Mosus ne zaluu Israel tǝ waa Sinai
1 Masǝŋ faa nyi Mosus: Mo yee ge wo ɓe Dǝɓlii ne Aron, Nadaɓ tǝkine Abihu, ne zaluu Israel jemma jemma rǝŋ, ka mo keara ge sǝŋ lal pǝɗǝkki. 2 Sai amo syak ɓo mo ge gwari ne me to, amma za nyeeki mo gera gwari ka, za mo yeera laŋ ge ne mo ka.
3 Mosus ge kee ɓǝ faa Dǝɓlii daŋ nyi za ne ɓǝ lai ah daŋ. Za zyiira zahki daŋ faara: Ɓǝ faa Dǝɓlii mo faa ɓo nyẽe daŋ ru ga joŋ. 4 Mosus ŋwǝǝ ɓǝ faa Dǝɓlii daŋ, so ur ne zah'nan pimpim, vuu cok joŋ syiŋ ɓal waare, pea fan cuu syedowal ne tǝsal gŋ jemma tǝ gwa, na ban Israel. 5 So pea wee tǝbanna Israel ka ŋgoŋ dǝǝ joŋ syiŋ suŋwii ne joŋ syiŋ ma nyi jam wo Dǝɓlii. 6 Mosus ɓaŋ raita syim dǝǝ ah rǝk ge pǝ tahsah, so mee raita syim ah tǝ cok joŋ syiŋrĩ. 7 So ɓaŋ ɗerewol gbanzahe, kee, za laa ne sok ɓǝǝ daŋ. So faara: Ɓǝ mai Dǝɓlii mo faa daŋ ru ga joŋ, ru laa zah ah ta. 8 Mosus so ɓaŋ syimmi, mee ge tǝ zana, faa: Mai syim gbanzah mǝ Dǝɓlii mo gbǝ ɓo ne we tǝ ɓǝ faa marai daŋ yo.
9 Mosus, Aron, Nadaɓ, ne Abihu tǝkine zaluu Israel matǝ jemma jemma rǝŋ yeera ge tǝ waare. 10 Kwora Masǝŋ Israel. Cok mor ɓal ah tǝgbana tǝsal kǝrãhmo matǝ wãkwãk, a na coksǝŋ, a sǝsãh ta. 11 Zaluu Israel kwora Masǝŋ ne nahnǝn ɓǝǝra, so ik ra pǝ wul a, rera farelle, zwahra fanne.
Mosus yee tǝ waa Sinai
12 Dǝɓlii faa nyi Mosus: Mo yee ge wo ɓe tǝ waare, mo kaa gŋ ka me nyi tǝsal ma ne ɓǝ lai tǝkine ɓǝ mai me ŋwǝǝ ɓo ka cuu nyi za Israel nyi mo. 13 Mosus ur ne Joswa dǝɓ yeɓ ahe, so yee waa Masǝŋ. 14 Faa nyi zaluuri: We byak ru nyee ŋhaa ka ru pii soo ge wo ɓiiri. Aron ne Hur no ne we, dǝɓ mo no ne ɓǝ faa ɓe, mo geko wo ɓǝǝra.
15 Mosus yee kal ge tǝ waare, swãh bam rii waa ahe. 16 Yǝk Dǝɓlii ge tǝ waa Sinai, swãh bam rii waa ah tǝgǝǝ zah'nan yea, ne zah'nan rǝŋ ah Masǝŋ ɗii Mosus kǝsyil swãh bamme. 17 Yǝk Dǝɓlii cuu nǝn za Israel tǝlǝǝ waa tǝgbana wii ma syesyenne. 18 Mosus dan ge kǝsyil swãh bamme, so yee waa kalle. Mosus kaa tǝ waa tǝgǝǝ zah'nan jemma nai, suŋ jemma nai ta.
Moïse sur la montagne de Sinaï
V. 1-8: cf. Jos 24:22-27. Hé 9:18-23. (2 Ch 15:11-15.)1 Dieu dit à Moïse: Monte vers l’Éternel, toi et Aaron, Nadab et Abihu, et soixante-dix des anciens d’Israël, et vous vous prosternerez de loin. 2 Moïse s’approchera seul de l’Éternel; les autres ne s’approcheront pas, et le peuple ne montera point avec lui. 3 Moïse vint rapporter au peuple toutes les paroles de l’Éternel et toutes les lois. Le peuple entier répondit d’une même voix: Nous ferons tout ce que l’Éternel a dit. 4 Moïse écrivit toutes les paroles de l’Éternel. Puis il se leva de bon matin; il bâtit un autel au pied de la montagne, et dressa douze pierres pour les douze tribus d’Israël. 5 Il envoya des jeunes hommes, enfants d’Israël, pour offrir à l’Éternel des holocaustes, et immoler des taureaux en sacrifices d’actions de grâces. 6 Moïse prit la moitié du sang, qu’il mit dans des bassins, et il répandit l’autre moitié sur l’autel. 7 Il prit le livre de l’alliance, et le lut en présence du peuple; ils dirent: Nous ferons tout ce que l’Éternel a dit, et nous obéirons. 8 Moïse prit le sang, et il le répandit sur le peuple, en disant: Voici le sang de l’alliance que l’Éternel a faite avec vous selon toutes ces paroles.
V. 9-11: cf. (Éz 1:26-28. Ap 4:2-6.) Ex 33:18-23. (Mt 5:8.)9 Moïse monta avec Aaron, Nadab et Abihu, et soixante-dix anciens d’Israël. 10 Ils virent le Dieu d’Israël; sous ses pieds, c’était comme un ouvrage de saphir transparent, comme le ciel lui-même dans sa pureté. 11 Il n’étendit point sa main sur l’élite des enfants d’Israël. Ils virent Dieu, et ils mangèrent et burent.
V. 12-18: cf. De 9:9-11.12 L’Éternel dit à Moïse: Monte vers moi sur la montagne, et reste là; je te donnerai des tables de pierre, la loi et les ordonnances que j’ai écrites pour leur instruction. 13 Moïse se leva, avec Josué qui le servait, et Moïse monta sur la montagne de Dieu. 14 Il dit aux anciens: Attendez-nous ici, jusqu’à ce que nous revenions auprès de vous. Voici, Aaron et Hur resteront avec vous; si quelqu’un a un différend, c’est à eux qu’il s’adressera. 15 Moïse monta sur la montagne, et la nuée couvrit la montagne. 16 La gloire de l’Éternel reposa sur la montagne de Sinaï, et la nuée la couvrit pendant six jours. Le septième jour, l’Éternel appela Moïse du milieu de la nuée. 17 L’aspect de la gloire de l’Éternel était comme un feu dévorant sur le sommet de la montagne, aux yeux des enfants d’Israël. 18 Moïse entra au milieu de la nuée, et il monta sur la montagne. Moïse demeura sur la montagne quarante jours et quarante nuits.