Josias joŋ fĩi Paska
(2 ZaG 23:21-23)
1 So goŋ Josias joŋ fĩi Paska yaŋ Jerusalem, mor ka yii Dǝɓlii ne zah'nan jemma tǝtǝl nai ne fĩi patǝ vaŋno ahe, ŋgomra faɓal ka joŋ syiŋ ne ko. 2 So rǝk za joŋzahsyiŋ tǝ yeɓ ɓǝǝ mai ka mo joŋra yaŋ Masǝŋ, swaa zahzyil nyi ra ka mo joŋra yeɓ ah ra pǝsãhe. 3 So faa ɓǝ nyi Lewitien ne za cuu fan za Israel mai mo soɓra suu ɓǝǝ ɓo mor Dǝɓlii: We kan sunduku gbanzah ge pǝ yaŋ Masǝŋ mai goŋ Salomo we David mo vuu. We ka ɓaŋ sunduku ah ka kyãh ne faɗa yao, amma sai we joŋ mor Dǝɓlii Masǝŋ man tǝkine zan ah Israel. 4 We ge pǝ cok yeɓ ɓii pǝ yaŋ Masǝŋ ne morsǝ̃ǝ ɓii camcam tǝgbana yeɓ mai goŋ David ne wel ah goŋ Salomo mo rǝkra we gŋ ka joŋni. 5 We zyeɓ suu ɓiiri, ka za ki kǝsyil ɓii mo gbahra jol wee pa ɓii Israelien piicel dǝɓ vaŋno vaŋno daŋ. 6 We ŋgom wee pǝsǝ̃ǝ ne sǝgwii ma joŋ fĩi Paska o. Zǝzǝ̃ǝko we joŋ suu ɓii daŋdaŋ, ka we zyeɓ fan joŋ syiŋrĩ, ka wee pa ɓii Israelien mo syeera mor ɓǝ mai Dǝɓlii mo faa ne zah Mosus.
7 Goŋ Josias nyi pǝsǝ̃ǝ ne wee pǝsǝ̃ǝ ne sǝgwii 30.000 nyi za mor ka joŋ fĩi Paska, nyi ŋgǝǝri 3.000, fan marai daŋ ma ka syak ah yo. 8 Zaluu pel ah daŋ nyira fan nyi za ne za joŋzahsyiŋrĩ, ne Lewitien daŋ ne 'yah zahzyilli. Hilkiija, Zakarias, ne Jehiel zaluu za joŋzahsyiŋ ma lwaa ɓǝ yaŋ Masǝŋ nyira wee pǝsǝ̃ǝ ne sǝgwii 2.600 nyi za joŋzahsyiŋrĩ, ne ŋgǝǝri 300 mor ka ŋgom joŋ syiŋ ne ko ne cok joŋ fĩi. 9 Konania, Samaja, ne naa mah ah Netanel, Haskabia, Jiel, ne Jozabad, ara ye zaluu Lewitien, nyira wee pǝsǝ̃ǝ ne sǝgwii 5.000 ne ŋgǝǝri 500 nyi Lewitien ka mo joŋra syiŋ ne ko.
10 Ne cok mo zyeɓra fan joŋ fĩi Paska daŋ vǝrri, za joŋzahsyiŋ ne Lewitien ge uura pǝ cok yeɓ ɓǝǝ camcam tǝgbana goŋ mo faa ɓo nyi ra. 11 Fahfal mo ŋgomra pǝsǝ̃ǝ joŋ fĩi ne sǝgwii ah daŋ vǝrri, Lewitien swaara nǝǝ ahe, so za joŋzahsyiŋ sahra syim ah ge tǝ cok joŋ syiŋrĩ. 12 So Lewitien womra nǝǝ ah ma joŋ syiŋ suŋwii nyi za zahtǝgǝǝɓel vaŋno vaŋno daŋ, ka mo joŋra syiŋ wo Dǝɓlii ne tǝgbana mai ɗerewol ɓǝ lai Mosus mo faa ɓo. 13 Lewitien cwahra wee pǝsǝ̃ǝ Paska ah ra tǝ wii tǝgbana ɓǝ ah mo faa ɓo. Amma kǝǝra nǝǝ dǝǝ ah ra pǝ cii ne pǝ magwaya, so womra nǝǝ ah ne hǝǝ nyi zana. 14 Fahfal mo joŋra nai vǝrri, Lewitien so kǝǝra nǝǝ mor suu ɓǝǝ ne za joŋzahsyiŋ ma morsǝ̃ǝ Aron joŋra yeɓ nǝn suŋ ne cii, a joŋra syiŋ suŋwii, tǝkine joŋ syiŋ ne nǝm fan mai mo ŋgomra joŋ syiŋ ɓo ne ko. 15 Za ma ɗǝǝ lǝŋ ma morsǝ̃ǝ Asaf uura ɓo pǝ cok yeɓ ɓǝǝ tǝgbana goŋ David mo cuu ɓo. Morsǝ̃ǝ Asaf, Heman, ne Jedutun profeto goŋ David, ne za ma byak zahfah yaŋ Masǝŋ soɓra cok yeɓ ɓǝǝr a, Lewitien joŋra farel Paska mor ɓǝǝra. 16 Joŋra yeɓ Dǝɓlii ne zah'nan ah daŋ, tǝgbana ɓǝ mai goŋ Josias mo faa ɓo, mor ka joŋ fĩi Paska, tǝkine joŋ syiŋ suŋwii tǝ cok joŋ syiŋrĩ. 17 Ne cok ah za Israel mai mo no gŋ daŋ joŋra fĩi Paska ne fĩi Tǝwaa Ma Bai Fan Mbǝ̃ǝ zah'nan rǝŋ. 18 Daga zah'nan profeto Samuel joŋra fĩi Paska ma morãi taa ya. Koo goŋ Israel vaŋno ma joŋ fĩi Paska na mai goŋ Josias mo joŋ ne za joŋzahsyiŋrĩ, Lewitien, za sǝr Yuda ne sǝr Israel tǝkine za yaŋ Jerusalem daŋ joŋ taa ya. 19 Ne syii jemma tǝtǝl nama ah mo kaa goŋ ɓo, joŋra fĩi ah ne ko.
