Pãa za joŋzahsyiŋ ne Lewitien
1 Mai pãa za joŋzahsyiŋ ne Lewitien mai mo pii soora gin pǝ byak ge ne Serubabel we Salatiel, ne pa joŋzahsyiŋ Joswa yo.
2-7 Za joŋzahsyiŋrĩ:
Seraja, Jeremias, Ezra,
Amaria, Maluk, Hatus,
Sekania, Rekum, Merimot,
Iddo, Gineton, Abiija,
Mijamin, Maadia, Bilga,
Semaja, Jojariɓ, Jedaja,
Sallu, Amok, Hilkiija, ne Jedaja.
Za marai daŋ ara ye zaluu kǝsyil za joŋzahsyiŋ ne zah'nan Joswa.
8 Lewitien mai moo ɗǝǝra lǝŋ yii Masǝŋ ne ko ye Joswa, Binwi, Kadmiel, Serebia, Yuda, ne Mattania. 9 So Bakbukia ne Unni a ɗǝǝra lǝŋ ne wee pa ɓǝǝ Lewitien manyeeki ah ra.
Morsǝ̃ǝ pa joŋzahsyiŋ Joswa
10 Joswa byaŋ Jojakim, Jojakim byaŋ Eliasiɓ, Eliasiɓ byaŋ Jojada. 11 Jojada byaŋ Yunatan, Yunatan byaŋ Jaddua.
Zaluu ma morsǝ̃ǝ za joŋzahsyiŋrĩ
12-21 Ne cok Jojakim mo joŋ yeɓ pa joŋzahsyiŋ malii, zaluu ma morsǝ̃ǝ za joŋzahsyiŋ a naiko: Meraja daga morsǝ̃ǝ Seraja, Hanania daga morsǝ̃ǝ Jeremias, Mesulam daga morsǝ̃ǝ Ezra, Jokanan daga morsǝ̃ǝ Amaria, Yunatan daga morsǝ̃ǝ Meluki, Yuseɓ daga morsǝ̃ǝ Sebania, Adna daga morsǝ̃ǝ Harim, Hilkiija daga morsǝ̃ǝ Merajot, Zakarias daga morsǝ̃ǝ Iddo, Mesulam daga morsǝ̃ǝ Gineton, Zikri daga morsǝ̃ǝ Abiija, so dǝɓ ki no daga morsǝ̃ǝ Minjamin ta, Piltai daga morsǝ̃ǝ Moadia, Sammua daga morsǝ̃ǝ Bilga, Yunatan daga morsǝ̃ǝ Semaja, Matenai daga morsǝ̃ǝ Jojariɓ, Uzzi daga morsǝ̃ǝ Jedaja, Kallai daga morsǝ̃ǝ Sallai, Eber daga morsǝ̃ǝ Amok, Haskabia daga morsǝ̃ǝ Hilkiija, Netanel daga morsǝ̃ǝ Jedaja.
Tǝɗii za joŋzahsyiŋ maluu ra, ne za yaŋ Lewitien
22 Ne cok zah'nan Eliasiɓ, Jojada, Johanan, ne Jaddua mo joŋra yeɓ pa joŋzahsyiŋ malii ne ko, ŋwǝǝra tǝɗii za yaŋ Lewitien maluu ah ɓo ŋwǝǝ ne mǝ za joŋzahsyiŋ daŋ, ŋhaa dai zah'nan Darius goŋ sǝr Persia.
23 Morsǝ̃ǝ Lewitien laŋ, zaluu ma pel za ɓǝǝ ŋwǝǝra tǝɗii ɓǝǝ ɓo pǝ ɗerewol Kee Ɓǝ, ŋhaa dai zah'nan Johanan we Eliasiɓ.
Yeɓ ma joŋ yaŋ Masǝŋ
24 Lewitien mai Haskabia, Serebia, Joswa, Binwi, ne Kadmiel ye mo lwaara ra ɓo, zyeɓra kul za ɓǝǝra. Kul za zahlǝŋ camcam gwa, a yiira Masǝŋ, a joŋra osoko nyi ko, tǝgbana ɓǝ lai mai David dǝɓ Masǝŋ mo faa ɓǝ ah ɓo.
25 So zaluu Lewitien Mattania, Bakbukia, Obadias, Mesulam, Talmon, ne Akkuɓ, a byakra yaŋ rǝk fan mai mo kah zahfah yaŋ Masǝŋ.
26 Za marai daŋ ara no ne cok zah'nan Jojakim we Joswa, we Josadak, ne zah'nan govener Nehemias, tǝkine zah'nan pa joŋzahsyiŋ Ezra pa cuu ɓǝ laini.
