Fahlii joŋ tal mbǝro ma taini
1 Mo zyeɓ ɓǝr tal mbǝro ma tai ne zyim manik ma kaŋ ne syiŋ pǝsǝ̃ǝre, mo yea camcam jemma: zyim kǝrãhmo, zyim syẽ ne masyẽ tǝ nyaknyakke. Mo kaŋ foto cerubim tǝ zyim ahe. 2 Wah zyim ah ra daŋ mo i jol jemma gwa tǝtǝl nama nama, 'ah ah ra mo i jol nai nai, zyim ah daŋ mo yeara zahki zahki. 3 Mo sãa zyim ah dappe ge wo ki, matǝ dappe maki ah ra laŋ mo sãara ge wo ki ta. 4 Mo joŋ tǝgaa ne zyim kǝrãhmo kah zah godel kǝtǝ vaŋno ahe, mo joŋ kah zah godel kǝki ah vaŋno, patǝ gwa ah nai ta, ka mo jur ki. 5 Mo sãa tǝgaa zyim jemma dappe ge kah zah godel vaŋno kǝtǝ vaŋno ahe, mo so sãa tǝgaa jemma ge kah zah godel gwa ah kǝtǝ vaŋno ah ta, tǝgaa ah ra mo sãa ɓyaŋ ki. 6 Mo joŋ kǝṽǝl gban zyim ma vãm kaŋnyeeri jemma dappe, ka gbah godel ga wo ki ne ko.
7 Mo kaŋ zyim ma ne syiŋ sǝgwii jemma tǝ vaŋno ka rii tǝ tal mbǝro. 8 Wah zyim ah ra mo i jol jemma sai jemma sai, 'ah ah ra mo i jol nai nai. Mo lii zyim ah ra jemma tǝl vaŋno zahki daŋ. 9 Mo sãa zyim matǝ dappe wo ki cam, matǝ yea mai laŋ mo yea cam ta. Mo soɓ zyim patǝ yea ah ɓoo ge zahpel tal mbǝro. 10 Mo sãa tǝgaa jemma dappe ge kah zah godel vaŋno ah nǝn kǝtǝ vaŋno ahe, mo so sãa tǝgaa jemma dappe ge kah zah godel patǝ gwa ah kǝtǝ vaŋno ah ta.
11 Mo joŋ kǝṽǝl gban zyim ma vãm syẽ jemma dappe, mo maa kǝṽǝl gban zyim ah ge fah tǝgaa ahe, ka tai tal mbǝro ga wo ki ne ko. 12 Tǝcoŋ zah godel jul mbǝro mai mo ɓoo ge ɓo sǝŋ tǝndaŋ, raita ah mo coŋ ɓo, mo ɓoo zah ah lee ge kǝfal tal mbǝro. 13 Tǝcoŋ wah zyim jul mbǝro ah in jol ah mo yea nǝkǝki vaŋno, yea nǝkǝki ah vaŋno ta, mo yeara kahlaa tal mbǝro gwa daŋ tǝndaŋ tǝndaŋ ka kiŋ tal mbǝro daŋ.
14 Mo joŋ fan rii tǝ jul mbǝro ne wak kǝbǝr ma syesyiŋ mo rii tǝ wak kǝbǝr ah ne wak syiŋ malii.
15 Mo joŋ plaŋ tal mbǝro ma pea sǝŋ ne kpuu akasia. 16 Wah plaŋ ah ra mo i jol jemma, 'ah ah ra mo i jol vaŋno ne raita. 17 Plaŋ ah ra vaŋno vaŋno daŋ fan gban ah mo yea gwa gwa mo mgbãara ki ne plaŋ ahe. Mo joŋ nai ne plaŋ tal mbǝro daŋ. 18 Mo joŋ plaŋ tal mbǝro naiko, plaŋ jemma gwa nǝfah morkǝsǝŋ tal mbǝro. 19 Mo zyeɓ ɓal plaŋ ma vãm solai jemma nai, mor kǝsǝŋ plaŋ jemma gwa, ɓal gwa mor kǝsǝŋ plaŋ ah vaŋno vaŋno daŋ mo yea ne fan gban ah gwa wol ahe. 20 Mo joŋ plaŋ jemma gwa nǝfah kǝsǝŋ tal mbǝro, 21 tǝkine ɓal plaŋ vãm solai jemma nai, ɓal gwa mor kǝsǝŋ plaŋ ah vaŋno vaŋno daŋ. 22 Zah kǝndaŋ in zah tal mbǝro kǝmorcomlil mo joŋ plaŋ gŋ yea. 23 Mo joŋ plaŋ gwa mor nyah tal mbǝro. 24 Mo mgbãa plaŋ ah ge wo ki gwa gwa, wah ah mo dai sǝŋ wo tǝgaa patǝ vaŋno ahe. Mo joŋ nai gwa daŋ mor kah nyah tal mbǝro matǝ gwa ko. 25 Plaŋ ah mo yea nama, ɓal ah ra ma ne vãm solai mo yea jemma tǝ yea, mor kǝsǝŋ plaŋ vaŋno vaŋno daŋ ɓal ah mo yea gŋ gwa gwa.