In zah kaa goŋ Josias
(2 ZaG 23:28-30)
20 Fahfal goŋ Josias mo joŋ fan mai daŋ mor yaŋ Masǝŋ, Neko goŋ sǝr Egiɓ pǝ̃ǝ ge ne za sal ah ka ruu sal ne yaŋ Karkemis kah el Efrat. Josias ur kal ge ka zyaŋ tǝl ah ne salle. 21 Amma Neko pepee ge nyi Josias faa nyi ko: Sal mai me tǝ ruu ɓǝ ah saaŋ mo ya goŋ Yuda. Me ge ɓo ka ka ga ruu sal ne mo ya, amma me ge ɓo ka ruu ne za syiŋ ɓe. Masǝŋ faa nyi me, me hǝǝ gwari. Masǝŋ no ne me, mo kyeɓ fahlii cak ko ka. Mo joŋ yella ya ɓe, a ga muŋ mo. 22 Amma Josias zyii ka soɓ Neko ya, pee ɓǝ ga ruu sal ne ki mbaŋ, zyii ka laa ɓǝ mai Masǝŋ mo faa nyi ko ne zah goŋ Neko ya. Ur kal ge ka ruu sal pǝ cok tǝbǝǝ Megiddo.
23 Pǝ sal ah za sǝr Egiɓ jwǝǝra goŋ Josias ne guu, so faa nyi za yeɓ ah ra: We ɓaŋ me kǝsyil sal pǝ̃ǝ ge lal ne ko, mor me lwaa nwãh ɓo pǝ'manne. 24 Ɓaŋra ko gin tǝ muŋta sal mǝ ah mai pǝr mo tǝ kwak kan ge tǝ muŋta sal maki ah kalra ge yaŋ Jerusalem ne ko. Ge wǝ gŋ ŋhaako, ciira ko pǝ pal za goŋe. Za sǝr Yuda ne za yaŋ Jerusalem daŋ yera yee wul ahe.
25 Profeto Jeremias gea lǝŋ yeyee wul goŋ Josias ne ko, za ma ɗǝǝ lǝŋ za wǝǝ ne ŋwǝǝ daŋ, ne cok mo tǝ yera yee wul ah ɓe, a ɗǝǝra lǝŋ ah ŋhaa tǝ'nahko. Ɓǝ ah ciŋ zahsyiŋ ɓo kǝsyil za Israel, ŋwǝǝra lǝŋ ah ge ɓo kǝsyil lǝŋ yeyee.
26 Ɓǝ ɗul Josias moo ɗuu Dǝɓlii, ne syee mor ɓǝ lai mai mo syeeko, 27 ne fan mai mo joŋko daga tǝtǝŋ ah ŋhaa vǝr ahe, ɓǝ ah daŋ ŋwǝǝ ɓo pǝ ɗerewol Ɓǝ Za Goŋ Israel ne Yuda.