Joŋra fĩi vuu ɓaale
27 Ne cok mo tǝ joŋra fĩi vuu ɓaale, ɗiira Lewitien daga yaŋ mai mo kaara ɓo yaŋ camcam daŋ ka mo gera yaŋ Jerusalem, ka mo joŋra fĩi ne laa pǝ'nyahre, mo joŋra osoko, mo ɗǝǝra lǝŋ ne woŋ koŋkeere, tǝkine tǝnjuŋni. 28 Lewitien mai moo ɗǝǝra lǝŋni, taira pǝ cok mai mo kaara ryaŋ yaŋ Jerusalem ɓo, tǝkine yaŋ mai mo kaara ryaŋ Netofa ɓo, 29 ne Bet-Gilgal, ne Geba, tǝkine Asmavet pǝ cok mai mo kaara ɓo gŋ. 30 Za joŋzahsyiŋ ne Lewitien joŋra suu ɓǝǝ daŋdaŋ kǝpelle. Fahfal ah so joŋra za pãare, ne zahfahe tǝkine ɓaale yaŋ Jerusalem.
31 Ame Nehemias, me tai zaluu Yahuduen yee ge tǝ ɓaale sǝŋ, me zyeɓ kul za camcam gwa, ka mo syeera tǝ ɓaale kiŋ yaŋ Jerusalem ne ko, mo joŋra osoko nyi Masǝŋ. Kul patǝ vaŋno ah syeera tǝ ɓaale nǝfah jokǝsãh ka ga nǝfah kǝ wo zahfah Ma Zahhalle. 32 Hosea syee fahfal za ma ɗǝǝra lǝŋni, tǝkine raita zaluu zahban Yuda. 33-35 So za joŋzahsyiŋ ma ulra kokõorĩi so syeera ge mor ɓǝǝra, zan ah ara naiko: Azaria, Ezra, Mesulam, Yuda, Benyaamin, Semaja, ne Jeremias, so fahfal ɓǝǝ Zakarias we Yunatan, we Semaja, we Mattania, we Mikaia, we Zakkur dǝɓ morsǝ̃ǝ Asaf kalra ge gŋ. 36 Za ma morsǝ̃ǝ ah manyeeki ah syeera fahfal ahe, zan ah ye Semaja, Azarel, Milalai, Gilalai, Mai, Netanel, Yuda, ne Hanani, ara daŋ, ara ne fan ɗǝǝ lǝŋ camcam mai goŋ David dǝɓ Masǝŋ mo nyi nyi za ma ɗǝǝ lǝŋni. Ezra pa cuu ɓǝ lai ye kal pel ɓǝǝra. 37 Pǝ̃ǝra zahfah Ma Zahbii, ɓoora tǝtǝl jaŋjaŋ, ge yeera pǝ cok mai za moo yee gŋ ga yaŋ David, so syeera ge pǝ cok ma yee ga tǝ ɓaale, fahfal yaŋ David ka ga kah zahfah Ma Zahbii nǝfah kǝmorcomzah'nanne.
38 Kul patǝ gwa ah laŋ syeera tǝ ɓaale nǝfah jokǝlǝɓai, ame syee fahfal ɓǝǝ ne raita zaluu zahban Yuda manyeeki ahe. Aru syee tǝ ɓaale fahfal yaŋ mawah ah mai lak wii mo gŋ. So ru ge dai zah ɓaale ma'ahe. 39 Ru so ur gin gŋ ru ge pǝ̃ǝ zahfah Efraim, ne zahfah Jesana, ne zahfah Luma Syiŋ, ne yaŋ Hananiel mai mo vuu ɓo pǝwahe, ne yaŋ mawah ah mai moo ɗii ne Temere, ŋhaa ru ge dai zahfah Pǝsǝ̃ǝre. Ru ge i zah syel kah zahfah Byak Cokki. 40 Kul za ɗǝǝ lǝŋ matǝ gwa ge uura yaŋ Masǝŋ joŋra osoko nyi Masǝŋ, ame ne raita zaluu mai mo ne me daŋ ru gŋ, 41 tǝkine za joŋzahsyiŋ ma ulra kokõorĩi: Eliakim, Maaseja, Minjamin, Mikaia, Eljonai, Zakarias, ne Hanania. 42 So ne za ma ɗǝǝ lǝŋ mai Jisrakia ye mo pa kal pel ɓǝǝra, zan ah ara naiko: Maaseja, Semaja, Eleasar, Uzzi, Jokanan, Malkia, Elam, ne Ezar, a ɗǝǝra lǝŋ ga sǝŋ ne kyaŋ pǝ'manne. Pa tǝŋ kyaŋ lǝŋ ye Jezrahiija.
