Ezra kee ɓǝ lai nyi zana
1 Ne fĩi patǝ rǝŋ ah za Israel mo kaara ɓo yaŋ ɓǝǝ maluu ne manyee ah ra. Ne zah'nan patǝ vaŋno ah pǝzyil fĩi ahe, taira ge yaŋ Jerusalem pǝ cok matǝ gbai ah mai mo zahfah Bii. Za fiira pa joŋzahsyiŋ Ezra, pa cuu ɓǝ lai mai Dǝɓlii mo nyi nyi za Israel ne jol Mosus, ka mo ɓaŋko ɗerewol Ɓǝ Lai ge ne ko. 2 Ezra ge ɓaŋ ɗerewol Ɓǝ Lai ge pǝ cok mai za pãa mo taira ɓo gŋ: za wǝǝre, ŋwǝǝre, ne wee manyee mai mo joŋra zaluu nǝn laa ɓǝ ɓe. 3 Kee ɗerewol Ɓǝ Lai nyi ra pǝ cok matǝ gbai ah mo zahfah Bii. Tǝŋ daga zah'nan pim ŋhaa dai com kǝsyitǝtǝlli, za daŋ syiira sok laa ɓǝ ahe.
4 Ezra yee uu pǝ cok ma sǝŋ ah mai mo zyeɓra ɓo ka uu gŋ ne cok ahe. So za mai mo uura kah ah nǝjokǝsãh ye Matatias, Sema, Anaja, Urias, Hilkiija, ne Maaseja. So za mai mo uura fah jokǝlǝɓai ah ye Pedaja, Miskal, Malkia, Hasum, Hasbadana, Zakarias, ne Mesulam.
5 Ne cok Ezra mo yee uu pǝ cok ma sǝŋ ah mo zyeɓra ɓo, ara daŋ woora nahnǝn rǝk ge wol ahe, so ne cok mo gbǝr ɗerewol nai sǝ, za daŋ urra sǝŋ yu. 6 Ezra yii Dǝɓlii faa: Osoko Dǝɓlii Masǝŋ mayǝkki. So za pãa daŋ woora jol ɓǝǝ ge sǝŋ, zyiira faa: Amen, Amen. So keara ge sǝŋ ne zahciŋɓalle, ɗǝmra zahpel ge tǝ sǝrri, yiira Masǝŋ.
7 Za so urra uu sǝŋ pǝ cok ɓǝǝra. Lewitien manyeeki ah cuura mor ɓǝ lai nyi ra. Zan ah ra ye Joswa, Bani, Serebia, Jamin, Akkuɓ, Saɓtai, Hodia, Maaseja, Kelita, Azaria, Jozabad, Hanan, ne Pelaja. 8 A keera ɓǝ lai, a so ferra, a cuura mor ɓǝ ah nyi za ka mo laara pǝsãhe.
9 Ne cok za mo laara ɓǝ mai ɓǝ lai mo cuu ɓo, za laŋra ne lii ɓǝǝ daŋ corroroo, tǝŋ yera yee. So Nehemias, Ezra, ne Lewitien mai mo tǝ cuura ɓǝ lai nyi ra faara nyi zana: Zah'nan mai a daŋdaŋ wo Dǝɓlii Masǝŋ ɓiiri, zahzyil mo nǝǝ we wala yeyee ka. 10 Zǝzǝ̃ǝ mai we pii soo ge yaŋ ɓiiri, we ge joŋ fĩi, we re farel ne fazwan ne za mai ara mo ka ne pǝlli ya. Zah'nan ma tǝ'nah a daŋdaŋ mor Dǝɓlii mana, we swaa ɓǝ ka. Laa pǝ'nyah mai Dǝɓlii mo nyi ɓo nyi we, ɓǝ ah ga joŋ we yea pǝswahe.
11 Lewitien ge yeera zah zana, faara nyi ra: We swaa ɓǝ ka, mor zah'nan mai a daŋdaŋ. 12 So za daŋ kalra ge yaŋ ɓǝǝra, rera fan ne zwah fan ne laa pǝ'nyahre, peara fan ah ra ge nyi za ki ta, mor laara ɓǝ mai mo keera nyi ra ɓe.
Fĩi julli
13 Tǝ'nan ah zaluu ma morsǝ̃ǝ za camcam, ne za joŋzahsyiŋ ne Lewitien taira ge wo Ezra ka fee ɓǝ lai. 14 So lwaara pǝ ɗerewol Ɓǝ Lai mai Dǝɓlii mo nyi ne jol Mosus, faa ɓo nyi za Israel daŋ, ne cok mo tǝ joŋra fĩi jul ɓe, ka mo kaara pǝ julli. 15 So ka mo laira ɓǝ, mo peera pee yaŋ Jerusalem, ne yaŋ maluu manyeeki ah ne yaŋ manyee ah ra daŋ faa: We ge tǝ waare, ka we hah jol kpuu tǝbaakãm ma pǝ 'wah ne ma lal daŋ ge ne ko, ne goo kpuu dabonooje, ne goo kpuu ma ɗii ne mirte ne goo kpuu manyeeki ah daŋ ge ne ka gbah jul ne tǝgbana mai ɓǝ ah mo ŋwǝǝ ɓo pǝ ɗerewol Ɓǝ Lai.
