Za faara ɓǝ pii soo gin wo Dǝɓlii
1 Za faara: Na pii soo ge wo Dǝɓlii, mor ako ye kan syem ɓo wo mana, so ako ye ga laɓ na. Ako ye kan syim ɓo wo mana, amma a ga gbah jol mana, na tǝ ɓe. 2 Fahfal zah'nan gwa koo sai a ga syem na, na so ga yea ne cee pel ahe. 3 Na kyeɓ ka na tǝ Dǝɓlii, ako laŋ a ga ge wo man a cuu suu ah nyi na taŋraŋ tǝgbana zah'nan moo ceeni. A ga ge wo man tǝgbana bam zah bam ma kǝpel ah moo tan gin sǝŋ.
Dǝɓlii zyii ɓǝ zah ɓǝǝra
4 Dǝɓlii faa: Za Israel ne za Yuda, me ga joŋ we joŋ ɗǝne? Mor 'yah ɓe mai we ne wo ɓiiri, a vǝr gwari tǝgbana mabǝm moo gin ne zah'nan moo so ceere, a ga yeara tǝgbana mahm mai moo hǝǝ 'mǝr ne zah'nan ɓaa. 5 Mor ahe, me pee profetoen ɓe wo ɓii ne ɓǝ kiita ɓe tǝkine ɓǝ muŋ ɓiiri. Fan mai me tǝ 'yah wo ɓii ɓǝ ah ka pǝ muŋ ya, a taŋraŋ. 6 Me tǝ fii 'yah ɓiiri, me ka tǝ 'yah faɓal mai wee joŋ syiŋ ne ya, me 'yah za ɓe mo tǝra me, kal ma joŋ syiŋ suŋwii wo ɓe ɓe.
7 Amma ne cok zai mo danra pǝ sǝr Adam mai me faa ɓǝ ah ɓo nyi ra sǝ, so syelra ɓǝ gbanzah mai me gbǝ ɓo ne ra. 8 Giliat so ciŋ yaŋ za faɓe' ne za ma ik wulli. 9 Za joŋzahsyiŋ ara tǝgbana kul za kaafuu mai moo lal mokra kah fahlii ka joŋ zana. A ikra wul tǝ fahlii ga cok matǝdaŋdaŋ yaŋ Sikem, a joŋra faɓe' mai daŋ ne 'yah zahzyilli. 10 Ame kwo fan maɓe' ah kǝsyil za Israel ɓe, za ɓe ɓeɓra suu ɓǝǝ ne juupel wo masǝŋ ki ra.
11 Ma ɓii we za Yuda sye, me kan zah'nan ma ŋgoŋ kiita ɓo tǝ ɓii no, tǝ ɓǝ fan mai we tǝ joŋ laŋ ta.
Repentir et rechute
V. 1-3: cf. Os 5:15; 14:1, etc.1 Venez, retournons à l’Éternel!
Car il a déchiré, mais il nous guérira;
Il a frappé, mais il bandera nos plaies.
2 Il nous rendra la vie dans deux jours;
Le troisième jour il nous relèvera,
Et nous vivrons devant lui.
3 Connaissons, cherchons à connaître l’Éternel;
Sa venue est aussi certaine que celle de l’aurore.
Il viendra pour nous comme la pluie,
Comme la pluie du printemps qui arrose la terre.
V. 4-11: cf. Ps 78:34-37.4 Que te ferai-je, Éphraïm?
Que te ferai-je, Juda?
Votre piété est comme la nuée du matin,
Comme la rosée qui bientôt se dissipe.
5 C’est pourquoi je les frapperai par les prophètes,
Je les tuerai par les paroles de ma bouche,
Et mes jugements éclateront comme la lumière.
6 Car j’aime la piété et non les sacrifices,
Et la connaissance de Dieu plus que les holocaustes.
7 Ils ont, comme le vulgaire, transgressé l’alliance;
C’est alors qu’ils m’ont été infidèles.
8 Galaad est une ville de malfaiteurs,
Elle porte des traces de sang.
9 La troupe des sacrificateurs est comme une bande en embuscade,
Commettant des assassinats sur le chemin de Sichem;
Car ils se livrent au crime.
10 Dans la maison d’Israël j’ai vu des choses horribles:
Là Éphraïm se prostitue, Israël se souille.
11 A toi aussi, Juda, une moisson est préparée,
Quand je ramènerai les captifs de mon peuple.