1 Ne cok ka David tam pǝlli ɓe, ɓaŋ wel ah Salomo kan goŋ Israel ne ko.
Yeɓ Lewitien
2 Goŋ David tai zaluu Israel, ne za joŋzahsyiŋ ne Lewitien daŋ, 3 ŋwǝǝ tǝɗii Lewitien mawǝǝ daŋ tǝŋ daga mai mo joŋ syii ɓo jemma sai ŋhaa kal ge pel ne ko, pãa ɓǝǝ daŋ joŋ 38.000. 4 Goŋ rǝk za ki kǝsyil ɓǝǝ 24.000 ka mo joŋra yeɓ yaŋ Masǝŋ, 6.000 ka mo yeara zaluu ma tǝsal ɓǝ ne za lakaali. 5 So rǝk za ki 4.000 ka mo byakra zahfah yaŋ Masǝŋ, rǝk za ki laŋ 4.000 ta ka mo yiira Masǝŋ ne fakyẽm mai David mo zyeɓ ɓo mor yeɓ ahe. 6 David wom Lewitien ne kul ɓǝǝ camcam sai, tǝgbana morsǝ̃ǝ ɓǝǝ mo ur ge ɓo: Gerson, Kehat, ne Merari.
7 Gerson ne wee gwa: Ladan ne Syimai. 8 Ladan ne wee sai: Jehiel, Zetam, ne Joel. 9 Ara ye za maluu ma morsǝ̃ǝ Ladan. (Syimai ne wee sai: Selomit, Haziel ne Haran .) 10-11 Syimai ne wee nai: ɗii ɓǝǝ ne patǝtǝl a naiko: Jahat, Zina, Jehus, ne Beria. Jehus ne Beria morsǝ̃ǝ ɓǝǝ ka pǝpãar a, mor ah keera ra ge tǝki tǝgbana morsǝ̃ǝ tǝ vaŋno.
12 Kehat ne wee nai: Amram, Jitzar, Hebron, ne Uziel. 13 Wel ah malii ma ɗii ne Amram ako ye pah Aron ne Mosus. Nǝǝra Aron ne morsǝ̃ǝ ah mor ka joŋra yeɓ ne fan mai mo nǝǝ rǝk ɓo ga lii, ka mo tǝǝra ɓǝrdi pǝ cok juupel wo Dǝɓlii, ka mo joŋra yeɓ mor ah tǝkine ẽe za pǝ tǝɗii ahe. 14 Amma keera wee Mosus dǝɓ Masǝŋ ge tǝkine ban Lewi ya. 15 Mosus ne wee gwa: Gersom ne Eliezar. 16 Dǝɓlii ma kǝsyil wee Gersom ye Sebuel. 17 Eliezar byaŋ we vaŋno to, a ɗii ne Rekabia, amma Rekabia ne wee pǝpãare. 18 We Kehat patǝ gwa ah a ɗii ne Jitzar, byaŋ we vaŋno a ɗii ne Selomit, ako ye dǝɓlii ma pel zahzum ahe. 19 We Kehat patǝ sai ah ye Hebron, bem wee nai: Jeria, Amaria, Jahaziel, ne Jekameam. 20 We Kehat patǝ nai ah ye Uziel, bem wee gwa: Mika ne Isija.
21 Merari ne wee gwa: Makli ne Musi. Makli laŋ ne wee gwa ta: Eleasar ne Kis. 22 Amma Eleasar wuu, soɓ wee mawǝǝ ya, sai wee maŋwǝǝ to, so wee ah maŋwǝǝ kanra wee naa mah ah Kis. 23 We Merari patǝ gwa ah moo ɗii ne Musi, bem wee sai: Makli, Eder, ne Jerimot.
24 Marai daŋ za morsǝ̃ǝ Lewi ye ne zahzum ɓǝǝ ne za yaŋ ɓǝǝra, ŋwǝǝra tǝɗii ɓǝǝ vaŋno vaŋno daŋ, zune daŋ ne morsǝ̃ǝ ahe. Tǝŋ daga syii jemma gwa ŋhaa ge pel ne ko, a joŋra yeɓ pǝ yaŋ Dǝɓlii. 25 David faa: Masǝŋ Israel nyi 'yak nyi zan ah ɓe, ako ne suu ah a ga kaa yaŋ Jerusalem ga lii. 26 Zǝzǝ̃ǝ mai Lewitien ka ɓaŋra tal mbǝro tǝkine fan ma mor joŋ yeɓ pǝ cok juupel faɗa yao. 27 Tǝgbana ɓǝ faa David ma fahfal tǝ lii ah mo faa, Lewitien daŋ mo joŋra syii jemma gwa ɓe, a ŋwǝǝra tǝɗii ɓǝǝ mor ka joŋ yeɓɓe. 28 Yeɓ ɓǝǝ ye mai ka mo gbahra jol za joŋzahsyiŋ ma morsǝ̃ǝ Aron pǝ cok juupel yaŋ Masǝŋ, ka mo byakra pedǝǝ ah ne ɓǝr yaŋ ah mo cea ɓo tǝkine pǝ cok mai moo vãhra fan mai daŋ mo mor joŋ yeɓ gŋ. 29 Ara yee byak farel mai moo nyira nyi Masǝŋ ne sum mai moo nyira mor joŋ syiŋrĩ, ne tǝwaa ma joŋ bai fan mbǝ̃ǝre, ne paŋgasso tǝkine sum mai moo wõmra ne nǝmmi, so a byakra muŋjwǝǝre tǝkine fan mai daŋ moo liira fan ne ka nyi mor joŋ syiŋ yaŋ Masǝŋ. 30 So a joŋra osoko nyi Dǝɓlii tǝkine yii ko zah'nan ne lil daŋ cẽecẽe. 31 Ara yee joŋ syiŋ suŋwii wo Dǝɓlii ne com 'yakke. Fĩi mafuu mo ciŋ ɓe, ara yee joŋ fĩi ahe, tǝkine joŋ fĩi manyeeki ah ra camcam daŋ, ara ne pãa ɓǝǝ daŋ a joŋra yeɓ ah cẽecẽe. Yeɓ ɓǝǝ mai moo joŋra pǝ cok com daŋ, a juura pel wo Dǝɓlii. 32 So a byakra tal mbǝro ma taini, tǝkine yaŋ Masǝŋ pǝ cok mai wee pa ɓǝǝ za joŋzahsyiŋ mo kaara ɓo gŋ, ka joŋ yeɓ ɓǝr yaŋ Masǝŋ.
