Mika zyeɓ masǝŋ ki cam
1 Dǝɓ ki no tǝ waa Efraim a ɗii ne Mika. 2 Faa nyi mah ahe: Solai vãm matǝ 1.100 mai mo woora jol ɓo, mo so ɓoo zahyee nyi nyin ah me laa ne sok ɓe kŋ, solai ah no jol ɓe, ame ye woo. Me ga jin lak ah nyi mo naiko. Mah ah faa: Dǝɓlii mo ẽe mo na ɓe. 3 So woo solai vãm tǝ 1.100 nyi mah ahe. Mah ah faa: Me kan solai ma jol ɓe ɓo mor Dǝɓlii, mor ka na ɓe mo zyeɓ masǝŋ ki ne ko tǝkine ɓaŋ ma ne vãm syẽ. 4 Mah ah so woo solai vãm temere gwa nyi nyi pa ɓaŋ vãm syẽ, so zyeɓ foto masǝŋ ki ne ko tǝkine ɓaŋ ma ne vãmme. Ɓaŋra ge syii yaŋ Mika.
5 Mika laŋ a no ne yaŋ masǝŋ ki. Cuŋ ɗaŋsikki tǝkine coo masǝŋ ki cam. So nǝǝ we kǝsyil wee ah vaŋno kan pa joŋzahsyiŋ ah ne ko. 6 Ne cok ah ka goŋ kǝka kǝsyil za Israel a. Koo zune daŋ a joŋ fan mai zahzyil ah mo 'yahe.
7 We tǝbanna ki no yaŋ Betlehem pǝ sǝr Yuda, morsǝ̃ǝ Yuda yo, ako ye Lewitiyo. 8 Dǝɓ ah ur gin yaŋ Betlehem sǝr Yuda mor ka ga kaa pǝ cok mai moo gak lwaa cok kal masãh ah gŋ. Ge dai waa Efraim yaŋ Mika. 9 Mika fii ko: Mo ur gin kẽne? Zyii faa nyi ko: Ame ye Lewitiyo ma Betlehem sǝr Yuda, me tǝ ga cok mai mee gak lwaa cok kal masãh ah gŋ. 10 Mika faa nyi ko: Mo kaa wo ɓe, ka mo ciŋ pa ɓe ne pa joŋzahsyiŋ ɓe o. Syii daŋ me ga nyi solai vãm jemma nyi mo, ne mbǝro tǝkine farelle. So Lewitiyo dan ge yaŋ Mika. 11 Lewitiyo so zyii ɓǝ kaa wo Mika, kaa wol ah tǝgbana wel ahe. 12 Mika ɓaŋ Lewitiyo kan tǝ yeɓɓe, we tǝbanna ciŋ pa joŋzahsyiŋ ahe, a piicel Mika. 13 Mika faa: Zǝzǝ̃ǝ me tǝ ɓe, Dǝɓlii ga yea ne me o, mor me no ne Lewitiyo ka joŋ zahsyiŋ ɓe.
Culte dans la maison de Mica en Éphraïm; le jeune Lévite au service de Mica
V. 1-13: cf. De 27:15. Jg 8:24-27. Jé 50:6. Pr 14:12.1 Il y avait un homme de la montagne d’Éphraïm, nommé Mica. 2 Il dit à sa mère: Les mille et cent sicles d’argent qu’on t’a pris, et pour lesquels tu as fait des imprécations même à mes oreilles, voici, cet argent est entre mes mains, c’est moi qui l’avais pris. Et sa mère dit: Béni soit mon fils par l’Éternel! 3 Il rendit à sa mère les mille et cent sicles d’argent; et sa mère dit: Je consacre de ma main cet argent à l’Éternel, afin d’en faire pour mon fils une image taillée et une image en fonte; et c’est ainsi que je te le rendrai. 4 Il rendit à sa mère l’argent. Sa mère prit deux cents sicles d’argent. Et elle donna l’argent au fondeur, qui en fit une image taillée et une image en fonte. On les plaça dans la maison de Mica. 5 Ce Mica avait une maison de Dieu; il fit un éphod et des théraphim, et il consacra l’un de ses fils, qui lui servit de prêtre. 6 En ce temps-là, il n’y avait point de roi en Israël. Chacun faisait ce qui lui semblait bon. 7 Il y avait un jeune homme de Bethléhem de Juda, de la famille de Juda; il était Lévite, et il séjournait là. 8 Cet homme partit de la ville de Bethléhem de Juda, pour chercher une demeure qui lui convînt. En poursuivant son chemin, il arriva dans la montagne d’Éphraïm jusqu’à la maison de Mica. 9 Mica lui dit: D’où viens-tu? Il lui répondit: Je suis Lévite, de Bethléhem de Juda, et je voyage pour chercher une demeure qui me convienne. 10 Mica lui dit: Reste avec moi; tu me serviras de père et de prêtre, et je te donnerai dix sicles d’argent par année, les vêtements dont tu auras besoin, et ton entretien. Et le Lévite entra. 11 Il se décida ainsi à rester avec cet homme, qui regarda le jeune homme comme l’un de ses fils. 12 Mica consacra le Lévite, et ce jeune homme lui servit de prêtre et demeura dans sa maison. 13 Et Mica dit: Maintenant, je sais que l’Éternel me fera du bien, puisque j’ai ce Lévite pour prêtre.