Kiita Dǝɓlii
1 Ame kwo Dǝɓlii uu ɓo kah cok joŋ syiŋrĩ, faa ɓǝ nyi dǝɓ ki, faa: Mo i tǝtǝl nyi wǝǝdǝǝ ma ɓǝr yaŋ Masǝŋ, ka yaŋ ne lii ah daŋ mo laŋ mo lee jee zana. Me ga ik tǝcoŋ za mai mo coŋ ɓo pǝ wul zah salle, koo dǝɓ vaŋno ka ɗuu kal a, dǝɓ vaŋno ka ga ǝ̃ǝ ya. 2 Koo mo ŋgǝ̃ǝra fahlii ɓo ka dan ga pǝ cok kal za wul laŋ, me ga gbah ra. Koo mo yeera ɓo ka ga coksǝŋ laŋ me ga yee zah ɓǝǝ ɗǝr gin sǝŋ ne ko. 3 Koo mo ge lalra mok tǝwaa Karmel laŋ, me ga kyeɓ ra gŋ gbah ra. Koo mo ɗuura gal ɓe ge mok ɓo mor mabii laŋ, me ga pee fan malii mai mo mor bii sǝ̃ǝ ra. 4 Koo za syiŋ ɓǝǝ mo ge gbahra ra kal ɓo ne na byak laŋ, me ga faa nyi ra ka mo ikra ra ge lalle. Me foo ɓo ka ka me gbah jol ɓǝǝr a, sai ka me muŋ ra muŋ to.
5 Dǝɓlii Masǝŋ ma ne swah daŋ mo juu sǝr ɓe, a ga coo gǝrgǝr, za mai mo kaara ɓo tǝ sǝr daŋ a ga yera yee. Sǝr ne lii ah daŋ a ga wii ga sǝŋ, so a ɗǝr ga tǝki tǝgbana bii el Nil moo joŋni. 6 Dǝɓlii vuu yaŋ ah ɓo coksǝŋ, pea wǝǝdǝǝ ma gban coksǝŋ uu ɓo ne tǝ sǝrri. A ɗii bii mabii mo ge, a so soɓ rah tǝ sǝrri. A ɗii ko ne Dǝɓlii.
7 So Dǝɓlii faa: Za Israel, ame foo ɓǝ Etiopien pǝlli tǝgbana mee foo ɓǝ ɓii ta. Ame woo Filistien daga sǝr Kaftor ge ne ko, me woo Sirien gin Kir ge ne tǝgbana me woo we gin sǝr Egiɓ ge ne ta. 8 Nahnǝn ɓe tǝ ẽe sǝr goŋ Israel ma joŋ faɓe' maiko, me ga vǝr sǝr Israel gin wo sǝrri, amma me ka ga vǝr morsǝ̃ǝ Yakuɓ daŋ ya.
9 Me ga faa ɓǝ, ka mo myahra za Israel tǝgbana dǝɓ moo gee sorre, me ga myah ra kǝsyil za sǝr daŋ ka me so syen maɓea ah ge lalle. 10 Za mai moo joŋra faɓe' kǝsyil za ɓe, so moo faara Masǝŋ ka ga soɓ ɓeɓ ge tǝtǝl man a daŋ, a ga ikra ra pǝ wul zah salle.
Dǝɓlii ga zyeɓ za Israel faɗa
11 Dǝɓlii faa: Zah'nan ah no ginni, ne cok ah me ga zyeɓ goŋ David mai mo tǝgbana yaŋ mai mo lee ge ɓo sǝŋ mo ciŋ gboŋ ɓo. Me ga dahɓɓe, me zyeɓ pǝsãhe, me ga vuu me joŋ yea na ma kǝpel mo yeani. 12 So za Israel ga rera tǝcoŋ fan mai mo coŋ ɓo sǝr Edom tǝkine za mai daŋ pǝtãa mo yeara za ɓe. Dǝɓlii mai mo tǝ ga joŋ fan ah faa naiko.
