Jam ma ga lii
(Mi 4:1-3)
1 Ɓǝ mai Masǝŋ mo cuu nyi Esaia we Amoz tǝ sǝr Yuda ne yaŋ Jerusalem. 2 Faa: Zah'nan ah no ginni, waa mai yaŋ Masǝŋ mo uu ɓo gŋ, a ga yea pǝwah kal waa daŋ. Za sǝr camcam a ga gera wo waa ahe. 3 A ga faara: Na yee ge tǝ waa Dǝɓlii, pǝ yaŋ Masǝŋ Israel, a ga cuu ɓǝ fan mai ka na joŋ nyi na, so na ga syee tǝ fahlii mai ako ye mo nǝǝ ɓo. Fan cuu Dǝɓlii mo tǝ cuu ur gin Jerusalem ge. Faa ɓǝ daga Sion ge nyi zan ahe.
4 A ga wahl bal kǝsyil za sǝr camcam daŋ. A ga woora fan sal ɓǝǝ coo kpãh ne ko, a ga woora zǝǝ ɓǝǝ coo fan yii fãa ne ko. Za ka ga ruu sal faɗa yao, ka ga zyeɓra suu ka ruu sal ao.
5 Zǝzǝ̃ǝko morsǝ̃ǝ Yakuɓ, na syee pǝ cokfãi mai Dǝɓlii mo sǝǝ ɓo nyi na.
Dǝɓlii Masǝŋ tǝ ginni
6 Masǝŋ, mo soɓ za ɓo morsǝ̃ǝ Yakuɓ ɓe! Ɓǝ ẽe ciŋ baa ɓo sǝr ɓǝǝ tǝgbana mǝ za sǝr fah morcomzah'nan ne sǝr Filistien, za syeera mor ɓǝ zah fan joŋ za gwǝǝre. 7 Vãm solai ne vãm kaŋnyeeri no pǝ sǝr ɓǝǝ pǝlli. Joŋ ɓǝǝ ka ne zahsyee ya. Pǝr pǝ sǝr ɓǝǝ pǝlli, pãa muŋta sal ɓǝǝ ka gak kee ya. 8 Masǝŋ ki a sǝr ɓǝǝ pǝlli, a juura pel wo fan mai mo zyeɓra ne jol ɓǝǝra.
9 Koo zune daŋ swah ah ga tǝrri, swãa ga re ko. Dǝɓlii, mo rõm ra ka!
10 A ga mokra pǝ yii tǝkine tǝgǝǝ waare, a ga kyeɓra ka cii sǝr dan ga gŋ ka ɗuu gal kpãh Dǝɓlii mok gŋ, wala ka ɗuu gal swah ah ne yǝk ah muŋni. 11 Zah'nan ah no ginni, ne cok ah fan mai dǝfuu moo yiira suu ɓǝǝ ne daŋ a ga i zahe, yii suu mai dǝfuu moo yii daŋ a ga vǝrri. Sai Dǝɓlii syak ah yee ga yea pǝyǝk to. 12 Ne zah'nan ah Dǝɓlii ma ne swah daŋ a ga tǝr swah za ma ne swahe, ne za ma yiira suu tǝkine syee mor 'yah suu ɓǝǝra. 13 A ga vǝr kpuu bah mawah ah ra ma Liban, ne kpuu maluu ma sǝr Basan daŋ. 14 A ga rǝǝ waa mawah ah ra ciŋ geere, 15 ne yaŋ mawah ah ra tǝkine yaŋ maswah ah ra ma ne fan sal gŋ daŋ. 16 A ga joŋ dah maluu masãh ah ra dan ga mor bii. 17 Fan mai dǝfuu moo yiira suu ɓǝǝ ne daŋ a ga i zahe, yii suu mai dǝfuu moo yii daŋ a ga vǝrri. Ne cok zah'nan ah mo ge dai ɓe, Dǝɓlii syak ah yee ga yea pǝyǝk to. 18 Masǝŋ ki ra daŋ a ga vǝr belbelle.