26 Mo zyeɓ kpuu yil plaŋ ah ra dappe ne kpuu akasia mor plaŋ ma laa tal mbǝro nǝkǝki, 27 so kpuu yil plaŋ dappe mor plaŋ patǝ gwa laa tal mbǝro nǝkǝki, so kpuu yil plaŋ dappe mor plaŋ ma fah zah kǝndaŋ kǝmorcomlil ahe. 28 Kpuu yil plaŋ ma kǝsyil tal mbǝro, mo ur gin kǝki ŋhaa mo dai kǝki ahe. 29 Mo syee vãm kaŋnyeeri ge wo plaŋ ahe, mo joŋ tǝgaa ma gban kpuu yil plaŋ ne vãm kaŋnyeeri. Mo syee vãm kaŋnyeeri ge wo kpuu yil plaŋ ta. 30 Mo zyeɓ tal mbǝro tǝgbana mai me cuu nyi mo tǝ waare.
31 Mo zyeɓ zyim rii cok ne zyim manik ma kaŋ ne syiŋ pǝsǝ̃ǝre: ma kǝrãhmo, masyẽ ne masyẽ tǝ nyaknyakke. Mo kaŋ foto cerubim wo zyim ahe. 32 Mo rao zyim ah tǝ kǝṽǝl gban zyim ma ne vãm kaŋnyeeri mai mo ɓaa ge ɓo wo wǝǝdǝǝ ma kpuu akasia mai vãm kaŋnyeeri mo syee ge ɓo wol ahe, mai mo uura ɓo tǝ ɓal vãm solai matǝ nai. 33 Mo rao zyim ah tǝ kǝṽǝl gban zyimmi, mo ɓaŋ sunduku gbanzah mai tǝsal ma ne ɓǝ lai mo ɓǝr ah ge nǝn zyim ne ko, zyim ah ga woŋ tǝgǝǝ cok matǝdaŋdaŋ ne cok matǝdaŋdaŋ tǝɗe'. 34 Mo kan cok rwah faɓe' tǝ sunduku gbanzah ahe. 35 Mo kan taabǝl nǝfah kǝlal cok matǝdaŋdaŋ tǝɗe', mo so kan pitǝrla jaŋjaŋ ne taabǝl fah morkǝsǝŋ tal mbǝro, mo kan taabǝl ah nǝfah kǝsǝŋ.
36 Mo zyeɓ zyim ɓoo zahfah tal mbǝro ne zyim manik ma kaŋ ne syiŋ pǝsǝ̃ǝre, makǝrãhmo, masyẽ ne masyẽ tǝ nyaknyakke, mo kaŋ ŋwǝŋwǝǝre. 37 Mo joŋ wǝǝdǝǝ zahfah ne kpuu akasia dappe, mo syee vãm kaŋnyeeri ge wo ɓǝǝra, kǝṽǝl gban zyim ɓǝǝ mo yea ne vãm kaŋnyeeri, mo ɓaŋ tǝ ɓal wǝǝdǝǝ ah ra ne vãm syẽ dappe.
