Dǝɓlii ga ŋgoŋ kiita tǝ masǝŋ ki ra
1 Dǝɓlii faa ɓǝ nyi me: 2 We dǝfuu, mo ɓaŋ nahnǝn ẽe waa Israel ra, ka mo faa ɓǝ ɓe nyi ra. 3 Mo faa nyi waa Israel daŋ mo syiira sok laa ɓǝ faa Dǝɓlii, mo laara ɓǝ mai ame Dǝɓlii Masǝŋ me tǝ faa nyi waa ne geere, ne el tǝkine cok ma tǝforoŋ ah ra daŋ. Me ga pee sal ge ka ɓeɓ cok mai daŋ za moo juura pel wo masǝŋ ki ra gŋ. 4 A ga dahra cok joŋ syiŋ ah ra ga sǝŋ, a ga 'walra cok tǝǝ ɓǝrdi ah ra ga lal ta. Me ga ik za mai mo gŋ daŋ pel masǝŋ ki ɓǝǝra. 5 Me ga myah wul za Israel haihai, me ga myah woiŋ ɓǝǝ ryaŋ cok joŋ syiŋ ɓǝǝ ra ɓoo kǝsyil ne cyõ. 6 Yaŋ maluu pǝ sǝr Israel daŋ a ga ɓeɓɓe, cok joŋ syiŋ ɓǝǝ ne masǝŋ ki ah ra daŋ a ga dah laŋ na summi, cok tǝǝ ɓǝrdi ɓǝǝ ra daŋ a ga 'wal ga lalle, fan mai mo zyeɓra ɓo zyeɓ daŋ a ga vǝrri. 7 A ga ikra za pǝ sǝr ah cok camcam pǝ wulli, za mai mo coŋra ɓo sǝŋ ne cee daŋ, a ga tǝra, ame ye Dǝɓlii.
8 Me ga soɓ za ki kǝsyil ɓii ǝ̃ǝ zah wulli, a ga myahra kǝsyil za sǝr camcam. 9 A ga kaara kǝsyil za mai mo woora ra ge ɓo gŋ ne ko, so a ga foora ɓǝ ɓe gŋ ŋhaako, a ga tǝra, ame ye ŋgoŋ kiita ɓo tǝ ɓǝǝ me cuu swãa ɓǝǝ ɓo, mor zahzyil ɓǝǝ soɓ me ɓoo, so kal tǝ syeera mor masǝŋ ki ra. So a ga syiŋra ɓǝ maɓe' ah ne fan maɓea ah mai mo joŋra ɓo ne suu ɓǝǝra. 10 A ga tǝra, ame ye Dǝɓlii, lai ɓe me tǝ lai ra ne ko, kyẽm ye ka.
11 Masǝŋ Dǝɓlii faa: Mo kǝ̃ǝ jol ge wo ki, mo kǝ̃ǝ ɓal ge tǝ sǝrri, ka mo ɓyaŋ ɓǝ mo faa, kaiya za mana, tǝ ɓǝɓe' za Israel ne fan maɓea ah mai daŋ mo joŋra. A ga wukra zah salle, ne koŋne, tǝkine syem maɓe' ahe. 12 Za mai ara mo lal pǝɗǝkki, a ga wukra ne syem maɓe' ahe. Za mai mo gwari, sal ga ik ra. Za mai mo ǝ̃ǝra mo coŋra ɓo sǝŋ ne cee laŋ, koŋ ga ik ra pǝ wulli. A ga laara yǝk kpãh ɓe me ɓaŋ ɓo tǝtǝl ɓǝǝ naiko. 13 Wul ɓǝǝ ga myah kǝsyil masǝŋ ki ɓǝǝ ra kah cok joŋ syiŋ ɓǝǝ ryaŋ kiŋ cyõ, a ga myah pǝ cok ma tǝgee sǝŋ ah ra, ne tǝlǝǝ waare, mor kpuu mapǝ̃ǝ ah ra, ne maluu ahe, ne pǝ cok mai daŋ moo joŋra syiŋ suŋwii wo masǝŋ ki ɓǝǝ ra gŋ. So za daŋ a ga tǝra, ame ye Dǝɓlii. 14 Oho, me ga cuu swah ɓe tǝ ɓǝǝ me ɓeɓ sǝr ɓǝǝra. Me ga joŋ cok ah na cok kolle, tǝŋ daga kǝsyicok ma fah morkǝsǝŋ sǝr ahe, ŋhaa ka ga dai yaŋ Ribla ne fahsǝŋ, ka coŋ cok mai za Israel mo kaara ɓo gŋ ya. So za daŋ a ga tǝra, ame ye Dǝɓlii.
Prophétie contre le pays d’Israël
V. 1-14: cf. De 12:1-7. (Éz 20:27-33. Jé 2:19, 20, 28. Lé 26:30-41.)1 La parole de l’Éternel me fut adressée, en ces mots:
2 Fils de l’homme, tourne ta face vers les montagnes d’Israël,
Et prophétise contre elles!
3 Tu diras: Montagnes d’Israël,
Écoutez la parole du Seigneur, de l’Éternel!
Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel,
Aux montagnes et aux collines, aux ravins et aux vallées:
Voici, je fais venir l’épée contre vous,
Et je détruirai vos hauts lieux.
4 Vos autels seront dévastés,
Vos statues du soleil seront brisées,
Et je ferai tomber vos morts devant vos idoles.
5 Je mettrai les cadavres des enfants d’Israël devant leurs idoles,
Et je disperserai vos ossements autour de vos autels.
6 Partout où vous habitez, vos villes seront ruinées,
Et vos hauts lieux dévastés;
Vos autels seront délaissés et abandonnés,
Vos idoles seront brisées et disparaîtront,
Vos statues du soleil seront abattues,
Et vos ouvrages anéantis.
7 Les morts tomberont au milieu de vous,
Et vous saurez que je suis l’Éternel.
8 Mais je laisserai quelques restes d’entre vous,
Qui échapperont à l’épée parmi les nations,
Lorsque vous serez dispersés en divers pays.
9 Vos réchappés se souviendront de moi
Parmi les nations où ils seront captifs,
Parce que j’aurai brisé leur cœur adultère et infidèle,
Et leurs yeux qui se sont prostitués après leurs idoles;
Ils se prendront eux-mêmes en dégoût,
A cause des infamies qu’ils ont commises,
A cause de toutes leurs abominations.
10 Et ils sauront que je suis l’Éternel,
Et que ce n’est pas en vain que je les ai menacés
De leur envoyer tous ces maux.
11 Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel:
Frappe de la main, frappe du pied, et dis: Hélas!
Sur toutes les méchantes abominations de la maison d’Israël,
Qui tombera par l’épée, par la famine et par la peste.
12 Celui qui sera loin mourra de la peste,
Celui qui sera près tombera par l’épée,
Celui qui restera et sera assiégé périra par la famine.
J’assouvirai ainsi ma fureur sur eux.
13 Et vous saurez que je suis l’Éternel,
Quand leurs morts seront au milieu de leurs idoles,
Autour de leurs autels,
Sur toute colline élevée, sur tous les sommets des montagnes,
Sous tout arbre vert, sous tout chêne touffu,
Là où ils offraient des parfums d’une agréable odeur
A toutes leurs idoles.
14 J’étendrai ma main contre eux,
Et je rendrai le pays plus solitaire et plus désolé
Que le désert de Dibla,
Partout où ils habitent.
Et ils sauront que je suis l’Éternel.