Les Lévites, leur dénombrement et leurs fonctions
V. 1-32: cf. (No 3; 4; 8:5, etc.) (1 Ch 9:17-34. 2 Ch 35:1-15.)1 David, âgé et rassasié de jours, établit Salomon, son fils, roi sur Israël. 2 Il assembla tous les chefs d’Israël, les sacrificateurs et les Lévites. 3 On fit le dénombrement des Lévites, depuis l’âge de trente ans et au-dessus; comptés par tête et par homme, ils se trouvèrent au nombre de trente-huit mille. 4 Et David dit: Qu’il y en ait vingt-quatre mille pour veiller aux offices de la maison de l’Éternel, six mille comme magistrats et juges, 5 quatre mille comme portiers, et quatre mille chargés de louer l’Éternel avec les instruments que j’ai faits pour le célébrer. 6 David les divisa en classes d’après les fils de Lévi, Guerschon, Kehath et Merari. 7 Des Guerschonites: Laedan et Schimeï. 8 Fils de Laedan: le chef Jehiel, Zétham et Joël, trois. 9 Fils de Schimeï: Schelomith, Haziel et Haran, trois. Ce sont là les chefs des maisons paternelles de la famille de Laedan. 10 Fils de Schimeï: Jachath, Zina, Jeusch et Beria. Ce sont là les quatre fils de Schimeï. 11 Jachath était le chef, et Zina le second; Jeusch et Beria n’eurent pas beaucoup de fils, et ils formèrent une seule maison paternelle dans le dénombrement. 12 Fils de Kehath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel, quatre. 13 Fils d’Amram: Aaron et Moïse. Aaron fut mis à part pour être sanctifié comme très saint, lui et ses fils à perpétuité, pour offrir les parfums devant l’Éternel, pour faire son service, et pour bénir à toujours en son nom. 14 Mais les fils de Moïse, homme de Dieu, furent comptés dans la tribu de Lévi. 15 Fils de Moïse: Guerschom et Éliézer. 16 Fils de Guerschom: Schebuel, le chef. 17 Et les fils d’Éliézer furent: Rechabia, le chef; Éliézer n’eut pas d’autre fils, mais les fils de Rechabia furent très nombreux. 18 Fils de Jitsehar: Schelomith, le chef. 19 Fils d’Hébron: Jerija, le chef; Amaria, le second; Jachaziel, le troisième; et Jekameam, le quatrième. 20 Fils d’Uziel: Michée, le chef; et Jischija, le second. 21 Fils de Merari: Machli et Muschi. Fils de Machli: Éléazar et Kis. 22 Éléazar mourut sans avoir de fils; mais il eut des filles, que prirent pour femmes les fils de Kis, leurs frères. 23 Fils de Muschi: Machli, Éder et Jerémoth, trois. 24 Ce sont là les fils de Lévi, selon leurs maisons paternelles, les chefs des maisons paternelles, d’après le dénombrement qu’on en fit en comptant les noms par tête. Ils étaient employés au service de la maison de l’Éternel, depuis l’âge de vingt ans et au-dessus. 25 Car David dit: L’Éternel, le Dieu d’Israël, a donné du repos à son peuple, et il habitera pour toujours à Jérusalem; 26 et les Lévites n’auront plus à porter le tabernacle et tous les ustensiles pour son service. 27 Ce fut d’après les derniers ordres de David qu’eut lieu le dénombrement des fils de Lévi depuis l’âge de vingt ans et au-dessus. 28 Placés auprès des fils d’Aaron pour le service de la maison de l’Éternel, ils avaient à prendre soin des parvis et des chambres, de la purification de toutes les choses saintes, des ouvrages concernant le service de la maison de Dieu, 29 des pains de proposition, de la fleur de farine pour les offrandes, des galettes sans levain, des gâteaux cuits sur la plaque et des gâteaux frits, de toutes les mesures de capacité et de longueur: 30 ils avaient à se présenter chaque matin et chaque soir, afin de louer et de célébrer l’Éternel, 31 et à offrir continuellement devant l’Éternel tous les holocaustes à l’Éternel, aux sabbats, aux nouvelles lunes et aux fêtes, selon le nombre et les usages prescrits. 32 Ils donnaient leurs soins à la tente d’assignation, au sanctuaire, et aux fils d’Aaron, leurs frères, pour le service de la maison de l’Éternel.