Description du tabernacle
V. 1-30: cf. Ex 36:8-34. (Hé 9:1, 11, 24. Ap 21:3.) 1 Co 3:16.1 Tu feras le tabernacle de dix tapis de fin lin retors, et d’étoffes teintes en bleu, en pourpre et en cramoisi; tu y représenteras des chérubins artistement travaillés. 2 La longueur d’un tapis sera de vingt-huit coudées, et la largeur d’un tapis sera de quatre coudées; la mesure sera la même pour tous les tapis. 3 Cinq de ces tapis seront joints ensemble; les cinq autres seront aussi joints ensemble. 4 Tu feras des lacets bleus au bord du tapis terminant le premier assemblage; et tu feras de même au bord du tapis terminant le second assemblage. 5 Tu mettras cinquante lacets au premier tapis, et tu mettras cinquante lacets au bord du tapis terminant le second assemblage; ces lacets se correspondront les uns aux autres. 6 Tu feras cinquante agrafes d’or, et tu joindras les tapis l’un à l’autre avec les agrafes. Et le tabernacle formera un tout. 7 Tu feras des tapis de poil de chèvre, pour servir de tente sur le tabernacle; tu feras onze de ces tapis. 8 La longueur d’un tapis sera de trente coudées, et la largeur d’un tapis sera de quatre coudées; la mesure sera la même pour les onze tapis. 9 Tu joindras séparément cinq de ces tapis, et les six autres séparément, et tu redoubleras le sixième tapis sur le devant de la tente. 10 Tu mettras cinquante lacets au bord du tapis terminant le premier assemblage, et cinquante lacets au bord du tapis du second assemblage. 11 Tu feras cinquante agrafes d’airain, et tu feras entrer les agrafes dans les lacets. Tu assembleras ainsi la tente, qui fera un tout. 12 Comme il y aura du surplus dans les tapis de la tente, la moitié du tapis de reste retombera sur le derrière du tabernacle; 13 la coudée d’une part, et la coudée d’autre part, qui seront de reste sur la longueur des tapis de la tente, retomberont sur les deux côtés du tabernacle, pour le couvrir. 14 Tu feras pour la tente une couverture de peaux de béliers teintes en rouge, et une couverture de peaux de dauphins par-dessus. 15 Tu feras des planches pour le tabernacle; elles seront de bois d’acacia, placées debout. 16 La longueur d’une planche sera de dix coudées, et la largeur d’une planche sera d’une coudée et demie. 17 Il y aura à chaque planche deux tenons joints l’un à l’autre; tu feras de même pour toutes les planches du tabernacle. 18 Tu feras vingt planches pour le tabernacle, du côté du midi. 19 Tu mettras quarante bases d’argent sous les vingt planches, deux bases sous chaque planche pour ses deux tenons. 20 Tu feras vingt planches pour le second côté du tabernacle, le côté du nord, 21 et leurs quarante bases d’argent, deux bases sous chaque planche. 22 Tu feras six planches pour le fond du tabernacle, du côté de l’occident. 23 Tu feras deux planches pour les angles du tabernacle, dans le fond; 24 elles seront doubles depuis le bas, et bien liées à leur sommet par un anneau; il en sera de même pour toutes les deux, placées aux deux angles. 25 Il y aura ainsi huit planches, avec leurs bases d’argent, soit seize bases, deux bases sous chaque planche. 26 Tu feras cinq barres de bois d’acacia pour les planches de l’un des côtés du tabernacle, 27 cinq barres pour les planches du second côté du tabernacle, et cinq barres pour les planches du côté du tabernacle formant le fond vers l’occident. 28 La barre du milieu traversera les planches d’une extrémité à l’autre. 29 Tu couvriras d’or les planches, et tu feras d’or leurs anneaux qui recevront les barres, et tu couvriras d’or les barres. 30 Tu dresseras le tabernacle d’après le modèle qui t’est montré sur la montagne.
V. 31-37: cf. Ex 36:35-38. Hé 9:1-12. (Hé 6:19, 20; 10:19-22.)31 Tu feras un voile bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors; il sera artistement travaillé, et l’on y représentera des chérubins. 32 Tu le mettras sur quatre colonnes d’acacia, couvertes d’or; ces colonnes auront des crochets d’or, et poseront sur quatre bases d’argent. 33 Tu mettras le voile au-dessous des agrafes, et c’est là, en dedans du voile, que tu feras entrer l’arche du témoignage; le voile vous servira de séparation entre le lieu saint et le lieu très saint. 34 Tu mettras le propitiatoire sur l’arche du témoignage dans le lieu très saint. 35 Tu mettras la table en dehors du voile, et le chandelier en face de la table, au côté méridional du tabernacle; et tu mettras la table au côté septentrional. 36 Tu feras pour l’entrée de la tente un rideau bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors; ce sera un ouvrage de broderie. 37 Tu feras pour le rideau cinq colonnes d’acacia, et tu les couvriras d’or; elles auront des crochets d’or, et tu fondras pour elles cinq bases d’airain.