Yaŋ mǝ Lewitien
1 Zaluu yaŋ Lewitien gera wo pa joŋzahsyiŋ Eleasar ne Joswa we Nun tǝkine zaluu yaŋ ma mor ban Israel daŋ. 2 Ge faara ɓǝ ne ra yaŋ Silo pǝ sǝr Kanaan, faara sye: Dǝɓlii faa nyi Mosus ka mo nyira yaŋ nyi ru ka ru kaa gŋ tǝkine cok pii fan ah ra daŋ ka faɓal ɓuu mo pii gŋ. 3 So za Israel bǝǝra yaŋ marai ne cok pii fan ah ra gin pǝ sǝr ma ɓǝǝ nyira nyi Lewitien tǝgbana mai Dǝɓlii mo faa.
4 Ira cahcah mor za yaŋ Kehatien. Wee pa joŋzahsyiŋ Aron lwaara yaŋ jemma tǝl sai jol ban Yuda ne ban Simon tǝkine ban Benyaamin. 5 Tǝcoŋ wee Kehat manyeeki ah lwaara yaŋ jemma jol ban Efraim ne ban Dan tǝkine raita ban Manasse.
6 Wee Gerson laŋ cahcah cuu yaŋ nyi ra jemma tǝl sai jol za ma mor ban Isakar ne ban Asǝr ne ban Naftali tǝkine raita ban Manasse pǝ sǝr Basan.
7 Wee Merari ne za yaŋ ɓǝǝ laŋ cahcah cuu yaŋ nyi ra jemma tǝl gwa jol ban Ruben ne ban Gad tǝkine ban Zebulon.
8 Za Israel nyira yaŋ tǝkine cok pii fan ah ra nyi Lewitien tǝgbana mai Dǝɓlii mo faa nyi Mosus.
9 Nyiŋra yaŋ marai ɗii ah mo ɗii ɓo nyee jol ban Yuda ne ban Simon. 10 Yaŋ ah ra ciŋ mǝ wee Aron kǝsyil za yaŋ Kehatien tǝkine wee Lewi, mor cahcah ma zahnahpel ah mo ira ma ɓǝǝ yo. 11 Nyira yaŋ Kirjat-Arba tǝkine cok pii fan ah mo ryaŋ yaŋ ah ɓo daŋ nyi ra, tǝ'nah a ɗii yaŋ ah ne Hebron a tǝ waa Yuda. (Arba pah Anak yo.) 12 Amma cok 'wah yaŋ ah tǝkine yaŋ ma lal ah mo gŋ daŋ nyira nyi Kaleɓ we Jefunne, mǝ ah yo.
13 Nyira yaŋ Hebron mai ka pa in wul mo ɗuu zah mawul ge muŋ gŋ tǝkine cok pii fan ah daŋ nyi wee pa joŋzahsyiŋ Aron. So nyira yaŋ Libna ne cok pii fan ahe, 14 Jatir ne cok pii fan ahe, Estemoa ne cok pii fan ahe, 15 Holon ne cok pii fan ahe, Debir ne cok pii fan ahe, 16 Ayin ne cok pii fan ahe, Yutta ne cok pii fan ahe, Bet-Semes ne cok pii fan ahe, daŋ joŋ yaŋ maluu doraŋ, bǝǝra jol zahban Yuda ne Simon. 17 Mǝ ban Benyaamin laŋ: Gibeon ne Geba ne cok pii fan ɓǝǝra, 18 Anatot ne cok pii fan ahe, Almon ne cok pii fan ahe, joŋ yaŋ maluu nai. 19 Yaŋ mǝ wee pa joŋzahsyiŋ Aron tǝkine cok pii fan ah ra daŋ a jemma tǝ sai.
20 Tǝcoŋ wee Kehat manyeeki ah mai ara mo kǝsyil Lewitien lwaara zah sǝr ma ɓǝǝ ne cahcah kǝsyil ban Efraim. 21 Nyira yaŋ Sikem ma tǝ waa Efraim mai ka pa in wul mo ɗuu zah ma wul ge muŋ gŋ tǝkine cok pii fan ah daŋ nyi ra. So nyira yaŋ Gezar ne cok pii fan ahe, 22 Kaɓsaim ne cok pii fan ahe, Bet-Horon ne cok pii fan ahe, joŋ yaŋ maluu nai. 23 Mǝ ban Dan laŋ: Elteke ne cok pii fan ahe, Gibbeton ne cok pii fan ahe, 24 Ajalon ne cok pii fan ahe, Gat-Rimmon ne cok pii fan ahe, yaŋ maluu nai. 25 Mǝ raita morsǝ̃ǝ Manasse laŋ: Tanak ne cok pii fan ahe, Gat-Rimmon ne cok pii fan ahe, yaŋ maluu gwa. 26 Pãa yaŋ maluu tǝkine cok pii fan ah ra daŋ jemma, mǝ tǝcoŋ ban wee Kehat mai mo coŋra ɓo yo.
