Asa nĩi Etiopien
1 Goŋ Abiija wuu, ciira ko pǝ cok cii wul za goŋ pǝ yaŋ David yaŋ Jerusalem. Wel ah Asa kaa goŋ pǝ cok ahe. Ne zah'nan goŋ Asa, sǝr kaa jam syii jemma . 2 Asa joŋ fan masãh ah ne matǝ njaŋ ah pel Dǝɓlii. 3 Dah cok joŋ syiŋ za gwǝǝ ne cok juupel ɓǝǝ daŋ ge lalle, so dah foto fan mai mo vuura ɓo ge lalle, cee kpuusok mai moo juura pel wol ah ge lal ta. 4 Faa nyi za Yuda, ka mo joŋra fan ma 'nyah suu Dǝɓlii Masǝŋ pa ɓǝǝ lii ra, mo syeera mor ɓǝ cuu ah ra ne ɓǝ lai ahe. 5 Dah cok juupel za gwǝǝ ne cok joŋ syiŋ ɓǝǝ ma tǝǝ ɓǝrdi gŋ daŋ pǝ yaŋ maluu pǝ sǝr Yuda ge lal belbelle. Mor ahe, ne zah'nan goŋ ah sǝr ah kaa jam. 6 Ne cok ah vuu ɓaale ryaŋ yaŋ maluu pǝ sǝr Yuda ne daŋ, nǝn syii pǝpãare, sal kǝka, mor Dǝɓlii nyi jam ɓo nyi ko. 7 Goŋ Asa a faa nyi za sǝr Yuda: Na joŋ yaŋ man pǝswahe, na vuu ɓaale ryaŋ ne ko, ne yaŋ mawah ahe, ne zahfahe, tǝkine sarnyẽe, ana lwaa sǝr ge mor jol ɓe, mor na tǝ joŋ fan ma 'nyah suu Masǝŋ, so tǝ byak na, nyi jam ɓo nyi na cok daŋ. Tǝŋra vuu ahe, so yeɓ ah vǝr jol ɓǝǝ pǝsãh ta. 8 Goŋ Asa ne sooje mai mo ɓaŋ pǝ sǝr Yuda, za ma gak woo bal sal ne zǝǝ ara 300.000, ma sǝr Benyaamin za ma gak woo bal sal ne saŋ daŋ 280.000, za maswah ah ye ra daŋ, feera ɓǝ sal ɓo pǝsãhe.
9 Dǝɓ sǝr Etiopia no a ɗii ne Zera, comki pǝ̃ǝ ne za sal ah million vaŋno ne muŋta sal temere sai, ka ɗaŋ sǝr Yuda, syee ŋhaa ge dai Maresa. 10 Asa pǝ̃ǝ ka ga ruu sal ne ki, ara gwa daŋ dǝra sal ge lal pǝ cok tǝforoŋ Zefata gwari ne Maresa. 11 Asa juupel wo Dǝɓlii Masǝŋ ah faa: Dǝɓlii, ka pǝgaɓ wo ɓo ka gbah jol za matǝtǝ̃ǝ ah ka so joŋra ciŋ za maswah ah ya. Dǝɓlii Masǝŋ ɓuuru, mo gbah jol ɓuu zǝzǝ̃ǝko, mor ru soɓ suu ɓuu ɓo wo ɓo, ru pǝ̃ǝ ge ɓo tǝ ruu sal ne za sal mapãa mai pǝ tǝɗii ɓo. Dǝɓlii, amo ye Masǝŋ ɓuuru, dǝɓ ma gak nĩi mo kǝka.
12 Ne cok Asa ne za sal sǝr Yuda mo tǝ ruura sal ne Etiopien, Dǝɓlii ik ra pel ɓǝǝra, so Etiopien rǝkra ɗulli. 13 Asa ne za sal ah nĩira mor ɓǝǝ ŋhaa ge kan Gerar. Ikra za kǝsyil Etiopien pǝlli, ŋhaa za sal ɓǝǝ gak uura ka ruu sal a. Dǝɓlii ne za sal ah kaara swah tǝ ɓǝǝra. So za sal sǝr Yuda woora fan ma lwaa zah sal pǝlli. 14 Ɓeɓra yaŋ maluu mai mo kah Gerar daŋ belbelle, mor za mai mo gŋ daŋ gal Dǝɓlii re ra pǝlli. Za sal danra yaŋ maluu mai mo gŋ daŋ, woora fan ma lwaa zah sal gŋ pǝlli ta. 15 So rera cok mai kǝpii fan mo kaara ɓo gŋ ta, nĩira gwii ne njoŋnjoŋ daŋ pǝlli. Fahfal ah pii soora ge yaŋ Jerusalem.
Asa, roi de Juda
V. 1-7: cf. 1 R 15:11, 1 12. Ps 31:20, Ps 21.1 Asa fit ce qui est bien et droit aux yeux de l’Éternel, son Dieu. 2 Il fit disparaître les autels de l’étranger et les hauts lieux, il brisa les statues et abattit les idoles. 3 Il ordonna à Juda de rechercher l’Éternel, le Dieu de ses pères, et de pratiquer la loi et les commandements. 4 Il fit disparaître de toutes les villes de Juda les hauts lieux et les statues consacrées au soleil. Et le royaume fut en repos devant lui. 5 Il bâtit des villes fortes en Juda; car le pays fut tranquille et il n’y eut pas de guerre contre lui pendant ces années-là, parce que l’Éternel lui donna du repos. 6 Il dit à Juda: Bâtissons ces villes, et entourons-les de murs, de tours, de portes et de barres; le pays est encore devant nous, car nous avons recherché l’Éternel, notre Dieu, nous l’avons recherché, et il nous a donné du repos de tous côtés. Ils bâtirent donc, et réussirent. 7 Asa avait une armée de trois cent mille hommes de Juda, portant le bouclier et la lance, et de deux cent quatre-vingt mille de Benjamin, portant le bouclier et tirant de l’arc, tous vaillants hommes.
Victoire sur Zérach et les Éthiopiens
V. 8-14: cf. 2 Ch 20:1-30. Ps 22:5, Ps 6.8 Zérach, l’Éthiopien, sortit contre eux avec une armée d’un million d’hommes et trois cents chars, et il s’avança jusqu’à Maréscha. 9 Asa marcha au-devant de lui, et ils se rangèrent en bataille dans la vallée de Tsephata, près de Maréscha. 10 Asa invoqua l’Éternel, son Dieu, et dit: Éternel, toi seul peux venir en aide au faible comme au fort: viens à notre aide, Éternel, notre Dieu! Car c’est sur toi que nous nous appuyons, et nous sommes venus en ton nom contre cette multitude. Éternel, tu es notre Dieu: que ce ne soit pas l’homme qui l’emporte sur toi! 11 L’Éternel frappa les Éthiopiens devant Asa et devant Juda, et les Éthiopiens prirent la fuite. 12 Asa et le peuple qui était avec lui les poursuivirent jusqu’à Guérar, et les Éthiopiens tombèrent sans pouvoir sauver leur vie, car ils furent détruits par l’Éternel et par son armée. Asa et son peuple firent un très grand butin; 13 ils frappèrent toutes les villes des environs de Guérar, car la terreur de l’Éternel s’était emparée d’elles, et ils pillèrent toutes les villes, dont les dépouilles furent considérables. 14 Ils frappèrent aussi les tentes des troupeaux, et ils emmenèrent une grande quantité de brebis et de chameaux. Puis ils retournèrent à Jérusalem.