Za Israel laara bone sǝr Egiɓ
1 Ɗii wee Yakuɓ mai mo gera sǝr Egiɓ ne pa ɓǝǝ Yakuɓ a naiko, koo zune daŋ ne za yaŋ ahe: 2 Ruben, Simon, Lewi, Yuda, 3 Isakar, Zebulon, Benyaamin, 4 Dan, Naftali, Gad, ne Asǝr. 5 Za mai mo bemra mor Yakuɓ daŋ dǝfuu jemma rǝŋ . Ne cok ah ka Yuseɓ no sǝr Egiɓ. 6 Comki Yuseɓ ge wuu, wee pah ah daŋ wukra tǝkine zahŋhǝǝtǝ̃ǝ ɓǝǝ daŋ. 7 Za Israel bemra pǝlli, ɓoora ge pelle, joŋra pǝpãare, joŋra pǝswah pǝlli ŋhaa baara sǝr Egiɓ kǝrkǝrri.
8 Goŋ mafuu ah kaa sǝr Egiɓ, goŋ ah tǝ Yuseɓ ya. 9 Faa nyi zan ahe: We ẽe ɗǝ, za Israel kalra na ne pãa ne swah ɓe. 10 Na joŋ yella kal ɓǝǝra ka mo ɓoora ge pel kao. Mo ka nai ya ɓe, sal mo ur ɓe, a taira zah ne za syiŋ man a ruura sal ne na, a so eera soɓ sǝr mana. 11 So rǝkra kapita tǝ ɓǝǝra ka mo jokra ra ne yeɓ gaɓɓe. Farao nǝǝ yaŋ maluu gwa: Pitom ne Ramse, ka mo vuura yaŋ rǝk fan nyi gŋ. 12 Amma koo mo cuura syak nyi ra pǝlli laŋ, a bemra tǝkine ɓoo ga pel kpǝkpǝ. So gal re za sǝr Egiɓ pǝlli tǝ ɓǝ za Israel. 13 So Egiɓien joŋra za Israel ne doole ka mo joŋra yeɓ magaɓɓe. 14 Ɓeɓra zahzyil ɓǝǝ ne yeɓ gaɓ ma dǝǝ vuu ne nǝǝ darŋgel tǝkine yeɓ 'wah camcam ta, rǝkra yeɓ gaɓ ɓǝǝ daŋ tǝtǝl ɓǝǝ ne swahe.
15 Goŋ sǝr Egiɓ faa ɓǝ nyi ŋwǝǝ gwa mai moo byaŋra ne ŋwǝǝ Yahuduen, vaŋno ah a ɗii ne Zyifra, maki ah ɗii ne Puah, 16 faa nyi ra: Ne cok we tǝ kaa byaŋ ne ŋwǝǝ Yahuduen, we kwo ra tǝ kea byaŋ ɓe, we ẽe ra pǝsãhe, mo we wor ye ɓe, we i ko pǝ wulli, amma mǝlaŋ win ye ɓe, we soɓ ko. 17 Amma ŋwǝǝ byaŋ ah a ɗuura Masǝŋ, ka joŋra ɓǝ mai goŋ mo faa nyi ra ya, a soɓra wee wǝǝ ne cee. 18 Goŋ sǝr Egiɓ ɗii ŋwǝǝ byaŋ, so faa nyi ra: Mor fẽe we joŋ ɓǝ mai, we soɓ wee wǝǝ ne cee ne? 19 Ŋwǝǝ byaŋ zyiira faa nyi Farao: Ŋwǝǝ Yahuduen ka na ŋwǝǝ Egiɓien ya, mor ara pǝgorom, ne cok mabyaŋ moo gin wo ɓǝǝ daŋ, a lwaa ka bemra ma ɓe. 20 Masǝŋ ẽe ŋwǝǝ byaŋ ah ra, so za Israel ɓoora ge pelle, joŋra pǝswah pǝlli. 21 Mor ŋwǝǝ byaŋ a ɗuura gal Masǝŋ, mor ah Masǝŋ joŋ ra bem wee ma kasyak ɓǝǝra. 22 So Farao lai ɓǝ nyi zan ah daŋ faa: Wee Yahuduen ma bem pǝwǝǝ daŋ we ɓaa ra ge pǝ bii Nil, amma we soɓ wee maŋwǝǝ to to.
LE PEUPLE D’ISRAËL EN ÉGYPTE
Ch. 1 à 15:21. (Ge 15:13, 14. Ps 105:23-39; 106:7-12. Ac 7:17-36.)
Souffrances des Israélites en Égypte
V. 1-7: cf. Ge 46:8-27. Ac 7:14-17.1 Voici les noms des fils d’Israël, venus en Égypte avec Jacob et la famille de chacun d’eux: 2 Ruben, Siméon, Lévi, Juda, 3 Issacar, Zabulon, Benjamin, 4 Dan, Nephthali, Gad et Aser. 5 Les personnes issues de Jacob étaient au nombre de soixante-dix en tout. Joseph était alors en Égypte. 6 Joseph mourut, ainsi que tous ses frères et toute cette génération-là. 7 Les enfants d’Israël furent féconds et multiplièrent, ils s’accrurent et devinrent de plus en plus puissants. Et le pays en fut rempli.
V. 8-22: cf. De 26:5, De 6. Ps 105:24, Ps 25. Ac 7:18, Ac 19. Pr 28:15.8 Il s’éleva sur l’Égypte un nouveau roi, qui n’avait point connu Joseph. 9 Il dit à son peuple: Voilà les enfants d’Israël qui forment un peuple plus nombreux et plus puissant que nous. 10 Allons! Montrons-nous habiles à son égard; empêchons qu’il ne s’accroisse, et que, s’il survient une guerre, il ne se joigne à nos ennemis, pour nous combattre et sortir ensuite du pays. 11 Et l’on établit sur lui des chefs de corvées, afin de l’accabler de travaux pénibles. C’est ainsi qu’il bâtit les villes de Pithom et de Ramsès, pour servir de magasins à Pharaon. 12 Mais plus on l’accablait, plus il multipliait et s’accroissait; et l’on prit en aversion les enfants d’Israël. 13 Alors les Égyptiens réduisirent les enfants d’Israël à une dure servitude. 14 Ils leur rendirent la vie amère par de rudes travaux en argile et en briques, et par tous les ouvrages des champs: et c’était avec cruauté qu’ils leur imposaient toutes ces charges. 15 Le roi d’Égypte parla aussi aux sages-femmes des Hébreux, nommées l’une Schiphra, et l’autre Pua. 16 Il leur dit: Quand vous accoucherez les femmes des Hébreux et que vous les verrez sur les sièges, si c’est un garçon, faites-le mourir; si c’est une fille, laissez-la vivre. 17 Mais les sages-femmes craignirent Dieu, et ne firent point ce que leur avait dit le roi d’Égypte; elles laissèrent vivre les enfants. 18 Le roi d’Égypte appela les sages-femmes, et leur dit: Pourquoi avez-vous agi ainsi, et avez-vous laissé vivre les enfants? 19 Les sages-femmes répondirent à Pharaon: C’est que les femmes des Hébreux ne sont pas comme les Égyptiennes; elles sont vigoureuses et elles accouchent avant l’arrivée de la sage-femme. 20 Dieu fit du bien aux sages-femmes; et le peuple multiplia et devint très nombreux. 21 Parce que les sages-femmes avaient eu la crainte de Dieu, Dieu fit prospérer leurs maisons. 22 Alors Pharaon donna cet ordre à tout son peuple: Vous jetterez dans le fleuve tout garçon qui naîtra, et vous laisserez vivre toutes les filles.