27 Nyira yaŋ Golan ma pǝ sǝr Basan mai ka pa in wul mo ɗuu zah ma wul ge muŋ gŋ tǝkine cok pii fan ah daŋ nyi wee Gerson ma kǝsyil ban Lewitien daga pǝ sǝr raita mǝ ban Manasse. So nyira yaŋ Beestira ne cok pii fan ah ta, yaŋ maluu gwa. 28 Mǝ ban Isakar laŋ: Kisjon ne cok pii fan ahe, Daberat ne cok pii fan ahe, 29 Jarmut ne cok pii fan ahe, En-Ganim ne cok pii fan ahe, yaŋ maluu nai. 30 Mǝ wee Asǝr: Miseal ne cok pii fan ahe, 31 Helkat ne cok pii fan ahe, Rehoɓ ne cok pii fan ahe, yaŋ maluu nai. 32 Mǝ ban Naftali yaŋ mai ka pa in wul mo ɗuu zah mawul ge muŋ gŋ ako ye Kedes ma sǝr Galile ne cok pii fan ahe. So nyira Hammot-Dor ne cok pii fan ahe, Kartan ne cok pii fan ah ta, yaŋ maluu sai. 33 Yaŋ Gersonien ne za ɓǝǝ daŋ joŋ jemma tǝ sai tǝkine cok pii fan ah ra daŋ.
34 Lewitien mai mo coŋra ɓo ma morsǝ̃ǝ Merari lwaara sǝr ma ɓǝǝ gin pǝ sǝr zahban Zebulon: Jokneam ne cok pii fan ahe, Karta ne cok pii fan ahe, 35 Dimna ne cok pii fan ahe, Nahalal ne cok pii fan ahe, yaŋ maluu nai. 36 Mǝ ban Ruben: Bezar ne cok pii fan ahe, Jahaza ne cok pii fan ahe, 37 Kedemot ne cok pii fan ahe, Mefaat ne cok pii fan ahe, yaŋ maluu nai. 38 Mǝ ban Gad laŋ yaŋ mai ka pa in wul mo ɗuu zah mawul ge muŋ gŋ ako ye Ramot ma Giliat ne cok pii fan ahe, so nyira Makanayim ne cok pii fan ahe, 39 Hesbon ne cok pii fan ahe, Jaizer ne cok pii fan ahe, tai daŋ joŋ yaŋ maluu nai. 40 Yaŋ mai daŋ mǝ wee Merari ye ne za ɓǝǝ mai mo coŋra ɓo kǝsyil Lewitien, yaŋ maluu jemma tǝ gwa.
41 Yaŋ mai Lewitien mo lwaara kǝsyil za Israel daŋ joŋ jemma nai tǝtǝl nama ne cok pii fan ah ra daŋ. 42 Yaŋ ah vaŋno vaŋno daŋ cok pii fan ryaŋ ɓo.
Za Israel lwaara sǝrri
43 Dǝɓlii nyi sǝr mai mo faa ɓǝ ah nyi pa ɓǝǝ lii ra ka nyi nyi ra daŋ nyi za Israel. Lwaara sǝr ahe, so kaara gŋ. 44 Dǝɓlii nyi 'yak nyi ra cok daŋ tǝgbana mo faa nyi pa ɓǝǝ lii ra. Koo dǝɓ vaŋno kǝsyil za syiŋ ɓǝǝ uu pel ɓǝǝ ya, mor Dǝɓlii ye soɓ za ma syiŋ ra daŋ gee ra jolle. 45 Ɓǝ sãh mai Dǝɓlii mo faa tǝ za Israel daŋ koo lee ge sǝŋ vaŋno ya. Ɓǝ ah daŋ joŋ tǝɗe'.
Les quarante-huit villes des Lévites
V. 1-8: cf. (Ge 49:5-7. De 33:8-11.) No 35:1-8.1 Les chefs de famille des Lévites s’approchèrent du sacrificateur Éléazar, de Josué, fils de Nun, et des chefs de famille des tribus des enfants d’Israël. 2 Ils leur parlèrent à Silo, dans le pays de Canaan, et dirent: L’Éternel a ordonné par Moïse qu’on nous donnât des villes pour habitation, et leurs banlieues pour notre bétail. 3 Les enfants d’Israël donnèrent alors aux Lévites, sur leur héritage, les villes suivantes et leurs banlieues, d’après l’ordre de l’Éternel. 4 On tira le sort pour les familles des Kehathites; et les Lévites, fils du sacrificateur Aaron, eurent par le sort treize villes de la tribu de Juda, de la tribu de Siméon et de la tribu de Benjamin; 5 les autres fils de Kehath eurent par le sort dix villes des familles de la tribu d’Éphraïm, de la tribu de Dan et de la demi-tribu de Manassé. 6 Les fils de Guerschon eurent par le sort treize villes des familles de la tribu d’Issacar, de la tribu d’Aser, de la tribu de Nephthali et de la demi-tribu de Manassé en Basan. 7 Les fils de Merari, selon leurs familles, eurent douze villes de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad et de la tribu de Zabulon. 8 Les enfants d’Israël donnèrent aux Lévites, par le sort, ces villes et leurs banlieues, comme l’Éternel l’avait ordonné par Moïse.
