Za Israel fiira goŋe
1 Ne cok Samuel mo tamme, woo wee ah rǝk lakaali ne tǝ za Israel. 2 Wel ah malii a ɗii ne Joel, patǝ gwa ah a ɗii ne Abia. Joŋra lakaali yaŋ Beerseba. 3 Amma wee ah ɓaŋra tǝɓal ah ya, a cwaara fanne, a nyiŋra lak jol zana, a ɓeɓra kiita.
4 So zaluu Israel daŋ taira ge wo Samuel yaŋ Rama. 5 Faara nyi ko: Mo ẽe ɗǝ, mo tam ɓe, wee ɓo laŋ ɓaŋra tǝɓal ɓo ya. Zǝzǝ̃ǝko pǝram mo kan goŋ nyi ru ka mo ŋgoŋko kiita ɓuu tǝgbana za ki moo joŋra daŋ. 6 Ne cok mo ge faara Samuel mo kan goŋ nyi ru ka ŋgoŋ kiita ɓuuru, ɓǝ ah 'nyah suu ah ya. So Samuel fii Dǝɓlii. 7 Dǝɓlii faa nyi ko: Mo laa ɓǝ faa za rai pǝ ɓǝ fan makẽne mo tǝ faara nyi mo daŋ. Soɓra mo ɓo ya, amma soɓra me ɓo, mor 'yahra me kaa goŋ tǝ ɓǝǝr a. 8 Pǝzyil yeɓ ɓǝǝ moo joŋra wo ɓe daŋ daga me pǝ̃ǝ gin sǝr Egiɓ ne ra a joŋra tǝgbana matãa ŋhaa tǝ'nahko, soɓra me ɓoo kal tǝ syeera mor masǝŋ ki ra. So tǝ joŋra wo ɓo nai ta. 9 Zǝzǝ̃ǝko mo laa zah ɓǝǝra, amma mo joŋ syedowal nyi ra pǝsãhe, mo ɗah cuu ɓǝ mai goŋ mo ga kaa tǝ ɓǝǝ ne nyi ra.
10 Samuel kee ɓǝ Dǝɓlii mo faa nyi ko daŋ nyi za ma gin fii goŋ jol ahe. 11 Faa: Kal mai goŋ mo ga kaa tǝ ɓii ne a naiko: A ga woo wee ɓii mawǝǝ ka joŋ ra sooje, za ki a ga ruura sal ne muŋta salle, za ki ga ruura ne pǝrri, za ki ga yeara na mǝǝna. 12 A ga woora rǝk zaluu ne tǝ za ujenere ujenere, so ne tǝ za jemma dappe jemma dappe, mor ka mo pǝǝra 'wah ah tǝkine cen ah ta, so ka mo coora fan sal ah tǝkine fan muŋta sal ah ra daŋ. 13 A ga woo wee ɓii maŋwǝǝ ka mo ciŋra za joŋ ɓǝrdi, ne za joŋ farel tǝkine za ma gǝr wol ahe. 14 A ga nyiŋ zah cok sãh 'wah ɓiiri, ne 'wah kpuu vin ɓii tǝkine 'wah tǝbaakãm ɓii daŋ nyi nyi za yeɓ ahe. 15 A ga ɓaŋ patǝ jemma fan ɓii ma ruruu tǝkine mǝ 'wah kpuu vin ɓii daŋ nyi sooje ah ra ne za yeɓ ahe. 16 A ga woo za yeɓ ɓii mawǝǝ ne maŋwǝǝ ne tǝbanna ɓii ma suu sãh ah tǝkine korro ɓii daŋ ga joŋ yeɓ ma syak suu ah ne ko. 17 A ga ɓaŋ patǝ jemma pǝzyil faɓal ɓiiri. Awe daŋ laŋ we ga joŋ yeɓ nyi ko. 18 Amma pǝ zah'nan ah we ga yeyee goŋ ɓii mai we nǝǝ kanne, so Dǝɓlii ka ga zyii zah ɓii ne cok ah laŋ yao.