Célébration solennelle de la Pâque sous Josias
V. 1-19: cf. 2 R 23:21-25. (2 Ch 30. Esd 6:19-22.)
1 Josias célébra la Pâque en l’honneur de l’Éternel à Jérusalem, et l’on immola la Pâque le quatorzième jour du premier mois. 2 Il établit les sacrificateurs dans leurs fonctions, et les encouragea au service de la maison de l’Éternel. 3 Il dit aux Lévites qui enseignaient tout Israël et qui étaient consacrés à l’Éternel: Placez l’arche sainte dans la maison qu’a bâtie Salomon, fils de David, roi d’Israël; vous n’avez plus à la porter sur l’épaule. Servez maintenant l’Éternel, votre Dieu, et son peuple d’Israël. 4 Tenez-vous prêts, selon vos maisons paternelles, selon vos divisions, comme l’ont réglé par écrit David, roi d’Israël, et Salomon, son fils; 5 occupez vos places dans le sanctuaire, d’après les différentes maisons paternelles de vos frères les fils du peuple, et d’après la classification des maisons paternelles des Lévites. 6 Immolez la Pâque, sanctifiez-vous, et préparez-la pour vos frères, en vous conformant à la parole de l’Éternel prononcée par Moïse. 7 Josias donna aux gens du peuple, à tous ceux qui se trouvaient là, des agneaux et des chevreaux au nombre de trente mille, le tout pour la Pâque, et trois mille bœufs; cela fut pris sur les biens du roi. 8 Ses chefs firent de bon gré un présent au peuple, aux sacrificateurs et aux Lévites. Hilkija, Zacharie, et Jehiel, princes de la maison de Dieu, donnèrent aux sacrificateurs pour la Pâque deux mille six cents agneaux et trois cents bœufs. 9 Conania, Schemaeja et Nethaneel, ses frères, Haschabia, Jeïel et Jozabad, chefs des Lévites, donnèrent aux Lévites pour la Pâque cinq mille agneaux et cinq cents bœufs. 10 Le service s’organisa, et les sacrificateurs et les Lévites occupèrent leur place, selon leurs divisions, d’après l’ordre du roi. 11 Ils immolèrent la Pâque; les sacrificateurs répandirent le sang qu’ils recevaient de la main des Lévites, et les Lévites dépouillèrent les victimes. 12 Ils mirent à part les holocaustes pour les donner aux différentes maisons paternelles des gens du peuple, afin qu’ils les offrissent à l’Éternel, comme il est écrit dans le livre de Moïse; et de même pour les bœufs. 13 Ils firent cuire la Pâque au feu, selon l’ordonnance, et ils firent cuire les choses saintes dans des chaudières, des chaudrons et des poêles; et ils s’empressèrent de les distribuer à tout le peuple. 14 Ensuite ils préparèrent ce qui était pour eux et pour les sacrificateurs, car les sacrificateurs, fils d’Aaron, furent occupés jusqu’à la nuit à offrir les holocaustes et les graisses; c’est pourquoi les Lévites préparèrent pour eux et pour les sacrificateurs, fils d’Aaron. 15 Les chantres, fils d’Asaph, étaient à leur place, selon l’ordre de David, d’Asaph, d’Héman, et de Jeduthun le voyant du roi, et les portiers étaient à chaque porte; ils n’eurent pas à se détourner de leur office, car leurs frères les Lévites préparèrent ce qui était pour eux. 16 Ainsi fut organisé ce jour-là tout le service de l’Éternel pour faire la Pâque et pour offrir des holocaustes sur l’autel de l’Éternel, d’après l’ordre du roi Josias. 17 Les enfants d’Israël qui se trouvaient là célébrèrent la Pâque en ce temps et la fête des pains sans levain pendant sept jours. 18 Aucune Pâque pareille à celle-là n’avait été célébrée en Israël depuis les jours de Samuel le prophète; et aucun des rois d’Israël n’avait célébré une Pâque pareille à celle que célébrèrent Josias, les sacrificateurs et les Lévites, tout Juda et Israël qui s’y trouvaient, et les habitants de Jérusalem. 19 Ce fut la dix-huitième année du règne de Josias que cette Pâque fut célébrée.
Josias tué par les archers de Néco, roi d’Égypte
V. 20-27: cf. 2 R 23:26-30. Jé 22:10, Jé 15, Jé 16. Ap 3:10.
20 Après tout cela, après que Josias eut réparé la maison de l’Éternel, Néco, roi d’Égypte, monta pour combattre à Carkemisch sur l’Euphrate. Josias marcha à sa rencontre; 21 et Néco lui envoya des messagers pour dire: Qu’y a-t-il entre moi et toi, roi de Juda? Ce n’est pas contre toi que je viens aujourd’hui; c’est contre une maison avec laquelle je suis en guerre. Et Dieu m’a dit de me hâter. Ne t’oppose pas à Dieu, qui est avec moi, de peur qu’il ne te détruise. 22 Mais Josias ne se détourna point de lui, et il se déguisa pour l’attaquer, sans écouter les paroles de Néco, qui venaient de la bouche de Dieu. Il s’avança pour combattre dans la vallée de Meguiddo. 23 Les archers tirèrent sur le roi Josias, et le roi dit à ses serviteurs: Emportez-moi, car je suis gravement blessé. 24 Ses serviteurs l’emportèrent du char, le mirent dans un second char qui était à lui, et l’amenèrent à Jérusalem. Il mourut, et fut enterré dans le sépulcre de ses pères. Tout Juda et Jérusalem pleurèrent Josias. 25 Jérémie fit une complainte sur Josias; tous les chanteurs et toutes les chanteuses ont parlé de Josias dans leurs complaintes jusqu’à ce jour, et en ont établi la coutume en Israël. Ces chants sont écrits dans les Complaintes. 26 Le reste des actions de Josias, et ses œuvres de piété, telles que les prescrit la loi de l’Éternel, 27 ses premières et ses dernières actions, cela est écrit dans le livre des rois d’Israël et de Juda.