V. 9-26: cf. 1 Ch 6:50-60.9 Ils donnèrent de la tribu des fils de Juda et de la tribu des fils de Siméon les villes qui vont être nominativement désignées, 10 et qui furent pour les fils d’Aaron d’entre les familles des Kehathites et des fils de Lévi, car le sort les avait indiqués les premiers. 11 Ils leur donnèrent Kirjath-Arba, qui est Hébron, dans la montagne de Juda, et la banlieue qui l’entoure: Arba était le père d’Anak. 12 Le territoire de la ville et ses villages furent accordés à Caleb, fils de Jephunné, pour sa possession. 13 Ils donnèrent donc aux fils du sacrificateur Aaron la ville de refuge pour les meurtriers, Hébron et sa banlieue, Libna et sa banlieue, 14 Jatthir et sa banlieue, Eschthemoa et sa banlieue, 15 Holon et sa banlieue, Debir et sa banlieue, 16 Aïn et sa banlieue, Jutta et sa banlieue, et Beth-Schémesch et sa banlieue, neuf villes de ces deux tribus; 17 et de la tribu de Benjamin, Gabaon et sa banlieue, Guéba et sa banlieue, 18 Anathoth et sa banlieue, et Almon et sa banlieue, quatre villes. 19 Total des villes des sacrificateurs, fils d’Aaron: treize villes, et leurs banlieues. 20 Les Lévites appartenant aux familles des autres fils de Kehath eurent par le sort des villes de la tribu d’Éphraïm. 21 On leur donna la ville de refuge pour les meurtriers, Sichem et sa banlieue, dans la montagne d’Éphraïm, Guézer et sa banlieue, 22 Kibtsaïm et sa banlieue, et Beth-Horon et sa banlieue, quatre villes; 23 de la tribu de Dan, Eltheké et sa banlieue, Guibbethon et sa banlieue, 24 Ajalon et sa banlieue, et Gath-Rimmon et sa banlieue, quatre villes; 25 et de la demi-tribu de Manassé, Thaanac et sa banlieue, et Gath-Rimmon et sa banlieue, deux villes. 26 Total des villes: dix, et leurs banlieues, pour les familles des autres fils de Kehath.
V. 27-42: cf. 1 Ch 6:66-81.27 On donna aux fils de Guerschon, d’entre les familles des Lévites: de la demi-tribu de Manassé, la ville de refuge pour les meurtriers, Golan en Basan et sa banlieue, et Beeschthra et sa banlieue, deux villes; 28 de la tribu d’Issacar, Kischjon et sa banlieue, Dabrath et sa banlieue, 29 Jarmuth et sa banlieue, et En-Gannim et sa banlieue, quatre villes; 30 de la tribu d’Aser, Mischeal et sa banlieue, Abdon et sa banlieue, 31 Helkath et sa banlieue, et Rehob et sa banlieue, quatre villes; 32 et de la tribu de Nephthali, la ville de refuge pour les meurtriers, Kédesch en Galilée et sa banlieue, Hammoth-Dor et sa banlieue, et Karthan et sa banlieue, trois villes. 33 Total des villes des Guerschonites, selon leurs familles: treize villes et leurs banlieues. 34 On donna au reste des Lévites, qui appartenaient aux familles des fils de Merari: de la tribu de Zabulon, Jokneam et sa banlieue, Kartha et sa banlieue, 35 Dimna et sa banlieue, et Nahalal et sa banlieue, quatre villes; 36 de la tribu de Ruben, Betser et sa banlieue, Jahtsa et sa banlieue, 37 Kedémoth et sa banlieue, et Méphaath et sa banlieue, quatre villes; 38 et de la tribu de Gad, la ville de refuge pour les meurtriers, Ramoth en Galaad et sa banlieue, Mahanaïm et sa banlieue, 39 Hesbon et sa banlieue, et Jaezer et sa banlieue, en tout quatre villes. 40 Total des villes qui échurent par le sort aux fils de Merari, selon leurs familles, formant le reste des familles des Lévites: douze villes. 41 Total des villes des Lévites au milieu des propriétés des enfants d’Israël: quarante-huit villes, et leurs banlieues. 42 Chacune de ces villes avait sa banlieue qui l’entourait; il en était de même pour toutes ces villes.
V. 43-45: cf. Ge 15:18-21. (Né 9:8, 22-25. Ps 105:8-11, 42-45.) Jos 23.43 C’est ainsi que l’Éternel donna à Israël tout le pays qu’il avait juré de donner à leurs pères; ils en prirent possession et s’y établirent. 44 L’Éternel leur accorda du repos tout alentour, comme il l’avait juré à leurs pères; aucun de leurs ennemis ne put leur résister, et l’Éternel les livra tous entre leurs mains. 45 De toutes les bonnes paroles que l’Éternel avait dites à la maison d’Israël, aucune ne resta sans effet: toutes s’accomplirent.