16 Za so gera ne goo kpuu, gbahra jul ne zahdǝǝ sǝŋ tǝ yaŋ ɓǝǝ camcam, wala zahpiicel ɓǝǝra, wala ɓǝr pedǝǝ yaŋ Masǝŋ, ne pǝ cok matǝ gbai ah zahfah Bii, ne zahfah Benyaamin. 17 Za mai mo pii soora gin pǝ byak ge daŋ gbahra jul kaara gŋ. Daga ne cok zah'nan Joswa we Nun, ŋhaa ge dai com ahe, za Israel joŋra na moo taa ya. Za daŋ laara pǝ'nyah pǝlli. 18 Tǝŋ daga zah'nan joŋ fĩi ah patǝ vaŋno ahe, ŋhaa vǝr ahe, Ezra a kee ɗerewol Ɓǝ Lai Masǝŋ nyi ra zah'nan daŋ. Joŋra fĩi ah zah'nan rǝŋ, ne zah'nan patǝ nama, so joŋra tai ma in zah fĩi ah tǝgbana ɓǝ lai mo faa ɓo.
1 Alors tout le peuple s’assembla comme un seul homme sur la place qui est devant la porte des eaux. Ils dirent à Esdras, le scribe, d’apporter le livre de la loi de Moïse, prescrite par l’Éternel à Israël. 2 Et le sacrificateur Esdras apporta la loi devant l’assemblée, composée d’hommes et de femmes et de tous ceux qui étaient capables de l’entendre. C’était le premier jour du septième mois. 3 Esdras lut dans le livre depuis le matin jusqu’au milieu du jour, sur la place qui est devant la porte des eaux, en présence des hommes et des femmes et de ceux qui étaient capables de l’entendre. Tout le peuple fut attentif à la lecture du livre de la loi. 4 Esdras, le scribe, était placé sur une estrade de bois, dressée à cette occasion. Auprès de lui, à sa droite, se tenaient Matthithia, Schéma, Anaja, Urie, Hilkija et Maaséja, et à sa gauche, Pedaja, Mischaël, Malkija, Haschum, Haschbaddana, Zacharie et Meschullam. 5 Esdras ouvrit le livre à la vue de tout le peuple, car il était élevé au-dessus de tout le peuple; et lorsqu’il l’eut ouvert, tout le peuple se tint en place. 6 Esdras bénit l’Éternel, le grand Dieu, et tout le peuple répondit, en levant les mains: Amen! Amen! Et ils s’inclinèrent et se prosternèrent devant l’Éternel, le visage contre terre. 7 Josué, Bani, Schérébia, Jamin, Akkub, Schabbethaï, Hodija, Maaséja, Kelitha, Azaria, Jozabad, Hanan, Pelaja, et les Lévites, expliquaient la loi au peuple, et chacun restait à sa place. 8 Ils lisaient distinctement dans le livre de la loi de Dieu, et ils en donnaient le sens pour faire comprendre ce qu’ils avaient lu.
Célébration de la fête des tabernacles
V. 9-18: cf. (Lé 23:33-43. De 16:13-15.) Ps 19:8-12.9 Néhémie, le gouverneur, Esdras, le sacrificateur et le scribe, et les Lévites qui enseignaient le peuple, dirent à tout le peuple: Ce jour est consacré à l’Éternel, votre Dieu; ne soyez pas dans la désolation et dans les larmes! Car tout le peuple pleurait en entendant les paroles de la loi. 10 Ils leur dirent: Allez, mangez des viandes grasses et buvez des liqueurs douces, et envoyez des portions à ceux qui n’ont rien de préparé, car ce jour est consacré à notre Seigneur; ne vous affligez pas, car la joie de l’Éternel sera votre force. 11 Les Lévites calmaient tout le peuple, en disant: Taisez-vous, car ce jour est saint; ne vous affligez pas! 12 Et tout le peuple s’en alla pour manger et boire, pour envoyer des portions, et pour se livrer à de grandes réjouissances. Car ils avaient compris les paroles qu’on leur avait expliquées. 13 Le second jour, les chefs de famille de tout le peuple, les sacrificateurs et les Lévites, s’assemblèrent auprès d’Esdras, le scribe, pour entendre l’explication des paroles de la loi. 14 Et ils trouvèrent écrit dans la loi que l’Éternel avait prescrite par Moïse, que les enfants d’Israël devaient habiter sous des tentes pendant la fête du septième mois, 15 et proclamer cette publication dans toutes leurs villes et à Jérusalem: Allez chercher à la montagne des rameaux d’olivier, des rameaux d’olivier sauvage, des rameaux de myrte, des rameaux de palmier, et des rameaux d’arbres touffus, pour faire des tentes, comme il est écrit. 16 Alors le peuple alla chercher des rameaux, et ils se firent des tentes sur le toit de leurs maisons, dans leurs cours, dans les parvis de la maison de Dieu, sur la place de la porte des eaux et sur la place de la porte d’Éphraïm. 17 Toute l’assemblée de ceux qui étaient revenus de la captivité fit des tentes, et ils habitèrent sous ces tentes. Depuis le temps de Josué, fils de Nun, jusqu’à ce jour, les enfants d’Israël n’avaient rien fait de pareil. Et il y eut de très grandes réjouissances. 18 On lut dans le livre de la loi de Dieu chaque jour, depuis le premier jour jusqu’au dernier. On célébra la fête pendant sept jours, et il y eut une assemblée solennelle le huitième jour, comme cela est ordonné.