndata ba wana: B’od’a ti mba kur duniyad’a, wani suma a min nduvunda kal b’od’a, kayam sun mazi d’a led’a ni tchod’a. 20 Kayam sama nga mi le tchod’ina, nga mi min b’od’a d’i, nga mi mba kur b’od’a d’uo mi, kayam mi min ala sun mam mba le d’a tchod’a ti nde woi abu d’i. 21 Wani sama nga mi le sun nda gagazid’ina nga mi mba kur b’od’a, kayam a nde ki sun mam mba led’a woi abu ala mi ge yam kä avok Alona.
Jesus azi ki Jean
22 Bugol ahle ndazina, Jesus mi i ki mam suma hata kur ambas sa Jude-d’a, mi kak ki sed’ezi kua, nga mi le suma batemba. 23 Jean nga mi le suma batemba aduk mbiyo ma Enon-na go ki Salim mi, kayam me mbina nga kua ngola. Suma a mba, Jean mi lazi batemba, 24 kayam a nga bei ge Jean dangeina tua.
25 Tuguyod’a tchol aduk suma hata hi Jean-na ki ma Juif-fâ yam mbus yed’eta hi gat mazid’id’a. 26 Azi mba gen Jean, a dum ala: Ma hat suma, mam ma nga zlapa ki sed’eng sä abo alum ma Jurdê-na woi hî na, ni ma ang le glangâsâ woi kama, gola, nga mi le suma batemba, suma pet a nga i gevem mi.
27 Jean mi hulong dazi ala: Le Alona mi he va mi sa d’uo ni, sana mi ndak á le va yam tam mbi. 28 Agi tagid’a ni glangâs mana yam vama an dagizi ala: An ni Mesi d’i, wani an ni ma a sununï avoroma na. 29 Sama vatchad’ina, mam mi sala tela, wani sala tela banam ma nga tchola ma nga mi humum delema, mi nga ki furîd’a ngola á humum delemu. Kayam ndata, furî manda ndak wa memet. 30 Mbeî mam mbut ma ngol ma kalâ, an mbut ma gor ma kalâ.
Ma tcholï akulona
31 Mam ma tcholï akulona, mi ni yam ahlena pet. Sama ei kä andagana mi ni handagad’ina, mi de ni vama yam andagad’ina mi, wani mam ma tcholï akulona, mi ni yam ahlena pet. 32 Mi nga mi le glangâsâ yam vama mi wuma mi humuma mi, wani sama mi ve zla mambina nga d’i. 33 Sama ve zla mambina, nga mi tagam mbei abu ala Alona ni Ma gagazina. 34 Mam ma Alona sunumïna, mi de ni zlad’a hAlonid’a, kayam Alona nga mi hum Muzuk mama ni bei ngad’a. 35 Abud’a nga mi le yam Goroma, mi hum ahlena pet abomu. 36 Sama he gagazid’a yam Alona Goromina, mi nga kari d’a didinda. Sama ge yam kä avok Alona Goroma d’uo na, mba mi fe arid’a d’i, wani ayîna hAlonina mi nga kaka kamu.
© Azumeina Bible © Alliance Biblique du Tchad, 1999.