Wul Saul ne nan ahe
(1 KeeƁ 10:1-12)
1 Ne cok ah Filistien ruura sal ne za Israel, so za Israel ɗuura gal pel Filistien, wul ɓǝǝ lea tǝgǝǝ waa Gilboa. 2 So Filistien ɗuura lwaa mor Saul ne wee ahe, ikra Yunatan ne Abinadaɓ tǝkine Malkisua wee Saul pǝ wulli. 3 Yǝk sal daŋ so ge tǝ Saul, za ma ne guu ge daira mor ah jwǝǝra ko ne guu. 4 So Saul faa nyi dǝɓ ɓaŋ paŋzǝǝ ahe: Mo nǝǝ kafahe ɓo ce me ne pǝ wulli, ka gãhnyah rai mo cee me mo joŋra kyẽm ne me ka. Amma dǝɓ ɓaŋ paŋzǝǝ ah zyii ya, gal re ko pǝlli. Saul nǝǝ kafahe ma syak ah haa suu ah ge tǝl ahe. 5 Dǝɓ ɓaŋ paŋzǝǝ ah mo ẽe Saul wǝ ɓe, haa suu ah ge tǝ kafahe mǝ ah ta, wǝ ne Saul. 6 Saul ne wee ah mawǝǝ sai, ne dǝɓ ɓaŋ paŋzǝǝ ah tǝkine zan ah daŋ wukra com ah naiko. 7 Ne cok ah za Israel mai ara mo nǝzakǝ cok tǝforoŋ Jezereel ne ma nǝzakǝŋhaa Yordan kwora sooje za Israel ɗuu kalra, so mo kwora Saul ne wee ah wukra, soɓra yaŋ ɓǝǝ ɗuura kalle. So Filistien ge kaara gŋ.
8 Tǝ'nan ah Filistien gera ka mgbai fan wo wulli, ge lwaara Saul ne wee ah sai ɓaa ɓo tǝgǝǝ waa Gilboa. 9 Ŋgoŋra tǝtǝl ahe, wǝǝra fan sal ahe, so peara ge wo sǝr Filistien kẽne daŋ ka cuu ɓǝ 'nyah ah yaŋ masǝŋ ɓǝǝ ne wo za daŋ. 10 Rǝkra fan sal Saul nyẽe ɓǝr yaŋ Astarte, raora suu ah tǝ ɓaale Bet-San. 11 Ne cok ah za ma kaara Jabes ma Giliat laara ɓǝ Filistien mo joŋra wo Saul, 12 so za maswah urra nǝn suŋ tǝ syelle, ge ɓaŋra suu Saul ne suu wee ah gin tǝ ɓaale Bet-San gera Jabes ne ko, so syakra wul ɓǝǝ ne wii gŋ. 13 Woora woiŋ ɓǝǝ cii mor baa Jabes. So syẽera fan tǝgǝǝ zah'nan rǝŋ.
Les Israélites vaincus par les Philistins. — Saül et trois de ses fils tués dans la bataille
V. 1-7: cf. (1 Ch 10:1-7, 13, 14. 2 S 1.) Am 2:14, 15. (Pr 14:32. 1 Co 15:56.)
1 Les Philistins livrèrent bataille à Israël, et les hommes d’Israël prirent la fuite devant les Philistins et tombèrent morts sur la montagne de Guilboa. 2 Les Philistins poursuivirent Saül et ses fils, et tuèrent Jonathan, Abinadab et Malkischua, fils de Saül. 3 L’effort du combat porta sur Saül; les archers l’atteignirent, et le blessèrent grièvement. 4 Saül dit alors à celui qui portait ses armes: Tire ton épée, et m’en transperce, de peur que ces incirconcis ne viennent me percer et me faire subir leurs outrages. Celui qui portait ses armes ne voulut pas, car il était saisi de crainte. Et Saül prit son épée, et se jeta dessus. 5 Celui qui portait les armes de Saül, le voyant mort, se jeta aussi sur son épée, et mourut avec lui. 6 Ainsi périrent en même temps, dans cette journée, Saül et ses trois fils, celui qui portait ses armes, et tous ses gens. 7 Ceux d’Israël qui étaient de ce côté de la vallée et de ce côté du Jourdain, ayant vu que les hommes d’Israël s’enfuyaient et que Saül et ses fils étaient morts, abandonnèrent leurs villes pour prendre aussi la fuite. Et les Philistins allèrent s’y établir.
V. 8-13: cf. 1 Ch 10:8-12. (1 S 11:1-11. 2 S 2:4-7.) Ro 13:7, 8.
8 Le lendemain, les Philistins vinrent pour dépouiller les morts, et ils trouvèrent Saül et ses trois fils tombés sur la montagne de Guilboa. 9 Ils coupèrent la tête de Saül, et enlevèrent ses armes. Puis ils firent annoncer ces bonnes nouvelles par tout le pays des Philistins dans les maisons de leurs idoles et parmi le peuple. 10 Ils mirent les armes de Saül dans la maison des Astartés, et ils attachèrent son cadavre sur les murs de Beth-Schan. 11 Lorsque les habitants de Jabès en Galaad apprirent comment les Philistins avaient traité Saül, 12 tous les vaillants hommes se levèrent, et, après avoir marché toute la nuit, ils arrachèrent des murs de Beth-Schan le cadavre de Saül et ceux de ses fils. Puis ils revinrent à Jabès, où ils les brûlèrent; 13 ils prirent leurs os, et les enterrèrent sous le tamaris à Jabès. Et ils jeûnèrent sept jours.