19 Za ga mokra suu ɓǝǝ pǝ yii tǝkine tǝgǝǝ waare, wala a ga kyeɓra ka cii sǝr dan ga gŋ ka ɗuu gal kpãh Dǝɓlii mok gŋ, wala ka ɗuu gal swah ah ne yǝk ahe, ne cok mai moo ga geko ka laŋ sǝrri. 20 Zah'nan ah mo ge dai ɓe, a ga woora masǝŋ ma vãm kaŋnyeeri ne ma vãm solai mai mo zyeɓra ɓo myah ga lalle, a ga soɓra nyi gee ne kǝcwakdahɗǝ. 21 Ne cok Dǝɓlii mo ge ka laŋ sǝr ɓe, za ga ɗuura gal kpãh ah ne swah ah tǝkine yǝk ah mok mor sǝr ne pǝ yii tǝkine tǝgǝǝ waare. 22 Mo soɓ suu ɓo wo dǝfuu mai moo wun ka. Dǝfuu kiira nǝn fẽe ɓo ne?
Gloire future d’Israël. Jugement contre les infidèles
V. 1-5: cf. Mi 4:1-5. És 11:4-10.
1 Prophétie d’Ésaïe, fils d’Amots, sur Juda et Jérusalem.
2 Il arrivera, dans la suite des temps,
Que la montagne de la maison de l’Éternel
Sera fondée sur le sommet des montagnes,
Qu’elle s’élèvera par-dessus les collines,
Et que toutes les nations y afflueront.
3 Des peuples s’y rendront en foule, et diront:
Venez, et montons à la montagne de l’Éternel,
A la maison du Dieu de Jacob,
Afin qu’il nous enseigne ses voies,
Et que nous marchions dans ses sentiers.
Car de Sion sortira la loi,
Et de Jérusalem la parole de l’Éternel.
4 Il sera le juge des nations,
L’arbitre d’un grand nombre de peuples.
De leurs glaives ils forgeront des hoyaux,
Et de leurs lances des serpes:
Une nation ne tirera plus l’épée contre une autre,
Et l’on n’apprendra plus la guerre.
5 Maison de Jacob,
Venez, et marchons à la lumière de l’Éternel!
V. 6-8: cf. 2 R 17:7-20.
6 Car tu as abandonné ton peuple, la maison de Jacob,
Parce qu’ils sont pleins de l’Orient,
Et adonnés à la magie comme les Philistins,
Et parce qu’ils s’allient aux fils des étrangers.
7 Le pays est rempli d’argent et d’or,
Et il y a des trésors sans fin;
Le pays est rempli de chevaux,
Et il y a des chars sans nombre.
8 Le pays est rempli d’idoles;
Ils se prosternent devant l’ouvrage de leurs mains,
Devant ce que leurs doigts ont fabriqué.
V. 9-22: cf. (És 5:15, 16; 13:11. Ps 76:8-13. Lu 16:15. Ap 6:15-17.)
9 Les petits seront abattus, et les grands seront abaissés:
Tu ne leur pardonneras point.
10 Entre dans les rochers,
Et cache-toi dans la poussière,
Pour éviter la terreur de l’Éternel
Et l’éclat de sa majesté.
11 L’homme au regard hautain sera abaissé,
Et l’orgueilleux sera humilié:
L’Éternel seul sera élevé ce jour-là.
12 Car il y a un jour pour l’Éternel des armées
Contre tout homme orgueilleux et hautain,
Contre quiconque s’élève, afin qu’il soit abaissé;
13 Contre tous les cèdres du Liban, hauts et élevés,
Et contre tous les chênes de Basan;
14 Contre toutes les hautes montagnes,
Et contre toutes les collines élevées;
15 Contre toutes les hautes tours,
Et contre toutes les murailles fortifiées;
16 Contre tous les navires de Tarsis,
Et contre tout ce qui plaît à la vue.
17 L’homme orgueilleux sera humilié,
Et le hautain sera abaissé:
L’Éternel seul sera élevé ce jour-là.
18 Toutes les idoles disparaîtront.
19 On entrera dans les cavernes des rochers
Et dans les profondeurs de la poussière,
Pour éviter la terreur de l’Éternel et l’éclat de sa majesté,
Quand il se lèvera pour effrayer la terre.
20 En ce jour, les hommes jetteront
Leurs idoles d’argent et leurs idoles d’or,
Qu’ils s’étaient faites pour les adorer,
Aux rats et aux chauves-souris;
21 Et ils entreront dans les fentes des rochers
Et dans les creux des pierres,
Pour éviter la terreur de l’Éternel et l’éclat de sa majesté,
Quand il se lèvera pour effrayer la terre.
22 Cessez de vous confier en l’homme,
Dans les narines duquel il n’y a qu’un souffle:
Car de quelle valeur est-il?