19 Amma za zyii laara ɓǝ faa Samuel a, faara: Ka noo ya, amma ru 'yah goŋ mo kaa tǝ ɓuuru, 20 ka ru yea tǝgbana za daŋ, ka goŋ ɓuu ye mo kaa tǝ ɓuuru. Ako ye ga kal pel ɓuuru, a ga ruu sal ɓuu ta. 21 Samuel laa ɓǝ faa za mo faara daŋ, so kee ɓǝ ah nyi Dǝɓlii. 22 Dǝɓlii faa nyi Samuel: Mo laa zah ɓǝǝra, mo kan goŋ nyi ra o. So Samuel faa nyi zana: We myah o, zune daŋ mo ge yaŋ ah o.
Les Israélites demandent un roi
V. 1-22: cf. Ps 82. De 17:14-20. (1 S 10:17-25. Os 13:10, 11.) És 33:22.
1 Lorsque Samuel devint vieux, il établit ses fils juges sur Israël. 2 Son fils premier-né se nommait Joël, et le second Abija; ils étaient juges à Beer-Schéba. 3 Les fils de Samuel ne marchèrent point sur ses traces; ils se livraient à la cupidité, recevaient des présents, et violaient la justice. 4 Tous les anciens d’Israël s’assemblèrent, et vinrent auprès de Samuel à Rama. 5 Ils lui dirent: Voici, tu es vieux, et tes fils ne marchent point sur tes traces; maintenant, établis sur nous un roi pour nous juger, comme il y en a chez toutes les nations. 6 Samuel vit avec déplaisir qu’ils disaient: Donne-nous un roi pour nous juger. Et Samuel pria l’Éternel. 7 L’Éternel dit à Samuel: Écoute la voix du peuple dans tout ce qu’il te dira; car ce n’est pas toi qu’ils rejettent, c’est moi qu’ils rejettent, afin que je ne règne plus sur eux. 8 Ils agissent à ton égard comme ils ont toujours agi depuis que je les ai fait monter d’Égypte jusqu’à ce jour; ils m’ont abandonné, pour servir d’autres dieux. 9 Écoute donc leur voix; mais donne-leur des avertissements, et fais-leur connaître le droit du roi qui régnera sur eux. 10 Samuel rapporta toutes les paroles de l’Éternel au peuple qui lui demandait un roi. 11 Il dit: Voici quel sera le droit du roi qui régnera sur vous. Il prendra vos fils, et il les mettra sur ses chars et parmi ses cavaliers, afin qu’ils courent devant son char; 12 il s’en fera des chefs de mille et des chefs de cinquante, et il les emploiera à labourer ses terres, à récolter ses moissons, à fabriquer ses armes de guerre et l’attirail de ses chars. 13 Il prendra vos filles, pour en faire des parfumeuses, des cuisinières et des boulangères. 14 Il prendra la meilleure partie de vos champs, de vos vignes et de vos oliviers, et la donnera à ses serviteurs. 15 Il prendra la dîme du produit de vos semences et de vos vignes, et la donnera à ses serviteurs. 16 Il prendra vos serviteurs et vos servantes, vos meilleurs bœufs et vos ânes, et s’en servira pour ses travaux. 17 Il prendra la dîme de vos troupeaux, et vous-mêmes serez ses esclaves. 18 Et alors vous crierez contre votre roi que vous vous serez choisi, mais l’Éternel ne vous exaucera point. 19 Le peuple refusa d’écouter la voix de Samuel. Non! Dirent-ils, mais il y aura un roi sur nous, 20 et nous aussi nous serons comme toutes les nations; notre roi nous jugera il marchera à notre tête et conduira nos guerres. 21 Samuel, après avoir entendu toutes les paroles du peuple, les redit aux oreilles de l’Éternel. 22 Et l’Éternel dit à Samuel: Écoute leur voix, et établis un roi sur eux. Et Samuel dit aux hommes d’Israël: Allez-vous-en chacun dans sa ville.