13 So Dǝɓlii faa: Zah'nan ah no ginni, ne cok ah sor ga joŋ gwari kal tǝ mai ka dǝɓ mo gak ce ne fahlii ahe. Lee kpuu vin ga lee gwari kal tǝ mai ka dǝɓ mo gak ŋhǝǝ bii ah ne fahlii ahe. Bii vin majẽe ah a ga ɗuu gin tǝwaa ge sǝŋ, cok ma na gee daŋ a ga baa gŋ tǝryõ tǝryõ, so a ɗuu gin sǝŋ. 14 Me ga zaŋ za ɓe jin gin sǝr ɓǝǝ ne ko, a ga zyeɓra yaŋ gboŋ ɓǝǝra, a kaara gŋ, a ga peara kpuu vin, a ga zwahra bii ahe, a ga pǝǝra 'wahe, a ga rera fakpãhpǝǝ mai moo ga joŋ gŋ nyi ra. 15 Me ga tai za ɓe ga rǝk pǝ cok mai me nyi ɓo nyi ra, dǝɓ ka woo ra gŋ ga cok ki ne faɗa yao. Dǝɓlii Masǝŋ ɓii faa ɓo naiko.
Dernière vision. Dernière menace
V. 1-10: cf. Am 2:13-16. De 4:26-31.
1 Je vis le Seigneur qui se tenait sur l’autel.
Et il dit: Frappe les chapiteaux et que les seuils s’ébranlent,
Et brise-les sur leurs têtes à tous!
Je ferai périr le reste par l’épée.
Aucun d’eux ne pourra se sauver en fuyant,
Aucun d’eux n’échappera.
2 S’ils pénètrent dans le séjour des morts,
Ma main les en arrachera;
S’ils montent aux cieux,
Je les en ferai descendre.
3 S’ils se cachent au sommet du Carmel,
Je les y chercherai et je les saisirai;
S’ils se dérobent à mes regards dans le fond de la mer,
Là j’ordonnerai au serpent de les mordre.
4 S’ils vont en captivité devant leurs ennemis,
Là j’ordonnerai à l’épée de les faire périr;
Je dirigerai contre eux mes regards
Pour faire du mal et non du bien.
5 Le Seigneur, l’Éternel des armées, touche la terre, et elle tremble,
Et tous ses habitants sont dans le deuil;
Elle monte tout entière comme le fleuve,
Et elle s’affaisse comme le fleuve d’Égypte.
6 Il a bâti sa demeure dans les cieux,
Et fondé sa voûte sur la terre;
Il appelle les eaux de la mer,
Et les répand à la surface de la terre:
L’Éternel est son nom.
7 N’êtes-vous pas pour moi comme les enfants des Éthiopiens,
Enfants d’Israël? Dit l’Éternel.
N’ai-je pas fait sortir Israël du pays d’Égypte,
Comme les Philistins de Caphtor et les Syriens de Kir?
8 Voici, le Seigneur, l’Éternel, a les yeux sur le royaume coupable.
Je le détruirai de dessus la face de la terre;
Toutefois je ne détruirai pas entièrement la maison de Jacob,
Dit l’Éternel.
9 Car voici, je donnerai mes ordres,
Et je secouerai la maison d’Israël parmi toutes les nations,
Comme on secoue avec le crible,
Sans qu’il tombe à terre un seul grain.
10 Tous les pécheurs de mon peuple mourront par l’épée,
Ceux qui disent: Le malheur n’approchera pas, ne nous atteindra pas.
Promesse de restauration
V. 11-15: cf. Ac 15:13-18. Joë 3:17-21.
11 En ce temps-là, je relèverai de sa chute la maison de David,
J’en réparerai les brèches, j’en redresserai les ruines,
Et je la rebâtirai comme elle était autrefois,
12 Afin qu’ils possèdent le reste d’Édom et toutes les nations
Sur lesquelles mon nom a été invoqué,
Dit l’Éternel, qui accomplira ces choses.
13 Voici, les jours viennent, dit l’Éternel,
Où le laboureur suivra de près le moissonneur,
Et celui qui foule le raisin celui qui répand la semence,
Où le moût ruissellera des montagnes
Et coulera de toutes les collines.
14 Je ramènerai les captifs de mon peuple d’Israël;
Ils rebâtiront les villes dévastées et les habiteront,
Ils planteront des vignes et en boiront le vin,
Ils établiront des jardins et en mangeront les fruits.
15 Je les planterai dans leur pays,
Et ils ne seront plus arrachés du pays que je leur ai donné,
Dit L’Éternel, ton Dieu.