43 Com ah laŋ nyira fan mor joŋ syiŋ pǝlli, za laara pǝ'nyah no cam, mor Masǝŋ ye joŋ ra laa pǝ'nyahre. Ŋwǝǝ tǝkine wee manyee daŋ taira ne ra, joŋra fĩi ahe, ŋhaa cii fan joŋ ɓǝǝ a cii ga lal pǝɗǝkki.
Fahlii nyi fan mor yeɓ yaŋ Masǝŋ
44 Ne cok ah Yahuduen rǝkra za ka mo byakra yaŋ rǝk fan mai za moo gin ne sor ɓǝǝ ma zyen kǝpel tǝkine lee kpuu 'wah ɓǝǝ ma kǝpel ah ne patǝ jemma fan ɓǝǝra, ne fan mai za moo nyi mor yaŋ Masǝŋ daŋ moo rǝk gŋ. Ka zan ah mo lwaara ɓǝ yeɓ fan mai za moo ginra gin yaŋ camcam gin nyi mor za joŋzahsyiŋrĩ, ne Lewitien tǝgbana ɓǝ lai mo faa ɓo. Yahuduen daŋ laara pǝ'nyah ne yeɓ za joŋzahsyiŋ ne Lewitien. 45 Mor a joŋra yeɓ tǝgbana mai Masǝŋ mo faa ɓǝ ah ɓo, tǝkine fahlii yeɓ ma vãh fan daŋ, so za ma ɗǝǝ lǝŋ yaŋ Masǝŋ, ne za ma byak yaŋ Masǝŋ daŋ, a joŋra laŋ yeɓ ɓǝǝ na fahlii ah mai goŋ David ne wel ah Salomo mo cuura ɓo. 46 Mor daga ne cok zah'nan goŋ David ne Asaf zaluu ma lwaa ɓǝ yeɓ lǝŋ ma yii Masǝŋ, tǝkine joŋ osoko nyi ko ne a no. 47 So ne cok zah'nan Serubabel tǝkine zah'nan Nehemias za Israel daŋ a nyira fan nyi zah'nan daŋ, mor ka gbah jol za ma ɗǝǝra lǝŋ yaŋ Masǝŋ, ne za ma byakra yaŋ Masǝŋ. A so nyira fan nyi ma mor Lewitien, so Lewitien a nyira zah fan mai mo mor za joŋzahsyiŋ ma morsǝ̃ǝ Aron laŋ nyi ra ta.
Dénombrement des sacrificateurs et des Lévites
V. 1-26: cf. (Esd 2:1, 2, 36-42. 1 Ch 9:2, 10, etc.)1 Voici les sacrificateurs et les Lévites qui revinrent avec Zorobabel, fils de Schealthiel, et avec Josué: Seraja, Jérémie, Esdras, 2 Amaria, Malluc, Hattusch, 3 Schecania, Rehum, Merémoth, 4 Iddo, Guinnethoï, Abija, 5 Mijamin, Maadia, Bilga, 6 Schemaeja, Jojarib, Jedaeja, 7 Sallu, Amok, Hilkija, Jedaeja. Ce furent là les chefs des sacrificateurs et de leurs frères, au temps de Josué. 8 Lévites: Josué, Binnuï, Kadmiel, Schérébia, Juda, Matthania, qui dirigeait avec ses frères le chant des louanges; 9 Bakbukia et Unni, qui remplissaient leurs fonctions auprès de leurs frères. 10 Josué engendra Jojakim, Jojakim engendra Éliaschib, Éliaschib engendra Jojada, 11 Jojada engendra Jonathan, et Jonathan engendra Jaddua. 12 Voici, au temps de Jojakim, quels étaient les sacrificateurs, chefs de famille: pour Seraja, Meraja; pour Jérémie, Hanania; 13 pour Esdras, Meschullam; pour Amaria, Jochanan; 14 pour Meluki, Jonathan; pour Schebania, Joseph; 15 pour Harim, Adna; pour Merajoth, Helkaï; 16 pour Iddo, Zacharie; pour Guinnethon, Meschullam; 17 pour Abija, Zicri; pour Minjamin et Moadia, Pilthaï; 18 pour Bilga, Schammua; pour Schemaeja, Jonathan; 19 pour Jojarib, Matthnaï; pour Jedaeja, Uzzi; 20 pour Sallaï, Kallaï; pour Amok, Éber; 21 pour Hilkija, Haschabia; pour Jedaeja, Nethaneel. 22 Au temps d’Éliaschib, de Jojada, de Jochanan et de Jaddua, les Lévites, chefs de familles, et les sacrificateurs, furent inscrits, sous le règne de Darius, le Perse. 23 Les fils de Lévi, chefs de familles, furent inscrits dans le livre des Chroniques jusqu’au temps de Jochanan, fils d’Éliaschib. 24 Les chefs des Lévites, Haschabia, Schérébia, et Josué, fils de Kadmiel, et leurs frères avec eux, les uns vis-à-vis des autres, étaient chargés de célébrer et de louer l’Éternel, selon l’ordre de David, homme de Dieu. 25 Matthania, Bakbukia, Abdias, Meschullam, Thalmon et Akkub, portiers, faisaient la garde aux seuils des portes. 26 Ils vivaient au temps de Jojakim, fils de Josué, fils de Jotsadak, et au temps de Néhémie, le gouverneur, et d’Esdras, le sacrificateur et le scribe.
Dédicace des murailles de Jérusalem
V. 27-43: cf. (Né 6:1-16. Esd 6:16-18.) Ca 2:12.27 Lors de la dédicace des murailles de Jérusalem, on appela les Lévites de tous les lieux qu’ils habitaient et on les fit venir à Jérusalem, afin de célébrer la dédicace et la fête par des louanges et par des chants, au son des cymbales, des luths et des harpes. 28 Les fils des chantres se rassemblèrent des environs de Jérusalem, des villages des Nethophatiens, 29 de Beth-Guilgal, et du territoire de Guéba et d’Azmaveth; car les chantres s’étaient bâti des villages aux alentours de Jérusalem. 30 Les sacrificateurs et les Lévites se purifièrent, et ils purifièrent le peuple, les portes et la muraille. 31 Je fis monter sur la muraille les chefs de Juda, et je formai deux grands chœurs. Le premier se mit en marche du côté droit sur la muraille, vers la porte du fumier. 32 Derrière ce chœur marchaient Hosée et la moitié des chefs de Juda, 33 Azaria, Esdras, Meschullam, 34 Juda, Benjamin, Schemaeja et Jérémie, 35 des fils de sacrificateurs avec des trompettes, Zacharie, fils de Jonathan, fils de Schemaeja, fils de Matthania, fils de Michée, fils de Zaccur, fils d’Asaph, 36 et ses frères, Schemaeja, Azareel, Milalaï, Guilalaï, Maaï, Nethaneel, Juda et Hanani, avec les instruments de musique de David, homme de Dieu. Esdras, le scribe, était à leur tête. 37 A la porte de la source, ils montèrent vis-à-vis d’eux les degrés de la cité de David par la montée de la muraille, au-dessus de la maison de David, jusqu’à la porte des eaux, vers l’orient. 38 Le second chœur se mit en marche à l’opposite. J’étais derrière lui avec l’autre moitié du peuple, sur la muraille. Passant au-dessus de la tour des fours, on alla jusqu’à la muraille large; 39 puis au-dessus de la porte d’Éphraïm, de la vieille porte, de la porte des poissons, de la tour de Hananeel et de la tour de Méa, jusqu’à la porte des brebis. Et l’on s’arrêta à la porte de la prison. 40 Les deux chœurs s’arrêtèrent dans la maison de Dieu; et nous fîmes de même, moi et les magistrats qui étaient avec moi, 41 et les sacrificateurs Éliakim, Maaséja, Minjamin, Michée, Éljoénaï, Zacharie, Hanania, avec des trompettes, 42 et Maaséja, Schemaeja, Éléazar, Uzzi, Jochanan, Malkija, Élam et Ézer. Les chantres se firent entendre, dirigés par Jizrachja. 43 On offrit ce jour-là de nombreux sacrifices, et on se livra aux réjouissances, car Dieu avait donné au peuple un grand sujet de joie. Les femmes et les enfants se réjouirent aussi, et les cris de joie de Jérusalem furent entendus au loin.
Rétablissement des revenus des sacrificateurs et des Lévites
V. 44-47: cf. Né 10:35-39.44 En ce jour, on établit des hommes ayant la surveillance des chambres qui servaient de magasins pour les offrandes, les prémices et les dîmes, et on les chargea d’y recueillir du territoire des villes les portions assignées par la loi aux sacrificateurs et aux Lévites. Car Juda se réjouissait de ce que les sacrificateurs et les Lévites étaient à leur poste, 45 observant tout ce qui concernait le service de Dieu et des purifications. Les chantres et les portiers remplissaient aussi leurs fonctions, selon l’ordre de David et de Salomon, son fils; 46 car autrefois, du temps de David et d’Asaph, il y avait des chefs de chantres et des chants de louanges et d’actions de grâces en l’honneur de Dieu. 47 Tout Israël, au temps de Zorobabel et de Néhémie, donna les portions des chantres et des portiers, jour par jour; on donna aux Lévites les choses consacrées, et les Lévites donnèrent aux fils d’Aaron les choses consacrées.